Перевод "wildly" на русский
Произношение wildly (yайлдли) :
wˈaɪldli
yайлдли транскрипция – 30 результатов перевода
I'm sure they're filled with opium, or some such thing.
They make me feel wildly sensual.
Till later.
Там опиум и еще какая-то дрянь.
Я от них дико возбуждаюсь.
Пока.
Скопировать
Do I love him? Do you? Madly.
Wildly. desperately.
As long as you're fond of him.
-Люблю ли я его?
-Да?
Жутко, дико, невероятно.
Скопировать
It's about today's figures.
German sources there are saying that our claims are wildly exaggerated.
Hello? Are you there, Dowding?
На счёт сегодняшних потерь.
Немцы говорят, что наши цифры слишком преувеличены.
Вы меня слушаете?
Скопировать
Vulcan was in danger of being destroyed by the same conditions and characteristics which threatened to destroy Cheron.
We were once a people like yourselves, wildly emotional, often committed to irrationally-opposing points
Only the discipline of logic saved my planet from extinction.
Вулкан был на грани уничтожения при тех же условиях и признаках, которые грозят Шерону.
Когда-то мы были такими же - чрезмерно эмоциональными, часто склонными к иррационально противоположным точкам зрения, которые вели, естественно, к смерти и уничтожению.
Только дисциплина логического мышления спасла мою планету.
Скопировать
Is it necessary for you or anybody else to be sorry for her?
You're talking wildly now, Olwen.
I suspect not, Robert.
Разве есть необходимость вам или кому-нибудь жалеть её?
Вы говорите что-то очень странное, Олуэн.
Я этого не думаю, Роберт.
Скопировать
I suspect not, Robert.
And anyhow, it seems to be our evening for talking wildly.
Also, I'm now facing a most urgent problem, the sort of problem that only women have to face.
Я этого не думаю, Роберт.
Во всяком случае у нас сегодня вечер странных разговоров.
Кстати, я сейчас стою перед весьма важной проблемой, которую приходится решать только женщинам.
Скопировать
You ought to try it sometime.
It's wildly therapeutic.
Hey!
Ты должен попробовать это как-нибудь.
Большой терапевтический эффект.
Эй!
Скопировать
- You've been there before.
- I'm wildly guessing.
- Shall we?
- Вы здесь уже были?
- Я просто угадываю.
- Ну что, пойдём?
Скопировать
I bet you just love that Mr. Darcy.
Your sentimental heart beats wildly at the thought he and whatever her name is are truly, honestly going
Can I get you something?
уверен, это ваша любимая книга.
И ваше сентиментальное сердечко колотится при мысли, что эта как её там, и он, всё-таки сойдутся.
Что я могу вам предложить?
Скопировать
What's wrong with the belt?
At the movies last night, I went to the bathroom and I unbuckled wildly and the buckle kind of banged
- So you're insane.
Что не так с ремнём?
Вчера вечером в кинотеатре я пошёл в туалет, порывисто его расстегнул и пряжка ударилась о край писсуара так что его место в мусорке.
- Так ты безумец.
Скопировать
I order every available ship to report for duty.
Fire wildly in the air.
You heard the windbag: we're drafted.
Поэтому я приказываю всем кораблям прибыть на мобилизацию.
Все, у кого нет корабля, должны получить оружие и беспорядочно стрелять в воздух.
Что ж, вы слышали трепача: нас призвали на службу.
Скопировать
Announcing,
My true mother's arrived the girl dances wildly, wildly wildly
She never did come home that day
вот и мама настоящая пришла!
В пляс малышка исступлённо, исступлённо, исступлённо.
В тот день она так и не пришла домой.
Скопировать
The streets are filled with people as police try to evacuate the buildings.
They appear to be shooting wildly into the air as I'm speaking.
These seem to be warning shots.
На улицах полно людей, полиция пытается эвакуировать здание.
Террористы стреляют в воздух.
Скорее всего, это предупредительные выстрелы.
Скопировать
Out of service, out of Africa I wouldn't hang about
This child is getting wildly out of wing
Oh, I just can't wait to be king
Уйду со службы в Африке, себя поберегу.
Мальчишка совсем от крыльев отбился!
Ох, скорее бы стать королем!
Скопировать
Why areyou so mean to me?
Wildly killing people you don't give a shit about... butyou won't get the bastards that killed mywhole
Revenge is not good onceyou're done.
Почему ты так относишься ко мне?
Убивая людей ты не гонишь эту пургу... но ты не хочешь хлопнуть ублюдков которые убили всю мою семью?
Мстить не хорошо раз дело уже сделано.
Скопировать
They're young!
they've got the same raging hormones... the same self-destructive desire to get boldly trashed... and wildly
Look out that window.
Они молоды.
Они могут это еще не осознавать, но у них те же неистовые гормоны, то же саморазрушающее желание бесстыдно оттянуться одичать и потерять контроль.
Взгляните в это окно.
Скопировать
Wanting to fit in with her brothers, Dana also shot at the snake.
It squirmed wildly, fighting for life, but as the boys continued to shoot, the snake began to bleed.
When she realized what she had done, Dana began to cry with irrevocable guilt.
Не желая отставать от братьев, Дана тоже открыла стрельбу.
Она дико извивалась, цепляясь за жизнь, но мальчики продолжали стрелять, змея начала истекать кровью.
Когда она поняла, что натворила.... ...Дана заплакала.
Скопировать
- Oh, poor Bertie.
He's still wildly in love with me of course, but I had to tell him that there could never be anything
My heart belongs to Augustus, you see.
Бедный Берти.
Он все еще безумно любит меня. Но мне пришлось сказать ему, что между нами все кончено.
Мое сердце принадлежит Огастесу, понимаешь?
Скопировать
I don't know about that.
We've been freewheeling wildly until now.
An ordinary ending is impossible, I should think.
Не уверен.
До сих пор мы плыли по течению.
Но обычный финал делать нельзя. Надо подумать.
Скопировать
Now, for the last moment, a big flower emerges around her petal and wraps her body with blooms and fragrance.
And now, her bowels start dancing wildly on her body and bloom many blossoms.
Next she wears a necklace of bright red blooms around her neck.
Теперь, большой цветок разрастается, обволакивая ее тело цветением и ароматом.
А сейчас, ее кишки начнут дикий танец на ее теле и распустятся много цветов.
Теперь, оденем ей вокруг шеи ожерелье из ярко красных цветов.
Скопировать
Tanks have been placed at vital traffic junctions - and more tanks have rolled into Tiananmen Square.
Today in central Beijing, troops fired wildly at civilians.
According to Chinese sources, also Army units have clashed - at least in two districts in Beijing.
Танки размещены теперь на всех ключевых перекрестках - и дополнительные танки переброшены на площадь Тяньаньмэнь.
Сегодня в Пекине войска открыли беспорядочный огонь по населению.
По сведениям из китайских источников, армия также оказалась вовлечена - в вооруженные стычки по крайней мере в двух районах Пекина.
Скопировать
Jensen was found two hours later in some queer club.
Voyles called me, wildly upset.
It's hardly good for FBI's reputation.
Дженсона нашли чуть позже в одном сомнительном клубе.
Воэлс ужасно расстроен.
Вряд ли это хорошо скажется на репутации ФБР.
Скопировать
It would be essencially better for the world... that all the few people capable of thought stood for reason... and the love for peace instead of... for god's sake...!
heading wildly with a blind obsession for a new war.
Have a good night.
И это лучше было бы для всего мира, если бы те немногие, кто способен думать, приняли бы сторону разума и любви к миру.
Но, мой дорогой! .. Вместо того, чтобы слепо и исступлённо стремиться к новой войне!
Спокойной ночи.
Скопировать
It was miles from anywhere, way up in the hills.
It was all wildly unofficial. We had to go in disguise.
Can you imagine your father in disguise?
Они живут очень далеко отсюда, на холмах.
Визит был неофициальным, поэтому нам пришлось переодеться.
Можешь представить своего отца переодетым?
Скопировать
Well, the princess does not entirely agree with my plan.
-I can't say I'm wildly surprised!
-In fact she quite refuses to cooperate.
Ну, принцесса не вполне одобряет мой план.
- Не могу сказать, что я удивлена!
- Фактически, она попросту отказывается сотрудничать.
Скопировать
Its proprietor, Roderick Usher, had been one of my boon companions in boyhood but many years had elapsed since our last meeting.
A letter from him had lately reached me in a distant part of the country - a letter which, in its wildly
The handwriting gave evidence of nervous agitation. The writer spoke of acute bodily illness, of a mental disorder which oppressed him and of an earnest desire to see me as his best, and indeed his only, personal friend.
Её владелец, Родерик Ашер, в ранней юности был со мною в дружбе; однако, с той поры мы долгие годы не виделись.
Но недавно в моей дали я получил от него письмо - письмо бессвязное и настойчивое: он умолял меня приехать. В каждой строчке прорывалась мучительная тревога.
Ашер писал о жестоком телесном недуге... о гнетущем душевном расстройстве... о том, как он жаждет повидаться со своим лучшим и, в сущности, единственным другом.
Скопировать
My soul is swaying.
Swaying wildly...
The blonde!
Моя душа... Она колеблется.
Глубоко внутри Она безумно трепещет...
Блондинка!
Скопировать
I wonder
It could be so exciting To be out in the world To be free My heart should be wildly rejoicing
Oh, what's the matter with me?
Не знаю.
Как это славно – большой мир, свобода, сердце должно бы петь.
Но что же со мной?
Скопировать
Your mad passion grew so strong... you couldn't bear the separation from your lover.
And so, wildly, impatiently, you flew into his arms.
You're crazy.
Ваша безумная страсть стала такой сильной, что вы не смогли вынести разлуку с вашим любовником.
Тогда, не в силах ждать, вы неистово умчались в его объятия.
Вы чокнутый.
Скопировать
So wouldn't it be a good deed if I were to visit him once a week? Well , how could I say no?
It was all so wildly romantic.
How do I look?
Поэтому не буду ли я так добра, чтобы посещать его раз в неделю.
Как я могла сказать нет? Это было так романтично.
Как я выгляжу?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wildly (yайлдли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wildly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайлдли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
