Перевод "magnificence" на русский

English
Русский
0 / 30
magnificenceвеликолепие блеск пышность парадность
Произношение magnificence (магнифисонс) :
maɡnˈɪfɪsəns

магнифисонс транскрипция – 30 результатов перевода

- Gigante! - Worshipper of the dungeon!
- Magnificence!
Lower it!
— Пожиратель кала!
Великолепие!
Ниц!
Скопировать
You posted a Iarge ball to obtain Myrna's release when she was arrested.
What was behind all that magnificence? - Love.
QnIy Iove, Inspector.
Вы заплатили большой выкуп, чтобы добиться освобождения Мирны Фергюссон, когда она была арестована.
- Итак, мистер Уайман... что стояло за всем этим ради Мирны Фергюссон?
Только любовь, инспектор. А... да?
Скопировать
It will become very special stones for very special, discerning people.
So that you can get the full appreciation of its magnificence... i have arranged to have it cut in front
Eric strombold is the only man in the world that i would entrust to cut this diamond.
Он станет многими специальными камнями для очень изысканных людей.
Так что вы сможете получить полное удовлетворение от его великолепия... Я устроил так, чтобы его резка проходила прямо перед вашими глазами.
Эрик Стромболд это единственный человек которому я бы мог доверить резку этого камня.
Скопировать
- The Emperor. Dr Gulliver, I must insist...
He had a great desire for me to see the magnificence of his palace.
I trod very carefully for fear of harming any stragglers.
Доктор Гулливер, я настаиваю.
Он очень хотел, чтобы я посмотрел его прекрасный дворец в центре города Мильдендо.
Жителей предупредили о моём прибытии, и я шагал очень осторожно, чтобы никого не задавить.
Скопировать
I remember it completely and yet I can't recall any sunrise before it.
I watched the whole magnificence of the dawn for the last time as if it were the first.
And then I said farewell to sunlight and set out to become what I became.
Я помню его полностью при этом я не могу вспомнить любой восход до этого.
Я наблюдал все великолепие рассвета в последний раз так как будто он был первым.
И тогда я попрощался с солнечным светом и стал тем чем я стал.
Скопировать
As you can see, all communication is shut off.
In spite of our mechanical magnificence, if it were not for this continuous stream of motor impulses,
In conclusion, it should be noted...
Как вы можете видеть все коммуникации перекрыты.
Несмотря на всю нашу великолепную механику,... ..если бы не непрерывный поток моторных импульсов,... ..мы стали бы бесчувственными... ..как пучок брокколи!
В заключение необходимо отметить...
Скопировать
The breasts are white and over the pubis there's the outline of the child's bathing suit.
Her body's indecency has all the magnificence of God.
It's as though the sound of the sea covers it with the sweetness of a deep wave.
Белая грудь. А на животе детский рисунок солнца.
Непристойность тела и великолепие божества.
Шум моря как бы накрывал его мягкими набегающими волнами.
Скопировать
Grandiose opera music,
I always dress to be worthy of its magnificence.
Sir!
Грандиозная оперная музыка,
Я всегда одет, как и подобает для такого величественного события..
- Сэр!
Скопировать
We shan't hear her.
It's vibration in the exchanger, Your Magnificence.
I know what it is. I don't want my pleasure ruined by it.
Нам будет плохо ее слышно.
Это вибрации в теплообменнике, Ваша Великолепие.
Я знаю, что это, но не хочу, чтобы это испортило мне удовольствие.
Скопировать
- I'll buy her.
- Buy her, Your Magnificence?
I have spent quite a lot of money on her.
- Я покупаю её.
- Покупаешь?
Я заплатил за неё уйму денег.
Скопировать
You're wonderful.
There's a magnificence in you, Tracy.
Now I'm getting self-conscious.
Ты удивительная.
В тебе есть какое-то великолепие.
Ну вот,.. ...теперь я начинаю смущаться.
Скопировать
Go up, I guess. It's late.
The magnificence that comes out of your eyes and your voice and the way you stand there and the way you
You're lit from within, Tracy.
Давай поднимемся наверх, уже поздно.
Это великолепие, которое исходит из твоих глаз, голоса,..
...от твоей осанки и от походки, оно течёт из тебя, изнутри, Трейси.
Скопировать
You have a hole near the bottom, where the naked body sticks out, like a snail out of shell.)
I dare not to detain you any longer with my presence, your magnificence, but at parting I'd like to tell
Yes-yes-yes! And burglars too!
У тебя снизу в панцире дырка, и оттуда торчит голое тело, как улитка из раковины.
Я не смею долее задерживать своим присутствием ваше великолепие только мне бы хотелось на прощание вам сказать, что гномы, они не так легко ловятся.
Да, и взломщики тоже!
Скопировать
That's what the director said.
Do you understand magnificence?
No.
Так сказал директор.
Ты понимаешь, что такое величие?
Нет.
Скопировать
But what we know for certain is that in the early 21st century all of mankind was united in celebration.
We marveled at our own magnificence as we gave birth to AI.
Al.
Ho нaм дoпoдлиннo извecтнo, чтo в нaчaлe двaдцaть пepвoгo вeкa вce чeлoвeчecтвo oбъeдинилocь в eдинoм пoрывe ликoвaния.
Mы oтмeчaли вeликий прoрыв - coздaниe ИИ.
ИИ.
Скопировать
How is the old rascal?
I hear it'll be a party of special magnificence.
You know Bilbo.
Как там этот старый плут?
Я слышал, это будет невероятно пышное торжество.
Ты же знаешь Бильбо.
Скопировать
Dungdevourer!
Magnificence!
Aah!
Пожиратель кала!
Великолепная!
А-Ах!
Скопировать
I look at you, and you know what I see?
Images of magnificence.
- See you tomorrow.
Я смотрю на тебя - и вижу...
- ...великолепие.
Увидимся завтра.
Скопировать
When I look in your eyes, do you know what I see?
I see images of magnificence.
I see-
- Знаешь, что я вижу в твоих глазах?
Я вижу великолепие.
Я вижу...
Скопировать
- Sonja, I need you inside. - Yeah, one minute.
Magnificence.
Orson wants to stay with me tonight.
- Соня, ты мне нужна в театре.
Великолепие!
Орсон хочет, чтобы я осталась с ним сегодня ночью.
Скопировать
- No, my Lady Irania, it was no dream.
Your life has been one of beauty and magnificence.
And you live in the Castle of Silver Tears!
Нет, леди Ирэния, она не сон.
Ваша жизнь была прекрасна и величественна.
И вы живете в замке серебряных слез!
Скопировать
The sight of it gives angels strength... though its wisdom is never proclaimed.
These works of baffling magnificence... dazzle as if they'd just been made."
It's your turn.
И взгляд Его ангелам даёт силы, Тогда, когда никто давать не хочет.
И так же прекрасны творенья, Как в первый день мирозданья".
Твоя очередь.
Скопировать
To the brink of dementia where she tends to keep me.
And to purchase for her a jewel of such magnificence as the Heart of Fire.
I'm impressed.
До безумия. Балансирую на грани.
И подарили такую драгоценность, как "Сердце Огня", крепче алмаза, краснее крови.
Я поражен.
Скопировать
"Catching crims and locking them up, in your community." Oh, good God, the Carabinieri have arrived.
Feast upon my magnificence.
Hang on, stand aside.
Ловить и арестовывать преступников... в вашем обществе.
Вот те на, а вот и карабинеры! Упивайтесь моим великолепием!
Подожди, отойди в сторону.
Скопировать
Hmm.
It seems to me that men have not begun to discover the magnificence of this life.
Will you tell me what in the world you're looking for?
Хм.
Мне кажется, что люди ещё даже не начали открывать великолепие этой жизни.
Скажите, чего же Вы ищете в этом мире?
Скопировать
He transformed the pain of his tormented life into ecstatic beauty.
Pain is easy to portray, but to use your passion and pain to portray the ecstasy and joy and magnificence
Perhaps no-one ever will again.
Он превращал боль своей измученной жизни в восторженную красоту.
Боль несложно изобразить, но использовать страсть и боль чтобы изобразить восторг и радость, и великолепие нашего мира - никто и никогда такого не делал.
Возможно, никто и не сделает.
Скопировать
So it is with Saturn's rings.
They'll be different in a hundred or a thousand years' time but that structure and that beauty, that magnificence
Saturn's rings are magnificent for more than just their beauty... ..because by looking at the rings we can begin to understand our own origins.
Так же и с кольцами Сатурна.
они уже не те, что были тысячи лет назад, а через сотни или тысячи лет они будут другими, но их структура, красота и величие вечны.
и величие это заключается не только в их красоте. наблюдая за кольцами Сатурна, мы можем многое узнать о своих "истоках".
Скопировать
Then to Stamford, and then Lincoln, and so on to Boston and Yorkshire.
there will be many great occasions and banquets along the way, and great crowds will come to see your magnificence
I'm so excited.
Затем в Стэмфорд, Линкольн, ...и так далее до Бостона и Йоркшира.
Для тебя должны будут пошить множество новых нарядов, ...поскольку нам предстоят много праздников и радостных событий, ...и большие толпы людей придут посмотреть на твоё великолепие.
- Я так взволнованна!
Скопировать
The name is the Arabic word for "monastery."
Do take advantage of this moment, and immerse yourself in the magnificence and mysticism of this historic
Yeah.
Воспользуйтеся моментом и насладитесь величием и загадочностью этого исторического места.
Так. Да.
Они бесполезны.
Скопировать
The Chee began to recede, and the diversity of life began to wither.
The life forms we know today are but a fraction of a fraction of the magnificence that once existed.
But a bunch of dudes, right, they totally passed this far-out knowledge down through the ages.
...Чи начала угасать, и разнообразие жизни начало блекнуть.
Формы жизни, которые мы знаем сегодня — всего лишь тысячная часть того великолепия, которое когда-то существовало.
Но кучка чуваков, так, они передали это почти забытое знание сквозь века.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов magnificence (магнифисонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы magnificence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить магнифисонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение