Перевод "candle" на русский
Произношение candle (кандол) :
kˈandəl
кандол транскрипция – 30 результатов перевода
Saying doesn't help.
Cut a candle.
A kind of otherness.
Слова не помогут.
Бросьте.
Своеобразное отличие.
Скопировать
Well, this is excellent.
- Have you a candle as well?
- You have to provide that yourself.
Что ж, превосходно.
- А свечки у вас не найдется?
- Об этом вам придется самому позаботиться.
Скопировать
Enough stories.
Klem, put a candle.
Without hope, you soak it.
Хватит баек.
Клем, потуши свечу.
Даже не мечтай об этом, сам туши.
Скопировать
This is a One Hundred Stories social gathering.
Every time one story ends, one candle is meant to be put out.
There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance.
Мы собрались здесь, чтобы выслушать Сто Историй.
Каждый раз, когда заканчивается история нужно задувать одну свечу.
Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение.
Скопировать
Look, old friend, it's too dark in here.
Could you light this candle?
Oh, that's easy.
Слушай, папаша, здесь темно.
Ты можешь эту свечку зажечь?
Пожалуйста.
Скопировать
Things creak.
And anyway, I saw the light from your candle under the door.
- You should be asleep.
Половицы скрепят.
Кроме того, я заметил свет от свечи под дверью.
- Тебе следует спать.
Скопировать
They say he's a fine looking man.
If they hanged my man, I'd burn a candle for St. Anthony. Cheer up. They don't hang just anybody.
Down with Cartouche!
Говорят, он приятный человек.
Если бы они схватили моего мужа, я бы поставила свечку Святому Антонио.
Долой Картуша!
Скопировать
And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
Out, out, brief candle.
Life's but a walking shadow.
Окаэывается, что все вчера Намм сэади освещали путь к могиле
Конец, конец, огарок догорел.
Жизнь -только тень.
Скопировать
Sleep with the souls of my fellow men
Here is a votive candle Here is a votive candle
I offer it to the god of Oki Islands
Упокойте своим покрывалом Моих товарищей тревожные души.
Как маяк возгорелась свеча - я зажёг её клятвой и кровью.
Я зажёг её божеству - хранителю Оки-Айленд.
Скопировать
Why aren't you married?
I never found a man who could hold a candle to my father.
I guess not.
А почему ты не замужем?
Я не могу найти человека, который был бы похож на моего отца.
Наверное, ты права.
Скопировать
Where is the main? - There, please come with me.
I don't have a torch or candle at home.
I mean... There, the middle one.
Моего отца нет дома, и слуга куда-то запропастился.
- Где щиток? - Здесь, идемте со мной.
У меня в доме нет ни фонаря, ни свечи.
Скопировать
A jester.
I'm the old candle woman, Anabella.
I am Raven, the stonemason.
Шут.
Я старая женщина свечи, Анабелла.
Я Ворон (имя), каменщик.
Скопировать
You have to go to mass alone and perhaps vespers too.
But someone came and took all this away, blew out the candle lighting the sweet, maternal face bent over
Someone put out the lamp of our contentment.
Тебе придётся одному идти на мессу, и наверно ко всенощной тоже.
Но вот появился человек, забравший всё это, задувший свечу, освещавшую ласковое материнское лицо, склонившееся над плитой;
человек, погасивший лампу, под которой вечерами собиралась наша семья.
Скопировать
The shocking scene, where Arno and Teele fall through the ice, was actually shot in the summer near Tallinn.
The ice is really candle wax ad the water is warm.
I want to have a few words with this terrible creature.
Пугающая зрителей сцена барахтанья Арно и Теэпе в проруби на самом деле снималась летом вблизи Таллинна.
Лед был не пед, а воск, и вода была теплой.
Я хочу с тобой немного побеседовать, кошмарное ты чудовище.
Скопировать
Does anybody in this town know where the camp is?
She says the candle-maker knows.
In Mexico when somebody is killed on the road, we put crosses. So these crosses not make anybody think anything.
Кто-нибудь в этом городе знает, где находится лагерь?
Она говорит, что свечник знает.
Когда в Мексике ко-то умирает или погибает в дороге, мы ставим крест, чтобы нико ничего не подумал.
Скопировать
What are you doing?
You don't light a candle to hide it in a closet, but to put on a stand to light all the house.
Your room's across the hall.
Что вы делаете?
... зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, ... но на подсвечнике, и светит всем в доме.
Нет, ваша комната дальше по коридору. Сюда.
Скопировать
Outside, it's still night-time.
Maybe there's a candle left... your daddy will fix your leg right now.
No candle left.
За окном темно - ночь.
Может осталась свечи... исправит тебе ноги.
Нет свечей.
Скопировать
Let's see! Maybe there's a candle left... your daddy will fix your leg right now.
No candle left.
Not even one!
Может осталась свечи... исправит тебе ноги.
Нет свечей.
Ни одной!
Скопировать
Why are you still wearing a mask?
Because I'm afraid to look at my own face, because I'm afraid that the wind may blow me out like a candle
Goodbye, Mr Rozenkranc.
Почему на вас эта маска?
Потому что я боюсь смотреть на собственное лицо, Потому что я боюсь, что ветер может задуть меня, как свечу прямо во время ухода.
Прощайте, добрый пан Розенкранц.
Скопировать
She'll be soaked.
What about your thirteenth candle ?
Now you must cut a piece for yourself.
Промокнет насквозь.
А как насчет тринадцатой свечи?
А теперь ты должен отрезать кусок для себя.
Скопировать
Oh, sir!
Look Mollie, take the candle and go back to your room.
Will you do that?
О, сэр!
Слушай Молли, бери свечу и возвращайся к себе.
Ты сделаешь это?
Скопировать
"In homes with dark at sight,"
"enters with candle light,"
"Saint Lucia, Saint Lucia."
Луна сияет в синем просторе,
Лодка моя легка, весла большие...
Санта Лючия, Санта Лючия!
Скопировать
"In homes with dark at sight,"
"enters with candle light,"
"Saint Lucia, Saint Lucia."
Лодка моя легка,
Весла большие...
Санта Лючия, Санта Лючия!
Скопировать
"In homes with dark at sight,"
"enters with candle light,"
"Saint Lucia, Saint Lucia."
Как взаперти сидеть
В ночи такие?
Санта Лючия, Санта Лючия!
Скопировать
"Lo! Stands on threshold brow"
"white clad with candle crown"
"Saint Lucia, Saint Lucia."
Ах, не теряйте
Часы золотые...
Санта Лючия, Санта Лючия!
Скопировать
I'll light your way.
Just light a candle and the power comes back.
Going downstairs?
Я посвечу вам.
Стоит зажечь свечу, как включается электричество.
Вы идёте вниз?
Скопировать
- Yes.
I'm going to light a candle for her.
- How much are candles?
- Да.
Я хочу поставить за неё свечку.
- Сколько они стоят?
Скопировать
Yes, I was tempted at one point.
But I must say, our philologists can't hold a candle to yours.
- Which university did you study at?
я тоже в определённый момент чуть было ею не соблазнился.
что наших филологов с вашими не сравнить.
- В каком университете вы учились?
Скопировать
- I know the type.
In the early days of oil, he'd have preferred a candle.
Aye, that's Reuben right enough.
- Знавал я таких.
Если бы он жил, когда вводили масло, он бы скучал по свече.
Ага, точно про Робена.
Скопировать
- You'll hear more. - Will he talk?
Liddy put his hand over a candle, and he kept it there.
He kept it right in the flame until his flesh was burned.
..был уволен Митчеллом за то, что тот не стал говорить с ФБР.
Однажды я был на вечеринке,..
..где Лидди поднял руку над свечой и держал её так.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов candle (кандол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы candle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кандол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
