Перевод "Свеча" на английский

Русский
English
0 / 30
Свечаsuppository taper light candle candle-power
Произношение Свеча

Свеча – 30 результатов перевода

Пока.
Кто зажег свечу?
- Я не знаю.
Bye.
Who lit the candle?
I don't know.
Скопировать
Кларк, если бы я хотела нормальной жизни, я бы не стала встречаться с парнем, с лазерным лучом во взгляде.
Если всё, через что мы прошли, было лишь ради этого поцелуя, игра стоила свеч.
Идем в дом.
Clark, I wanted normal I would have rethought the part... about dating a guy who shoots fire from his eyes.
If everything we've been through was just for that... was all worth it.
We should get out of here.
Скопировать
-Я молчу.
-Я принесу свечи.
Нет электричества?
I'm not saying anything
I'll get the candles.
Power cut?
Скопировать
Выключение энергии прошлой ночью - это был тест.
Но наши свечи не зажигались и это не электричество.
'Когда накопители заряжаются, они действуют как преобразователи, конвертируя тепло и свет в электрическую энергию.'
The power cut last night was a test run.
But our candles went out and that's not electric.
'When the capacitors are charged up they act as transducers, 'converting heat and light into electrical energy.
Скопировать
Пускают других девчонок, только если они им нравятся, не пускают мальчишек, потому что считают их вонючими.
Денни Стил считается исключением, только благодаря тому, что он благоухает как ароматная свеча.
Карточные столы - это вотчина ботаников.
They let other girls play there, but only if they like them. They won't let boys play there, 'cause they think boys are smelly.
Except, they let Danny Steele play there, but that's only because he smells like one of those scented candles.
The tables where kids play Ju-Ji-Mon, that's the realm of the nerds.
Скопировать
Я съел буррито с фасолью, он в морозилке был наверное с 90х потому что мне всё равно...
У меня есть свеча...
Хочешь найду её?
I, uh, ate a bean burrito out of the freezer from the '90s, 'cause I don't care, and, uh,
I have a candle...
Do you want it?
Скопировать
"Сегодня - годовщина крушения..." "...рейса 424 Объединенных Британских авиалиний".
"Жители Индианаполиса зажгли эти свечи..." "...в память о ста восьми пассажирах и членах экипажа"
О, нет.
And today marks the anniversary of the crash of United Britannia Flight 424.
Indianapolis residents held a candlelight vigil in memory of the passengers and crew...
- No.
Скопировать
Линетт дарила своему боссу подарки со смыслом:
релаксирующие механизмы ароматические свечи даже шарики для медитации.
Казалось, ничто не может расслабить Нину.
To help relieve her tension, Lynette tried giving her boss thoughtful gifts:
A soothing wave machine aromatherapy candles even meditative chi balls.
But nothing seemed to ease Nina's tension.
Скопировать
Это невозможно.
Мы не зажигаем свечи днем.
Ну, я зажигала ванильную свечу чуть раньше, но...
That's not possible.
We don't burn candles during the day.
Uh, well, I did have a French vanilla candle burning earlier, but...
Скопировать
Скажи что ты не пользовался им, чтобы дрочить в нашей ванной. Не!
Я зажигаю свечи, заваливаюсь в свою постель и слушаю Стинга!
Я вообще-то парень
You do not use my Jergens to jack it in our bathroom.
No, you know what I do actually, is I light a bunch of candles and I sprawl out on my sheets and I listen to Sting.
No, I'm a guy.
Скопировать
У них там плотная, охеренно плотная толпа людей.
Каждый комик оправдывается: это свечи, это дым...
Уберите свечи!
That is a tough , tough fucking gang they got out there.
Every comedian has a fucking excuse -- it's the candles, it's the smoke...
Get those candles out!
Скопировать
Вы хотите передать его?
Так зажженные свечи прошли всю Европу пока не дошли до Амстрердама, где спортсмены прибежали на стадион
Затем было специальное открытие с всеми цветами радуги и ярко раскрашенные дети выбежали поедая печенье из гашиша и попадали смеясь, и все, "Черт, это поразительно."
"Do you want to pass it on?"
So there's the fucking lit candles going all over Europe until you get to Amsterdam, where the athlete runs into the stadium, up to the crucible with the eternal flame and gets in and falls asleep.
Then the special opening happens with all the colours and brightly painted children run out having eaten hash cookies and fall about laughing, and everyone goes, "Fuck, it's amazing."
Скопировать
-Да.
Кто зажёг свечи?
Кто принёс шампанское?
-Yes.
Who lit the candles?
Who bought the champagne?
Скопировать
И сколько, по-твоему, на мне грязи?
Со свечами, пеной и музыкой тебе бы понравилось.
Стресс как рукой снимет.
How dirty do you think I am?
If you had some candles and bubbles and music, you'd love it.
It'd take all your stress away.
Скопировать
Пожалуйста, попробуй ради меня.
Зажгла свечи, включила музыку.
Добавила соль для ванны и пену.
Try it for me. I used all my best stuff.
I lit candles, I put on music.
I used bath salts, plus bubble bath.
Скопировать
Мне никогда не надоедает.
- Займись изготовлением свечей с ракушками.
- Нечестно.
I do not do that.
- Make your own seashell candles.
- Not fair.
Скопировать
Чувак, вот это машина.
Двойные свечи с независимым поджигом, подогрев на малых оборотах, шестнадцать литров тютелька в тютельку
- Кирк, ты несешь ахинею. - Что?
Thanks. Man, that car's a honey.
Duel piston cams, diplex overdrive with maximum torque, sixteen liter side by side, firing three on one... sweet.
- Kirk, none of that makes any sense.
Скопировать
- Значит, смерть Джейми это просто несчастный случай?
- Престольное покрывало, свечи, розарий, надетый как бусы, ... это не может быть несчастным случаем.
- Но все это сделано уже посмертно.
So Jamie's death is what, an accident? It could be.
The altar cloth, the candles, the rosary beads, you can't say they're accidental.
But they were all done post mortem.
Скопировать
Знала ли ты, что так недолго солнце будет освещать твою личную утопию?
Твоя свеча погасла, но ты осталась в воздухе, как дым.
Очень хорошо.
How briefly the sun would shine upon your own private Utopia
Your candle may have been blown out but you hang in the air like smoke
Right on.
Скопировать
Ароматическая свеча!
Цыпочки выпрыгивают из своих маек от запаха ароматических свечей.
Умоляю! Поля любовных сражений усеяны парнями, которые дарят свечи.
A scented candle!
Chicks can't keep their shirt on around a scented candle.
Please, the battlefield of love is littered with guys who give candles.
Скопировать
Цыпочки выпрыгивают из своих маек от запаха ароматических свечей.
Поля любовных сражений усеяны парнями, которые дарят свечи.
Или дорогое украшение или ничего.
Chicks can't keep their shirt on around a scented candle.
Please, the battlefield of love is littered with guys who give candles.
It's expensive jewelry or nothing.
Скопировать
Нет, нет, Oма Дэсала бы сказала бы что-то вроде:
"Если ты знаешь, что свечи горят, то пища была приготовлена уже давно", или что-то типа этого.
Почему?
- Sounds like Oma to me.
Oma'd say "If you know the candlelight is fire, the meal was cooked a while ago", or something like that.
Why?
Скопировать
Годится.
Но игра стоила свеч.
Я курил только с Анжеликой.
Thanks.
But it was worth it.
I only smoked with Angelica.
Скопировать
10 лет прошло с нашей последней встречи.
Вот свечи.
Свет отключают в полночь.
It's been ten years since we last saw each other.
There's candles.
The power goes off at midnight
Скопировать
Дурацкая песня.
Загадай желание, свечи. Не смей.
На следующий год у тебя бар-мицва.
-It's not the song, you're just older.
Now, make a wish, blow, and don't you dare.
Next year's your Bar Mitzvah, sweetie.
Скопировать
О, ребята. Не могу поверить, что вы это сделали.
Задуй свечи, девочка.
Да!
You guys, I can't believe you did this.
Don't just stand there, blow out the candles, girl.
Yeah!
Скопировать
Готова спорить, он готовит ей ужин.
Вино, свечи...
Спорю, что всё идеально.
I bet he made her dinner.
Wine, candles...
I bet it's perfect.
Скопировать
Какая здесь чудесная атмосфера.
Свечи, романтическая музыка.
Наверное, это навеяло воспоминания о тех днях, когда папа за тобой ухаживал.
Isn't this lovely?
Candlelight, romantic music. Ah.
It must take you back to the days of your courtship.
Скопировать
Или совсем выключим.
Ароматичеких свечей нет.
Ладно, вот так.
CHANDLER: Or turn them out altogether.
Uh, no scented candles.
Okay, here. There we go.
Скопировать
Ѕордо обалденное.
я видела, как ты поставила пару свечей в соборе —в€того ёстаса.
ƒл€ ƒжеки и ƒжеки ћладшего, да?
Bordeaux is so delicious.
When we were in St. Eustache's
I noticed that you lit two candles, for Jackie and Jackie Jr., right?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Свеча?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Свеча для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение