Перевод "higher level" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение higher level (хайо лэвал) :
hˈaɪə lˈɛvəl

хайо лэвал транскрипция – 30 результатов перевода

- Yeah, it's legal, it's just...
Well, it required a higher level of access than your mother or I had.
What does that mean?
-Да, законно, только...
Ну, это потребовало более высоких возможностей, чем были у нас с твоей матерью.
Ну и что это значит?
Скопировать
Keep the pack.
Humbert I don't wish to take this to a higher level of authority if I can possibly help it.
Understand? - I should hope not.
Оставьте всю пачку.
Послушайте, доктор Гумберт я не хотел бы обращаться к инстанциям, если... -...я смогу этого избежать. Ясно?
-Надеюсь, что сможете.
Скопировать
- I'm willing.
Going up against you raises the game to a much higher level.
Fate has brought us together, Frank.
- Я готов к этому.
Иметь тебя противником - это делает игру гораздо интересней.
Нас судьба свела, Фрэнк.
Скопировать
I'm above the normal standard.
I'm at a higher level.
Abnormal...
Я выше обычных стандартов.
Я на высшем уровне.
Ненормальный...
Скопировать
Look, this is the border between the normal and heavy water.
There's a higher level of oxygen here.
Their preference is pretty obvious.
Видите?
Здесь начинается тяжелая вода, в которой больше кислорода.
Очевидно, какие условия он предпочитает.
Скопировать
It is for a tank on a higher level.
There isn't one on a higher level.
- Wait.
Это для бака на другом уровне уровне.
Но там нет ни одного.
- Подожди.
Скопировать
I made a mistake.
It is for a tank on a higher level.
There isn't one on a higher level.
Я ошибся.
Это для бака на другом уровне уровне.
Но там нет ни одного.
Скопировать
I don't believe you!
You still needed to take it to a higher level!
I knew you'd upgrade that wallet, which you did.
Это немыслимо!
Твой подарок уже был лучше так понадобилось поднимать планку еще выше!
Я знал, что ты не ограничишься бумажником, так и вышло.
Скопировать
You tell them, Uncle.
Another Functionary has dared to ascend to the higher level.
One witnessed the event.
Скажи им, дядя.
Еще один функционер осмелился подняться на более высокий уровень.
Сам видел это.
Скопировать
According to Regulations of Article 39 a decision will be made on your case in five days
If you find the decision unsatisfactory you can apply to a higher level for a review
Within five days of receiving the decision
Согласно инструкциям, На основании статьи 39 Срок принятия решения составляет пять дней.
Если Вы находите решение неудовлетворительным Вы вправе оспорить его в арбитраже следующей инстанции
В течение пяти дней после вынесения заключения по вашему делу.
Скопировать
I don't understand.
- Someone at a higher level of power.
I'm allowed to continue my work because I've made connections in Congress.
Кто? Я не понимаю.
Кто-то, наделенный безграничной властью.
Единственная причина, по которой мне разрешают продолжать работу, это мои связи в Конгрессе, которые я успел наладить.
Скопировать
She'll be able to control that now.
That's a 25 per cent higher level of activity than normal.
That's a 25 per cent higher level of activity than normal.
Я проверяла трижды.
Уровень активности превышает нормальный на 25 процентов.
- Как её тело это выдерживает?
Скопировать
That's a 25 per cent higher level of activity than normal.
That's a 25 per cent higher level of activity than normal.
- How can her body sustain that?
Уровень активности превышает нормальный на 25 процентов.
- Как её тело это выдерживает?
- Она может удалять тепло из своего тела.
Скопировать
Do you honestly expect me to show a photo of-of you guys dressed the way you normally do?
Forgive me for trying to raise you to a higher level.
I think you should leave...
Ты правда думаешь, что я стал бы показывать фото, где вы, ребята, одеты так, как вы бычно одеваетесь?
Уж прости, что пытался поднять вас на другой уровень.
Думаю, ты должен уйти...
Скопировать
Don't ever try to stop me from doing something again.
Lieutenant, as a military officer I recognize that you tolerate a higher level of risk than the others
Jason was already dead.
Никогда не пытайся меня остановить.
Лейтенант, я признаю, что вы, как офицер, допускаете больший уровень риска, чем другие, но я не могу позволить вам, или любому другому человеку, принести себя в жертву безнадёжному делу.
Джейсон уже мёртв.
Скопировать
Turkey's a NATO ally and mounting an off-the-books ops on their street without alerting them isn't exactly a friendly move.
We may have to get into it at a higher level if it goes wrong.
Let's worry about it then.
Турция - наш союзник в НАТО, а проведение несанкционированной операции на их улицах без предварительного предупреждения сложно назвать дружественным шагом.
Если что-то пойдет не так, мы задействуем инстанции повыше.
Но переживать об этом будем позже.
Скопировать
Today I am proud to announce that ScrollMD will be the first Web site of its kind to issue a public warning on its home page alerting users to the dangers of fraudulent online advertising.
We will also lead an initiative in Congress to ensure that all health Web sites maintain a higher level
That was you, wasn't it?
Сегодня я с гордостью объявляю, что ScrollMD стал первый в своём роде сайтом, разместившим публичное предупреждение пользователям на своей главной странице об опасности мошенничества в интернет-рекламе.
Мы также обратились с инициативой в Конгресс, чтобы все медицинские сайты поддерживали высочайший уровень безопасности.
Это был ты, не так ли?
Скопировать
But the Sun sets on even the most glorious of days, and it must now start to slowly sink into the night for you.
Do not condemn us, for we were tasked by a higher mind to oversee your evolution to a higher level of
It is your destiny and the destiny of many worlds.
Но даже самые великие дни заканчиваются, и для вас наступают мрачные времена.
Не проклинайте нас, мы лишь исполняем волю высших сил, довести ваше развитие до высшего уровня самосознания.
Это ваша судьба и судьба многих миров.
Скопировать
Vivian.
Yeah, because you connect with them emotionally, something we did not do because I'm a higher level of
Dude, you can't go through life trying not to get hurt.
Вивиан.
Да, потому что у тебя была с ними эмоциональная связь, чего не было у нас, потому что я существую на более высоком уровне, как "Она" из фильма "Она".
Нельзя прожить жизнь и не страдать.
Скопировать
May I call you Christine?
I'm quite aware you come from a higher level of society.
You probably made a debut, all that.
Можно называть вас Кристина?
Я прекрасно понимаю, что вы снизошли с более высокого уровня.
Наверное это ваш дебют, всё такое.
Скопировать
I've never seen anything like this.
It's all moving along the cerebral cortex, which controls higher-level thinking.
It stopped.
Никогда не видела ничего подобного.
Импульсы идут к отделу коры головного мозга. который контролирует высокоорганизованные процессы мышления.
Остановилось.
Скопировать
Rise above their heads.
Affect change at a higher level.
Don't be the kid that graduates high school, hangs out in the school parking lot.
Поднимись выше них.
Измени что-то на высоком уровне.
Не будь тем, кто, выпустившись из школы, тусуется на школьной парковке.
Скопировать
- Eh? Souta-kun's chocolates. The prototypes from the other day were high quality, with a delicate impression.
I think it's on a higher level than the chocolatiers around here.
Really?
Конфеты Сота-куна - это прототип знаменитых конфет с тонким вкусом.
здесь никто лучше не сделает.
Правда?
Скопировать
- Okay.
I might be of use serving at an even higher level.
Does she make you happy?
- Ясно.
Я быть полезен на службе на ещё более высоком посту.
Она делает тебя счастливым?
Скопировать
"if you can't do anything about it, don't worry about it."
And I am, like, "man, this Ruthie is locked into some higher level stuff," right?
Bennie, can I talk to you real quick?
"Если проблема неразрешима, беспокоиться о ней бессмысленно".
И я думал, что эта Рути достигла типа высокой степени просветления.
Бенни, можно тебя на минутку?
Скопировать
Not if you filter the results using our earlier search criteria.
Just stick to the higher-level names.
They want people to think Nikita is a terrorist.
Нет, если отфильтровать результаты по нашему прежнему критерию поиска.
Придерживаться имен, связанных с верхушкой власти.
Они хотят, чтобы Никиту считали террористкой.
Скопировать
I give it to him.
He tells me he wants a higher level of encryption and that I should assume my adversary is capable of
I get him the higher encryption and he tells me he's gonna hide a flash drive for me at a restaurant and that I need to get an air-gapped computer to view the flash drive.
Я отправил ему ключ.
Он сказал, что хочет более высокий уровень шифрования, а я должен исходить из того, что мой противник способен на три триллиона предположений в секунду.
Я обеспечил более высокий уровень шифрования и он сообщил о том, что спрятал для меня флеш-накопитель в уборной ресторана и мне нужна физически изолированная сеть для просмотра накопителя.
Скопировать
That's not uncommon, is it?
No, but then they asked for a higher level of encryption.
Less common, but not unprecedented.
Это не редкость, не так ли?
Нет, но потом он забросил более высокий уровень шифрованияю
Менее распространенная ситуация, но не неожиданная.
Скопировать
My metal box is starting to rot.
I´m gonna go to a higher level.
A rabbit, a suicide, a killer, evil, water overflowing from a glass. .
Моя железная коробка начинает ржаветь.
Я поднимусь на новый уровень.
Кролик, суицид, убийца, зло, вода льется через край стакана.
Скопировать
She's right, you don't get fancy mind powers unless there's been major redecorating going on inside your skull!
Look obviously, creating the weapon requires a higher level of brain function.
Now Merlin would have foreseen that.
- Сколько у вас Джаффа на других кораблях?
- Не много. Даже уговорить совет отдать три Хатака было сложно.
Экипаж пришлось собирать лично.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов higher level (хайо лэвал)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы higher level для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайо лэвал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение