Перевод "highborn" на русский
Произношение highborn (хайбон) :
hˈaɪbɔːn
хайбон транскрипция – 30 результатов перевода
'Meet me, love, when day is ending. '
'I love thee for thy highborn grace,
'Thy deep and lustrous eye,
" Встретимся любовь моя, на закате дня ".
" Люблю тебя за гордый вид,
" за глубину и блеск очей " Исполнитель на пан-флейте Джордж Замфир
Скопировать
A man without noble blood?
- Kahless himself was not high-born.
- Kahless was divine.
Человек, в жилах которого нет ни капли благородной крови?
- Кейлесс тоже не был аристократом.
- Кейлесс был послан нам провидением.
Скопировать
Am I truly the last?
Wave the flag for Hudson Highborn, show them how we stand!
I am a roving gambler; how do you do?
Неужели я вправду последняя?
Выше флаг, эй, Хадсон Хайборн, встать плечом к плечу!
Я плут и я бродяга, а как твои дела?
Скопировать
Take her away.
The high-born are reserved for Agamemnon!
I can't wait to see him enjoy a talk with this one.
Увести ее.
Знать предназначена для Агамемнона!
Я не могу подождать, чтобы посмотреть как он наслаждается разговором с ней.
Скопировать
Bow down all!
The high-born and the low-born!
The wealthy and the poor!
Все поклонитесь!
Родовитые и беэродные!
Имущие и нищие!
Скопировать
Let me now tell you what I can about our subject which is precious little I'm afraid as the only evidence is in these hieroglyphs and many of them are variations on those forms that present scholarship can recognize.
It's my belief that our subject is was a highborn female who died in her 23rd year.
The circumstances of her life are unknown to us as is the cause of her death.
Я поведаю вам то, что известно о мумии. Увы, известно не много, так как сведения нам дают только иероглифы,.. ...многие из которых - лишь вариации тех, что известны современной науке.
Я полагаю, что перед нами высокородная дама,.. ...умершая на 23-м году жизни.
Нам неведомы подробности ее жизни и причина смерти.
Скопировать
Honestly, you are the most boorish, pig-headed man I've ever met.
Hey, lady, I've seen the highborn boys your type hangs out with and I'm the only man you've ever met.
- Whoa.
Если честно,ты самый большой тупоголовый хам, которого я встречала в жизни
Эй ,Леди,я видел этих благородных сопляков с которыми ты гуляешь.. ...и я единственный настоящий мужчина,которого ты встречала.
-Опа.
Скопировать
We'll take the customers That we can get
Highborn and low, my love
We'll not discriminate great from small
Примем посетителей таких Каких только сможем
Знатных и не очень
Не будем их делить на больших и маленьких
Скопировать
Listen to me:
"My love is better than highborn to me... riched than wealth, proud that gone of clothes... and more
and having the advolments pride I boast."
"Богаче всех даров мира, и дороже, чем расшитая золотом парча".
"И стремительнее полета ястреба или коня..." "Ваша любовь поднимает в своих же глазах мужчину".
--Мисс Вестенр ...
Скопировать
Apparently, the Margrave is about to choose a new bride, to share with him the eternity he is purchasing with Kahlan's life.
Every high-born beauty in the Midlands has been competing to be chosen but the Margrave has narrowed
They'll both be arriving at the palace tomorrow morning, where the Margrave-- Why are you telling us the local gossip, when Kahlan is going to be handed over to the Sisters of the Dark?
Очевидно, Маргрэйв собирается выбрать новую невесту, которая разделила бы с ним вечность которую он купит за жизнь Кэлен.
Каждая знатная красотка Срединных земель боролась за право быть выбранный но Марграф сократил число претенденток до графини Дунстебля и Принцессы Трисс.
Завтра утром, они оба будут во цворце, где Маргрейв- Почему ты рассказываешь нам местные сплетни, в то время, как Кэлен скоро повесят Сестры Тьмы?
Скопировать
The truth will overcome my husband's malice.
A high-born gentleman finds himself dishonoured by the loss of his wife's comfort and society, and seeks
Verdicts at the King's Bench are based on no more than circumstantial evidence.
Правда победит клевету моего мужа.
Высокородный джентльмен обнаруживает, что обесчещен потерей поддержки и общества жены, и, соответственно, ищет возмещения.
Вердикты Королевского суда основаны не больше, чем на косвенных уликах.
Скопировать
My sister became queen at the age of 19. my father put me in charge of all the drains and cisterns in Casterly Rock.
A most highborn plumber.
The water never flowed better.
Моя сестра стала королевой в 19 лет. мой отец назначил меня ответственным за все стоки и водоёмы Кастерли Рок.
Самый знатный водопроводчик.
Никогда прежде вода не текла так исправно.
Скопировать
And this man worked on a fishing boat.
And he pushed me out of the way. for a slave to push a highborn girl... a terrible death.
But he pushed me out of the way and he started pressing on my brother's chest again and again and again until my brother spat out half of the Rhoyne
Этот человек работал на рыбацком судне.
И он оттолкнул меня в сторону. если раб толкнул знатную девушку... мучительной смертью.
Но он оттолкнул меня пока брат не выплюнул половину Ройна
Скопировать
Your Grace.
Some highborn fools call you Onion Knight and think they insult you. fly the onion flag.
My son wishes me to change it.
Ваша Светлость.
Рад слышать. что это оскорбление. нашил её на плащ и на флаг.
чтобы я её поменял.
Скопировать
Shae, yes.
Surely my sister has asked you to join the other highborn ladies in Maegor's holdfast.
She has, My Lord, but King Joffrey sent for me to see him off.
Шая, да.
Уверен моя сестра попросила вас присоединиться к другим знатным дамам в твердыне Мейегора.
Так и есть, милорд, но король Джоффри послал за мной, чтобы я проводила его.
Скопировать
My horse took an arrow so I was on foot, slogging through the mud.
He came running at me, this dumb high-born lad, thinking he could end the rebellion with single swing
I knocked him down with the hammer.
Моя лошадь словила стрелу, так что я оказался на своих двух, упорно елозя по грязи.
Он подбежал ко мне, этот дебил знатных кровей, думал, сможет остановить восстание одним-единственным взмахом своего меча.
Я сбил его с ног молотом.
Скопировать
Some of 'em's just poor lads looking for steady feed.
Some of 'em's high-born lads looking for glory.
They have a better chance finding feed than glory. ( Door opens )
Некоторые из них просто бедные ребята, которые ищут себе на пропитание
Некоторые из них - это высокородные парни, ищущие славы.
Пропитание им найти проще, нежели славу.
Скопировать
Baron Rivers!
A hastily made-up title to cover red faces when a high-born Lancastrian lady bedded a grubby commoner
He was a squire, and always twice the man that you are, Lord Warwick.
Барон Риверс!
Титул придуманный наспех, чтобы скрыть красные лица, когда высокородная леди из Ланкастеров легла с грязным простолюдином, насколько я помню!
Он был сквайром, и в два раза больше мужчиной, чем вы, Лорд Уорвик.
Скопировать
You've got pretty hair, don't you?
Now what is a pretty little highborn girl like you doing out here in the deep, dark woods, eh?
You left your daddy's castle looking for trouble, didn't you?
У тебя красивые волосы, да?
И что же такая красивая и знатная девица делает здесь, в тёмной лесной глуши, а?
Ты сбежала из замка папаши в поисках неприятностей?
Скопировать
Chose the Wall over losing my hand.
Figured I wouldn't have to suck up to any highborn cunts here.
Come on, get on with it.
Предпочел Стену отрубленной руке.
Думал, уж здесь-то не придется угождать всяким знатным паскудам.
Эй ты, пошевеливайся!
Скопировать
A bastard, eh?
Took you for highborn.
My father was highborn.
Значит, бастард?
Думал, ты из знати.
Мой отец был благородного происхождения.
Скопировать
Took you for highborn.
My father was highborn.
My mother wasn't.
Думал, ты из знати.
Мой отец был благородного происхождения.
А мать — нет.
Скопировать
Important.
Highborn.
Who are you?
Важный человек.
Из знати.
Кто ты такой?
Скопировать
See you haven't played this game before.
A highborn hostage, that's valuable.
But three of them, that's a lot of mouths to feed.
Я вижу, вы еще не играли в эту игру.
Знатный заложник — большая ценность.
Но троих заложников слишком тяжело прокормить.
Скопировать
It's usage is very, very specific.
You don't actually handle it yourself, cos you're so high-born that somebody else feeds you using that
With what on it, though?
Его предназначение очень, очень специфично.
Тебе не обязательно держать их самому потому что если ты благородного происхождения, тебя кормят с помощью этого.
Но чем, конкретно?
Скопировать
dear uncle.
why do we have to take part in this highborn pastime?
Ridiculous.
дядя.
И почему мы должны сопровождать богачей в их развлечении?
Идиотство.
Скопировать
Shut it!
only highborn knights were trusted to escort the king's hunt.
We should be honored.
Молчи!
только высокородные рыцари могли сопровождать короля на охоте.
Это большая честь.
Скопировать
No, I expect not.
She's young and she's beautiful and highborn.
We break bread with them, but that doesn't make us family.
Нет, не думаю.
Она молодая красотка из знатного рода.
Мы с ней делим хлеб, но это не делает нас семьей.
Скопировать
And there were servants, of course.
I knew you were highborn.
Oh, I found something at the Fist of the First Men.
И там были слуги, ясное дело.
Я знала, что ты благородных кровей.
Я кое-что нашёл на Кулаке Первых Людей.
Скопировать
We will bury them and remain silent until the war is done.
I'm not fighting for justice if I don't serve justice to murderers in my ranks, no matter how highborn
He has to die.
Если их похоронят, а мы будем молчать, пока эта война не закончится.
Я не смогу сражаться за правое дело, если буду прощать убийство своим приближенным, независимо от их положения.
Он должен умереть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов highborn (хайбон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы highborn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайбон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
