Перевод "venue" на русский
Произношение venue (вэню) :
vˈɛnjuː
вэню транскрипция – 30 результатов перевода
(Debbie) Cos they need privacy to talk.
The bedroom probably isn't the most appropriate venue, considering.
You an' all, Monica.
Потому что им нужно поговорить наедине.
Спальня, вероятно, не самое подходящее место встречи.
Ты тоже, Моника.
Скопировать
I give up.
I'm just gonna have to settle for the fact Josh and I are gonna have an F-minus wedding at an A-plus venue
All right, just, if you want any of this stuff, take it.
Я сдаюсь.
Мне просто нужно смириться с тем фактом, что у нас с Джошем будет свадьба на 2 с минусом в зале на 5 с плюсом, что в среднем дает 3, что, как мы знаем, на самом деле 2.
Ладно, если вам нужно что-нибудь из этого, берите.
Скопировать
You want to turn the Talon into a cafe/bookstore?
It could also be a venue for local bands and arthouse movies.
I found out you can register the building... as a historic landmark, which gives you certain tax benefits.
Ты хочешь превратить Тэлон в кафе с книгами?
Это могло бы стать местом сбора местных компаний и артхаусного кино.
Посмотри на страницу 12, увидишь, что здание можно зарегистрировать как историческую достопримечательность, что дает налоговые льготы.
Скопировать
- Good.
Think I've found a venue.
- What's it like?
- Нормально
- Я уже нашла место
- Какое?
Скопировать
- It's basic, really.
Find a venue, over-order on the drinks, bulk buy the guacamole and advise the girls to avoid Kevin if
- Wives and family and stuff?
- Это просто
- Найди место, закажи спиртное, закупи кучу акамола и посоветуй девушкам держаться подальше от Кевина, если не хотят, чтобы их лапали
- Жен и семейства приглашать?
Скопировать
And how much would one have to pay for your culinary services?
It depends, the type of food, number of people, kind of venue.
Simple food, two guests, my mother's living room.
И сколько стоят ваши кулинарные услуги?
Это зависит от сложности блюд, числа гостей, места встречи.
Простые блюда, два гостя, гостиная моей матери..
Скопировать
Down Beat voted him Best Male Jazz Vocalist by a 2-to-1 margin.
Well, if you want to keep him in Philadelphia, you're going to find him a bigger venue.
Forget second billing.
"Даун Бит" назвал его лучшим джазовым вокалистом года.
С двукратным отрывом от соперников. Если вы хотите видеть его в Филадельфии, найдите площадку побольше.
"Песня "Уот ду ай сэй" вырывается за пределы ритм-энд-блюза и попадает в поп-чарт". -Забудьте о разогреве.
Скопировать
Move it! Come on.
Change of venue, girls. Children, out. Your mum's or mine?
Big fan.
- Вперед!
- Место встречи изменяется, девочки.
- Большой фанат.
Скопировать
He does not want me to go there.
But why not, Hannes, my venue is not a dive?
I also have very good guests, they all come because of Hannes.
Он не xочет, чтобы я xодила туда.
- Почему? Мое заведение - не бордель!
Ханнес привлекает xорошиx клиентов.
Скопировать
In our program "On the Reeperbahn at half past midnight, a tour of St. Pauli"
we've now arrived at the Hippodrom at the Great Freedom, the venue known to all seafaring people around
Now Hannes Kröger, the singing sailor, enters the podium above the arena.
На Репербане в половине первого: ночная прогулка по Санкт-Паули.
Мы ведем трансляцию из "Ипподрома" на Гроссе Фрайxайт, известной морякам всего мира. Tам, где моряк может расслабиться после долгого плавания.
Tолько что на манеж вышел Ханнес Крёгер, поющий моряк.
Скопировать
Where did you get it?
The old venue.
Three bottles.
Где ты его взял?
- Старые запасы.
Три бутылки
Скопировать
- In a moment... we'll look at the courageous Korean gymnast Kim Huyang... who made a perfect dismount on what was later revealed to be a broken leg.
But first, let's go to the boxing venue.
Please, please, please, please, please!
Мы увидим мужественного корейского гимнаста Ким Хуана, кто сделал идеальный соскок на сломанную ногу
Но сначала давайте посмотрим, что происходит на ринге.
Ну пожалуйста!
Скопировать
- All right.
Hit the "change of venue" button.
[Bart] Oh, no.
Хорошо.
Нажми кнопку "Смена пути". Быстрее!
Нет!
Скопировать
it's a comedy club now.
And that was, like, the big punk rock venue.
Opening Night, the very first punk club in Seattle.
сейчас, это комеди клуб.
И это было, как, большое панк рок авеню.
Opening Night, самый первый панк клуб в Сиэттле.
Скопировать
All right.
First, Brigance will file for a change of venue.
He'd be a fool not to. Why's that?
Хорошо.
Сначала первое. Бергенс постарается изменить место судебного слушания.
- Будет дураком, если не сделает.
Скопировать
Your Honor.
Fisher both in 1985 "Failure to consider a change of venue...
"...has been a reversible decision on appeal."
Ваша честь, считаем непростительной ошибкой не напомнить вам:
...в делах "государство против Джонса" и "государство против Фишера"... Оба слушались в 1985-м.
...Отказ переноса слушания стал причиной пересмотра дела Верховным Судом.
Скопировать
Care for a beer?
I assume that's the infamous change of venue motion.
Ellen Roark.
Как насчёт пива?
Я полагаю, под мышкой у вас знаменитое прошение о переносе места суда.
Элен Рорк.
Скопировать
I'll get to the point.
I've thoroughly reviewed your brief request and a change of venue.
And I agree with you. lt's impossible to find an impartial jury in Canton.
Я перейду к делу.
Я рассмотрел ваше предложение, перенести судебное слушание.
И скажу, что согласен: трудно найти здесь справедливое жюри.
Скопировать
Well, I might know a man who owes me a favor.
-You'll file for change of venue.
Judge Noose denies it then you'll get an all-white jury and you'll lose.
Сделай мне одолжение.
— Ты подашь прошение о перемене места слушания? -Конечно.
Судья Ньюс откажет тебе. Тогда ты получишь белый суд присяжных и проиграешь.
Скопировать
And as such a jury here would be as fair as a jury anywhere else.
So I've decided to deny your request for a change of venue.
[CLEARS THROAT] Well, I guess that gives me something to appeal.
Поэтому жюри присяжных здесь будет таким же справедливым, как где угодно.
Я решил отказать вам в просьбе переноса слушаний.
Ну, в таком случае у меня есть повод для апелляции.
Скопировать
Take it from me His personality flaws Give me adequate cause
So his prospects take a terminal dip His assets frozen, the venue chosen ls the ends of the earth, whoopee
So long - Goodbye.
Весь его блеск растаял, и никто не помешает мне отправить его туда, где рухнут все его надежды!
Для него всё кончено, счастливого пути на край земли!
Пока, до встречи!
Скопировать
Now I might know a man who owes me a favor.
You file for a change of venue?
Of course.
Сделай мне одолжение.
- Ты подашь прошение о перемене места слушания?
-Конечно.
Скопировать
I never allow bail in a murder case and don't feel an exception is called for today.
We will be filing for a change of venue.
I anticipated this. Let me save you some time.
Я никогда не отпускал под залог обвиняемого в серьёзных преступлениях. Не вижу смысла делать исключение сегодня.
Ну что ж. Ваша честь, мы также хотим просить изменить место слушания.
Я хочу сэкономить вам время, мистер Бергенс.
Скопировать
Yup. Care for a beer?
I assume that's the infamous change-of-venue motion under your arm.
Mm-hm. Ellen Roark. R-O-A-R-K.
Как насчёт пива?
Я полагаю, под мышкой у вас знаменитое прошение о переносе места суда.
Элен Рорк.
Скопировать
Carrying her in the car as if she was a piece of furniture...
It's just a change of venue for her remains.
She died 20 years ago.
Перевозить её в машине, как будто она мебель...
Да это просто обычный перевоз останков.
20 лет уже прошло.
Скопировать
...a connoisseur...
A crowded venue in order not to get bankrupt.
Now that you are into it.
Ах да, любитель наслаждений.
Камни и палки ещё переломают мне ноги.
Теперь ваша очередь.
Скопировать
It's written down here, this is the steam pipe trunk distribution venue.
I'm working in the steam pipe trunk distribution venue?
No, you're working in your office.
Здесь внизу есть приписка, что здесь разветвление паровой трубы отопления.
Я работаю в месте разветвления паровой трубы?
Нет, ты работаешь у себя в офисе.
Скопировать
My sentiments exactly.
- Any particular venue? - No airports no hotel rooms no dockyards, no barges, no pharmacies ,
- no animal-testing labs .
В точности мои чувства.
- Ни аэропорта, ни комнаты, ни доков, ни барж, ни аптек,
- ни ветлечебниц.
Скопировать
And we write that in, and then we also have your life intersect... with other people's in the soap opera in some typical soap opera fashion.
Then I also want to show it in a live venue... and have the actors present so that once the episode is
So it has a lot to do with choices and honoring people's ability... to say what it is that they want to see... and also consumerism and art and commodity...
И мы впишем это в сценарий, а потом пересечём твою жизнь... с жизнями других участников в типичной сериальной манере.
Ещё я хочу показать это перед живой аудиторией, чтобы актёры тоже присутствовали, и после показа серии... аудитория сможет руководить актёрами в следующих сериях при помощи меню или типа того.
То есть там будет выбор и уважение права людей... говорить о том, что они хотят увидеть... и ещё консьюмеризм, и искусство, и предмет потребления.
Скопировать
-It's a nice office.
-It's the steam pipe distribution venue.
-It's got character.
- Это милый офис.
- Это место распределения паропроводов.
- У него есть характер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов venue (вэню)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы venue для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэню не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение