Перевод "Aragon" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Aragon (арагон) :
ˈaɹaɡən

арагон транскрипция – 30 результатов перевода

Done your English?
No, but I've read Aragon. Le Cri Du Butor.
Don't spoil it!
Ты сделал английский?
Нет, зато я прочитал "Крик выпи" Арагона.
Не порть стихи!
Скопировать
I will announce you to the queen.
Her majesty katherine of aragon, queen of england.
Your majesty,the envoys from spain.
Я доложу о вас королеве.
Ее величество Катерина Арагонская, королева Англии.
Ваше величество, послы из Испании.
Скопировать
********* *********
My lords and ladies, his imperial highness,charles,holy roman emperor, king of aragon,valencia,naples
Duke of burgundian territories. Archduke of austria.
Крест Святого Павла, Лондон
Господа и дамы, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи,
Король Арагона, Валенсии, Неаполя и Сицилии, герцог Бургундии, эрцгерцог Австрии.
Скопировать
Let me give you a fact.
Catherine of aragon is not only a great queen and the daughter of great kings, she is also immensely
God forbid that the king should abandon her just to ease his own conscience.
Позвольте и мне высказаться по делу.
Катерина Арагонская не просто великая королева и дочь великих королей, он исключительно популярна по всей стране.
Король не может бросить ее, просто чтобы облегчить совесть, бог не допустит.
Скопировать
We are here at his majesty's bidding.
His majesty has requested an inquiry into the nature of his marriage to catherine of aragon, for the
For as it says in leviticus:
Мы здесь по велению его величества.
Его величество направил запрос о сути своего брака с Катериной Арагонской для спокойствия своей совести и здоровья своей души.
Ибо сказано в книге Левит:
Скопировать
As the successor of st. Peter,
I do solemnly condemn the separation of the king of England from Katherine of Aragon, and his subsequent
This matter, of the validity of his majesty's marriage,
Как приемник Святого Петра я официально осуждаю отчуждение Короля Англии от Катерины Арагонской,
и его последующий тайный брак который объявляю противозанным и недействительным.
Вопрос законности женитьбы Его Величества
Скопировать
What harm can a nobody inflict on our Holy Church?
That the union between King Henry of England and Katherine of Aragon is declared null and void.
Regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing asunder of the seamless coat of Christ.
Какой вред может причинить никто нашей Святой Церви
Союз между Генрихом королем Англии и Катариной Арагонской объявлен недействительным
Превосходство над нашей Святой церковью будет представлять собой разрыв плащаницы Христа
Скопировать
The line of succession is now firmly vested in our children.
The union between King Henry of England and Catherine of Aragon is declared null and void.
The Act of Succession will also require recognition of the King's supremacy in all matters.
Наследование Короны законно закреплено за нашими детьми.
Союз между Королем Англии Генрихом и Катериной Арагонской объявляется недействительным.
Закон о Наследовании также включает в себя признание за Королем главенство во всех сферах.
Скопировать
But that in itself holds no bearing upon our conclusions.
Which are: That the union between king Henry of England and Katherine of Aragon is declared null and
And therefore, that the king's marriage to Anne Boleyn is declared both valid and lawful, in the eyes of god.
Однако это не отразится на нашем заклчении.
Которым является: союз Короля Англии Генриха и Катерины Арагонской объявляется недействительным.
Тем самым, брак Короля с Энн Болейн считается действительным и законным в глазах Господа.
Скопировать
His Majesty, King Ferdinand, of Castile, Leon and Asturias denies these claims.
Ramiro, King of Aragon by the grace of God... does this day challenge Ferdinand, King of Castile, Leon
To the victor in this battle and to his heirs... the city of Calahorra shall belong forever!
Я больше не намерен соблюдать приличия.
Я трижды обращался к тебе по поводу Колахоры и ни разу не получил ответа. Я заявляю, что город Колахора принадлежит Арагонии. Он всегда был частью Кастилии.
Его Величество король Фердинанд отвергает ваши претензии.
Скопировать
It's a disaster. Which front?
Aragon.
When it's decision time, everyone is the boss.
— С какого фронта?
— Арагонского.
Ополченцы — это просто беда. Когда надо принимать решения, каждый из них себе начальник.
Скопировать
- Anne Boleyn?
- Catherine of Aragón.
Oh, for heaven's sake, Niles.
- Анна Болейн?
- Екатерина Арагонская.
Ради Бога, Найлс.
Скопировать
Who art thou?
Titus Cromwell, king of Aragon.
What is wished of me?
Кто ты такой?
Титус Кромвель, Король Арагона.
Что тебе нужно от меня?
Скопировать
Castul, Goth,
Aragon and Iberia, overlord of Brishia and Kelti and all the northern kingdoms of the west of Evmark,
I... Cromwell!
Арагона и Иберии ...
Императором всех восточных, южных, западных и северных королевств ... и твоим мужем ... твоим возлюбленным, твоим повелителем и отцом твоих детей?
Кромвель!
Скопировать
When it came out, I was surprised my name wasn't on it, but I didn't mind.
Man Ray and Luis Aragon saw the film in the "Studio des Ursulines".
They said they had to give it life, exhibit it, organize a presentation.
Когда фильм вышел, я был удивлен, что мое имя не упомянуто, но мне все равно.
Луис Бунюэль: Мэн Рэй и Луис Арагон посмотрели фильм в "Студии Урсулинок".
Уходя, они сказали мне, что надо как можно скорее выпустить его в свет, организовать презентацию.
Скопировать
Organised by trades unions and political parties, they went to fight for their democratic rights against the Fascists.
This, this is... this is the... one of the militias going to the Zaragosa front in, in Aragon.
You can see all the cars. They've got the name of the workers' organisation... because they've all been nationalised, they've all been taken over by the workers.
Организуемые профсоюзами и политическими партиями, они шли в бой за свои демократические права против фашистов".
Это, это... Это ополченцы, направляющиеся на фронт в Сарагосу, что в Арагоне.
Все эти автомобили... их называют по названиям организаций трудящихся, потому что они все были национализированы, взяты рабочими.
Скопировать
Well, myself, it's hard to know what's going on in the rest of Spain.
But here, on the Aragon front, we're holding our own.
And if only we had decent arms.
Трудно понять что происходит в остальной части Испании.
Но здесь, на Арагонском фронте, мы удерживаем свои позиции.
Если бы у нас было хоть достойное оружие.
Скопировать
My ancestors were viceroys.
Borgias of Aragon.
The sun.
Мои предки бьıли вице-королями.
Борджиа Арагона.
Солнце, солнце...
Скопировать
Good Friday...
Calanda, a village in Aragón.
All the villagers get together in the plaza and continuously beat drums for 24 hours.
Страстная пятница...
Каланда, деревня в Арагоне.
Все жители деревни собираются вместе на площади и безостановочно бьют в барабаны 24 часа.
Скопировать
The score stands at three lances to none in favor of Sir Ector.
Lord Philip of Aragon.
Stand ye ready?
Счет атак - три ноль в пользу сзра Зктора.
Лорд Филип Арагонский.
Вы готовы?
Скопировать
They say history is full of lies.
Aragon thought that the Soviets were good guys, now everyone says they were bastards.
Math is much safer.
Кажется, история полна лжи.
Арагон думал, что советские люди - хорошие. А теперь все говорят, что они были сволочами.
Химия и математика надежнее.
Скопировать
Out of the public eye, but in the bosom of his family.
His family is to be my family, a family that traces back its lineage to Aragon and Castille, the kings
the offspring of stable boys.
Вдали от публики, но в семье
Его семья станет моей семьей Семья рода Арагона и Кастилии Королей и Королев Испании и Португалии.
Уверяю вас, моя семья никогда не примет незаконнорожденного ребенка
Скопировать
Poetry!
Eluard, Aragon!
I'm absolutely lost.
Поэзию!
Элюара, Арагона!
Я ничего не понимаю.
Скопировать
Before, it was poet'ry.
He loved Aragon and Eluard.
My son is like me. He likes reading.
Недавно он бредил поэзией.
Арагон, Элюар...
Наш сын, как и я, любит литературу.
Скопировать
A bench?
We have benches in Aragon.
Yes, yes, but please notice... notice the markings along its edge.
Скамейка?
У нас есть скамейки в Арагоне.
Да, да, но, пожалуйста, обратите внимание. Обратите внимание на знаки по краям.
Скопировать
You are also the envy of Italy.
And soon to be a princess of Aragon.
Whoever gets in the way of your happiness will meet my wrath.
А ещё тебе завидует вся Италия
И скоро ты станешь княгиней Арагон.
Кто бы ни стал препятствием твоему счастью - он узнает, что значит разгневать меня.
Скопировать
Round three.
The house of Habsburg, the house of Burgundy, the crowns of Castile and Aragon.
Spencer, right again.
Третий раунд.
Габсбурги, Бургундская династия, Кастильская и Арагонская короны.
Спенсер, снова правильно.
Скопировать
Catherine of...
Aragon?
Catherine of Braganza.
Екатерина...
Арагонская?
Екатерина Брагансская.
Скопировать
Especially poems.
Aragon, Éluard...
Google "I Love You," Paul Éluard.
Стихотворений.
Арагона, Элюара...
Найдите "Я люблю тебя" Поля Элюара.
Скопировать
What is your proposition?
This letter, penned by King Ferdinand of Aragon himself, details, at my suggestion, his intention to
Spain is our largest account.
Каково ваше предложение?
Это письмо написал король Фердинанд Арагонский лично, изъявив, по моему предложению, о намерении объявить дефолт по всем кредитам от банка Медичи, пока Кларис не отстранят от руководства.
Испания — наш крупнейший партнёр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Aragon (арагон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Aragon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить арагон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение