Перевод "вылезть" на английский
Произношение вылезть
вылезть – 30 результатов перевода
Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати.
Я о том, что... я здесь больше не работаю, что значит, тебе нужно вылезти из пакета с чипсами и самой
- Я знаю, но...
It's just that things were simpler with him than the messy, messy single life I am currently living, which was not my point,by the way.
My point was... that I no longer work here, which means you need to pull your face out of the potato chip trough and go tend to your patients yourself.
- I know,but...
Скопировать
Всем привет.
Немного манипуляций с замком - и ему уже не вылезти.
Бам!
Hey guys.
Many mess with the locks, he can't get out.
Bam!
Скопировать
"наешь, зачем ему всЄ это?
"тобы поддерживать репутацию крутого гандона и по итогам вылезти в боссы.
¬ито будет в јтлантик —ити, тут его не будет.
You know what that's about?
He's gotta polish his rep as a tough prick so he can make boss.
Vito in Atlantic City... he's out there.
Скопировать
Что теперь?
Наверх нам не вылезти, это уж точно.
Но так мы должны куда-то выйти. Мне немного не по себе в темноте, сэр.
What now?
There's no way back up there, that's for sure. But this must lead somewhere.
I'm ever so slightly uncomfortable in the dark, sir.
Скопировать
- Как ты?
- Помогите мне вылезти.
- Тише ты! Лежи пока.
-How you doin'?
-Get me out. I can't stand it. -Keep quiet.
You're sitting pretty.
Скопировать
Катим в её джипе, она... она спрашивает: "Какие планы?"
Я ей: "Ой, блядь, поскорей бы из одежды вылезти".
Она -- по тормозам: "Вылезай".
We were driving, and she said, "What do you want to do?"
I said, "I'd like to get out of these clothes." And she's like:
"Get out."
Скопировать
Что ты делаешь?
Я заставлю этого ребенка наконец вылезти.
- О, боже!
What are you doing?
I'm getting that baby out of you!
-Oh, God!
Скопировать
–Чему?
–Быть непредсказуемым, дерзким, вылезти из своей скорлупы и увидеть, какой он необыкновенный.
Нам надо вернуться к этому директору, Роберт.
What?
-I want him to surprise, to dare, to climb out of his shell and see what a special boy he is.
We have to go back to that principal, Robert. Who knows?
Скопировать
И потом тоже.
Я знал, что единственный способ выбраться - это вылезти назад по веревке.
У меня были два репшнура.
And nothing continued to happen.
I knew, that the only way out of this is if I could climb up the rope.
I had two prusik loops. Prusik loops are thin cords of rope.
Скопировать
Я здесь уже застыла!
Я хочу вылезти отсюда!
Вытащите меня из этой хреновины!
I'm freezing!
I'll pick one from here!
Let me out of here!
Скопировать
Нет, еще не пора.
Это ты заставила меня вылезти из кровати.
Я знаю, но я достаточно взрослая женщина, чтобы признать, что совершила ошибку.
No, you shouldn't. No.
You're the one who made me get out of bed.
I know, but I'm woman enough to admit when I've made a mistake.
Скопировать
- Господи, бежим.
Вылезти уже можно?
Она все еще наверху.
Quick, let's go!
- Is it safe to come out yet?
- She's still upstairs.
Скопировать
На этот раз режиссер переборщил с причудами.
Здесь не кино, где можно вылезти со своими идейками и все станут вас боготворить.
О, Боже!
This time he O.D.ed on weird.
It's not like movies, where you're congratulated on original ideas.
Oh, God!
Скопировать
Я выгоню всех из комнаты, и дам тебе ключ, чтобы ты мог запереться.
И если ты захочешь вылезти обратно... ОК, это будет твое решение.
Откуда мне знать, что ты все так и сделаешь?
I'll clear everybody out of the room, give you the key and you can lock yourself in.
And if you wanna come back out here... okay, that'll be your own decision.
How do I know that you'd do it?
Скопировать
Зачем люди рацию берут, если ею не пользуются?
Лень, наверное, из палатки вылезти, антенну вытянуть.
Что делать?
For what do people take the portable radio if they don't use it?
They are too lazy to crawl out of tent and turn the radio on.
What shall we do?
Скопировать
Хватит сидеть, сложа руки, ты ленивый ублюдок!
Почему не вылезти наружу?
Странно!
Don't just sit there, you lazy bastard!
Why don't you get out there?
Weird!
Скопировать
Оно исчезло в Тибре возле моста Умберто.
Как думаете, ручные гранаты заставят его вылезти?
Не знаю.
It disappeared into the Tiber at ponte Umberto.
What do you think, would hand grenades force it out?
I don't know.
Скопировать
Я сейчас.
Дорогая, мы можем вылезти через окно.
Внизу есть машина!
I'll be right down.
We can go through the window.
There's a car downstairs!
Скопировать
Понятия не имею.
Они ушли, сейчас мы можем вылезть.
Слов не хватает.
No idea.
But they're gone, now we can unhide.
I knew you were a decent and well-brought-up child,... not like the others.
Скопировать
К тому же, ты должен соблюдать диету.
Если разжиреешь, то не сможешь вылезть из шляпы.
Извини, я сейчас.
Besides, you gotta watch your diet, Harry.
If you get too fat, you're not gonna be able to get out of the hat.
Excuse me, I'll be right back.
Скопировать
Я не думаю, что разговор в столовой солидная база для романтических или сексуальных отношений...
Можешь ли вылезти из-за дверь?
...или даже для дружбы.
I don't consider playful banter over steaming string beans -grounds for romantic trysts, sexual advances, or even... Can you get out from behind there?
-Ah, yeah.
...Even a long-distance friendship.
Скопировать
900,000 одноких людей добираются на своих автомобилях каждое утро они едут на работу и размышляют почему постоянно пробки.
Но если у вас есть поезд супер-поезд, вы подарите людям возможность вылезти из своих машин.
Вы позволите им насладиться отличным кофе, отличной музыкой они будут отдыхать в пути.
900,000 single people get in their cars every morning they drive to work and they wonder why there's gridlock.
But if you had a train a supertrain, you give the people a reason to get out of their cars.
You give them great coffee, great music they will park and ride.
Скопировать
В общем-то, да, Джон
И пока мы тут пытаемся вылезти из этой задницы с поглощением, она загорает на юге Франции!
Вообще-то, на юге Уэльса, Джон.
I hope so, John.
And now, while we're up to our arses in our worst ever takeover scrap, she's sunning herself in the south of France.
South of Wales, actually, John.
Скопировать
Не знаю, просто...
Вылезти!
- А почему Фредди плохо?
I don't know. I just....
All I know is they were stored over at the medical supply warehouse where you were, and these two geniuses managed to open the goddamn container and let the son of a bitch out.
.ls that why Freddy's sick?
Скопировать
Оставьте меня!
Я пытался вылезти, а вы вытащили меня.
- Сейчас согреешься.
Leave me alone!
I was trying to get away, and you pulled me out.
- You have to warm up now.
Скопировать
На этот раз режиссер переборщил с причудами.
Здесь не кино, где можно вылезти со своими идейками и все станут вас боготворить.
О, Боже!
This time he O.D.ed on weird.
It's not like movies, where you're congratulated on original ideas.
Oh, God!
Скопировать
Господь всемогущий.
И полдня на то, чтобы вылезти.
Мы вас ждали аж с июня.
Jesus, Lord above.
Takes me half the day to get in here... and the other half to get out.
We've been waiting for you since June.
Скопировать
Выходите, выходите, где вы там.
Я не могу вылезти!
Беги!
Come out, come out, wherever you are.
I can't get out!
Run!
Скопировать
Как ты посмел открыть космический шлем на планете, незапланированной в маршруте!
У меня глаза могли вылезти из орбит!
Ты правда веришь, что ты Базз Светик?
How dare you open a spaceman's helmet on an uncharted planet!
My eyeballs could've been sucked from their sockets!
You actually think you're the Buzz Lightyear?
Скопировать
Мы пойдем с правого фланга. Еще одна группа - с левого.
Когда я свистну - ваша задача вылезти из окон и напасть на них.
Да отпустите вы его.
The four of us will attack from the right, the rest will attack from the left.
When I give the signal you come out and get them.
Let him go.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вылезть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вылезть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение