Перевод "wildly" на русский
Произношение wildly (yайлдли) :
wˈaɪldli
yайлдли транскрипция – 30 результатов перевода
Alia's role as regent was coming to an end unless... unless your grandchildren could be eliminated... and the blame laid on her enemies.
Events on Arrakis are spinning wildly out of control... Jessica Atreides.
I can protect you from Alia's reach... and you can protect me from her madness.
Я смогу защитить вас от рук Алии, а вы меня от ее безумия. Но как я это сделаю?
"Публично заявив, что мы не участвовали в похищении детей, как утверждает Алия", и что вы прибыли по собственной воле как эмиссар ордена Бен Джезерет, пославшего вас для обучения моего сына.
Вы хотите, чтобы я учила его так же, как учат в Бен Джезерете? Предложение, от которого я бы не смог отказаться.
Скопировать
I'm wild too.
I've lived in New York, somewhat wildly, I guess for, um... Well, since I was 14.
I'm sorry.
Я тоже дикий.
Ну в общем я живу в Нью Йорке, это немного дико, наверное с 14 лет.
Извини.
Скопировать
- What?
- They're wildly unpopular.
Oh, my God.
- Что?
- Они жутко непопулярны.
О боже!
Скопировать
- Haven't you a clock?
- Throwing punches wildly.
I make it 7:30.
У вас есть часы?
Сколько время?
7:30.
Скопировать
Defend me, protect me... especially against yourself.
I'll defend you a little, a lot, passionately, wildly.
- Where are we going?
Защищать меня...ограждать меня,- прежде всего, от себя.
Я буду защищать вас нежно, дико, страстно.
- Куда мы идем?
Скопировать
Anyway, I suspect he has more interest in making you uncomfortable than me
He's not wildly interested in ingratiating himself with anyone
Yet he seems very protective of his crew It's odd
В любом случае, полагаю, ему сильнее хочется доставить вам дискомфорт,чем мне
Он вроде не сильно заинтересован в чьем-нибудь обольщении
Пока он, кажется, очень защищает свой экипаж. Это странно
Скопировать
The tight Givenchy blue skirt with a slit that went right up to my wazoo.
I knew immediately I was gonna have some wildly inappropriate feelings for you.
And, boy, was I right!
Узкая синяя юбка от Дживаньши, с разрезом по самое не хочу.
Я тут же, ощутил к тебе совершенно невообразимые чувства.
Как я был прав.
Скопировать
We will contend that it was Preston who was the victim of a brutal police beating... indications of which are still evident on him, Your Honor.
He struck back, wildly and in self-defense, Your Honor.
And the walk-away?
И мы настаиваем, что именно Престон стал жертвой жестокого избиения полицейскими... последствия этого все еще очевидны, Ваша честь.
Он ударил в ответ, в порыве самозащиты, Ваша честь.
И убежал?
Скопировать
Hello?
I'm all for the grand romantic gesture, but instead of flailing around wildly why don't you just tell
If you still feel the need for throwing a punch pick an enemy your own size. Like an opossum.
Ты что?
Я только за романтические жесты, но в следующий раз, вместо того, чтобы размахивать кулаками, почему бы тебе просто не сказать ей, что она тебе нравится?
А потом, если у тебя все еще чешутся руки, то лучше выбери противника из твоей весовой категории.
Скопировать
Good idea.
They're both the hosts of the wildly popular radio show Loveline.
I'd like to take this time to introduce our esteemed guests: Dr. Drew and Adam Carolla.
Хорошая идея.
Они оба ведущие невероятно популярной радиопередачи "Loveline".
Я хотела бы представить вам наших уважаемых гостей доктора Дрю и Адама Кэроллу.
Скопировать
What the..."
(Clucks wildly)
"What the fuck was last night all about?"
С тобой!
Какого..."
"Что вчера вообще произошло?"
Скопировать
I think it might have been worse than that.
Bell, his father speculated wildly and lost.
He, erm... he was swindled by a business partner in London.
Боюсь, его смерть была гораздо страшней.
Мистер Белл рассказывал, что его отец играл на бирже - и проиграл.
Его обманул деловой партнер из Лондона.
Скопировать
She's as generous in real life as she is in the sack.
Wow, that's... wildly inappropriate.
So, Joanne, about my new job- [Chuckles]
Джоанн такая же щедрая в жизни как и в койке.
Это было... дико неуместно.
Джоанн, насчет моей работы.
Скопировать
As I was saying, empty the whole cartridge, but make sure just one bullet deals the fatal blow.
You fired wildly, in a blind rage, and one bullet dealt the fatal and tragic blow.
That's what I need in court.
Да, я говорил, что тебе надо разрядить в него всю обойму. Но только один выстрел должен оказаться удачным, смертельным.
То есть ты в состоянии аффекта стреляешь беспорядочно а один выстрел - трагическая случайностью.
Вот мнение многолетнего служки суда.
Скопировать
They're small, but in truth, they are stern.
Japanese, Japanese, defending Japanese, panicking Japanese, wildly attacking Swedes.
- The Germans are winning it all.
Они невысокие, но, чего греха таить, обойти их трудно.
Японцы, японцы, японцы в защите, японцы в панике, шведы бешено атакуют.
Все равно немцы всех сделают.
Скопировать
I wonder
It could be so exciting To be out in the world To be free My heart should be wildly rejoicing
Oh, what's the matter with me?
Не знаю.
Как это славно – большой мир, свобода, сердце должно бы петь.
Но что же со мной?
Скопировать
So wouldn't it be a good deed if I were to visit him once a week? Well , how could I say no?
It was all so wildly romantic.
How do I look?
Поэтому не буду ли я так добра, чтобы посещать его раз в неделю.
Как я могла сказать нет? Это было так романтично.
Как я выгляжу?
Скопировать
- Oh, poor Bertie.
He's still wildly in love with me of course, but I had to tell him that there could never be anything
My heart belongs to Augustus, you see.
Бедный Берти.
Он все еще безумно любит меня. Но мне пришлось сказать ему, что между нами все кончено.
Мое сердце принадлежит Огастесу, понимаешь?
Скопировать
I don't know about that.
We've been freewheeling wildly until now.
An ordinary ending is impossible, I should think.
Не уверен.
До сих пор мы плыли по течению.
Но обычный финал делать нельзя. Надо подумать.
Скопировать
Do I love him? Do you? Madly.
Wildly. desperately.
As long as you're fond of him.
-Люблю ли я его?
-Да?
Жутко, дико, невероятно.
Скопировать
I'm sure they're filled with opium, or some such thing.
They make me feel wildly sensual.
Till later.
Там опиум и еще какая-то дрянь.
Я от них дико возбуждаюсь.
Пока.
Скопировать
It's about today's figures.
German sources there are saying that our claims are wildly exaggerated.
Hello? Are you there, Dowding?
На счёт сегодняшних потерь.
Немцы говорят, что наши цифры слишком преувеличены.
Вы меня слушаете?
Скопировать
Is it necessary for you or anybody else to be sorry for her?
You're talking wildly now, Olwen.
I suspect not, Robert.
Разве есть необходимость вам или кому-нибудь жалеть её?
Вы говорите что-то очень странное, Олуэн.
Я этого не думаю, Роберт.
Скопировать
You ought to try it sometime.
It's wildly therapeutic.
Hey!
Ты должен попробовать это как-нибудь.
Большой терапевтический эффект.
Эй!
Скопировать
- You've been there before.
- I'm wildly guessing.
- Shall we?
- Вы здесь уже были?
- Я просто угадываю.
- Ну что, пойдём?
Скопировать
It would be essencially better for the world... that all the few people capable of thought stood for reason... and the love for peace instead of... for god's sake...!
heading wildly with a blind obsession for a new war.
Have a good night.
И это лучше было бы для всего мира, если бы те немногие, кто способен думать, приняли бы сторону разума и любви к миру.
Но, мой дорогой! .. Вместо того, чтобы слепо и исступлённо стремиться к новой войне!
Спокойной ночи.
Скопировать
Vulcan was in danger of being destroyed by the same conditions and characteristics which threatened to destroy Cheron.
We were once a people like yourselves, wildly emotional, often committed to irrationally-opposing points
Only the discipline of logic saved my planet from extinction.
Вулкан был на грани уничтожения при тех же условиях и признаках, которые грозят Шерону.
Когда-то мы были такими же - чрезмерно эмоциональными, часто склонными к иррационально противоположным точкам зрения, которые вели, естественно, к смерти и уничтожению.
Только дисциплина логического мышления спасла мою планету.
Скопировать
I suspect not, Robert.
And anyhow, it seems to be our evening for talking wildly.
Also, I'm now facing a most urgent problem, the sort of problem that only women have to face.
Я этого не думаю, Роберт.
Во всяком случае у нас сегодня вечер странных разговоров.
Кстати, я сейчас стою перед весьма важной проблемой, которую приходится решать только женщинам.
Скопировать
Mag Wildwood's friend. The taII , good-Iooking one who came to the party with Rusty?
Well, my dear, you won't believe this, but it turns out not only is he handsome and wildly rich, he's
- You're crazy. - What? Do you think you own me?
Он пришел на вечеринку с Расти.
И вот, дорогой, хотя ты и не поверишь, но он не только привлекателен и богат, но еще и абсолютно без ума от меня. - Ты сумасшедшая.
- Ты думаешь, что я твоя?
Скопировать
"It doesn't sound life-threatening."
I need you to pretend we're having a scintillating conversation and you are wildly entertained.
I know it's tough.
"Это не выглядит опасным для жизни."
Мне нужно, чтобы мы приворились, что у нас ослепительная беседа и ты дико увлечена.
Я знаю, это трудно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wildly (yайлдли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wildly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайлдли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение