Перевод "venue" на русский
Произношение venue (вэню) :
vˈɛnjuː
вэню транскрипция – 30 результатов перевода
The next day, we went to see a psychedelic show with Paola...
The venue was called 'The Underground"...
It seemed to symbolise the entire underground psychedelic movement.
На следующий день, мы с Паолой, отправились посмотреть... психоделическое шоу, на Вилладже.
Место встречи называлось "Подземка".
Казалось, оно символизирует всё подземное психоделическое движение.
Скопировать
I'll get to the point.
I've thoroughly reviewed your brief request and a change of venue.
And I agree with you. lt's impossible to find an impartial jury in Canton.
Я перейду к делу.
Я рассмотрел ваше предложение, перенести судебное слушание.
И скажу, что согласен: трудно найти здесь справедливое жюри.
Скопировать
As such a jury here would be as fair as a jury anywhere else.
So I decided to deny your request for a change of venue.
I guess that gives me something to appeal.
Поэтому жюри присяжных здесь будет таким же справедливым, как где угодно.
Я решил отказать вам в просьбе переноса слушаний.
Ну, в таком случае у меня есть повод для апелляции.
Скопировать
- Dude. - Hey, Marty.
I got the venue I wanted.
I'm perferming my dance quintet, you know, my cycle, at Crane Jackson's Fountain Street Theater on Tuesday night.
- ѕривет, ћарти.
"увак, € вроде как этоЕ ну, вроде договорилс€ на зал, который хотел.
"тобы дали зал дл€ выступлени€ Ѕуду исполн€ть свой квинтетЕ ну этот, танцевальный цикл, в театре на рейн ƒжексон 'оунтин —трит, во вторник вечером.
Скопировать
Will be then.
And what more suitable venue that the finishing line? - Right...
- Bad luck, Poirot.
Тогда и возьмем.
Что может больше подходить для ареста, чем финишная линия?
Да. Не повезло, Пуаро.
Скопировать
All right.
First things first, Brigance will file for a change of venue.
-Guy would be a fool if he didn't.
Хорошо.
Сначала первое. Бергенс постарается изменить место судебного слушания.
— Будет дураком, если не сделает.
Скопировать
Well, I might know a man who owes me a favor.
-You'll file for change of venue.
Judge Noose denies it then you'll get an all-white jury and you'll lose.
Сделай мне одолжение.
— Ты подашь прошение о перемене места слушания? -Конечно.
Судья Ньюс откажет тебе. Тогда ты получишь белый суд присяжных и проиграешь.
Скопировать
Good enough.
We will be filing for a change of venue.
I anticipated this. Let me save you some time, Mr. Brigance.
Ну что ж.
Ваша честь, мы также хотим просить изменить место слушания.
Я хочу сэкономить вам время, мистер Бергенс.
Скопировать
Your Honor.
Fisher both in 1 985 failure to properly consider a change of venue has been a reversible decision on
No.... No trial judge likes his rulings overturned.
Ваша честь, считаем непростительной ошибкой не напомнить вам:
... в делах "государство против Джонса" и "государство против Фишера"... Оба слушались в 1985-м. ... Отказ переноса слушания стал причиной пересмотра дела Верховным Судом.
Ни один судья не любит, когда его решения пересматриваются.
Скопировать
My wife left town.
So listen, I heard that Judge Noose turned down your change of venue.
I think it's time you let me take you out to breakfast.
— Моя жена уехала из города. — Сочувствую.
Послушайте, я слышала, судья Ньюс вам отказал в переносе места слушания.
Я думаю, пришло время позволить пригласить вас на завтрак.
Скопировать
Yup. Care for a beer?
I assume that's the infamous change-of-venue motion under your arm.
Mm-hm. Ellen Roark. R-O-A-R-K.
Как насчёт пива?
Я полагаю, под мышкой у вас знаменитое прошение о переносе места суда.
Элен Рорк.
Скопировать
This is a beautiful place you have here, judge.
I've thoroughly reviewed your brief request in that change of venue.
And I agree with you. I think it's impossible to find a fair and impartial jury in Canton.
У вас здесь замечательное место, судья. Я перейду к делу.
Я рассмотрел ваше предложение, перенести судебное слушание.
И скажу, что согласен: трудно найти здесь справедливое жюри.
Скопировать
And as such a jury here would be as fair as a jury anywhere else.
So I've decided to deny your request for a change of venue.
[CLEARS THROAT] Well, I guess that gives me something to appeal.
Поэтому жюри присяжных здесь будет таким же справедливым, как где угодно.
Я решил отказать вам в просьбе переноса слушаний.
Ну, в таком случае у меня есть повод для апелляции.
Скопировать
All right.
First, Brigance will file for a change of venue.
He'd be a fool not to. Why's that?
Хорошо.
Сначала первое. Бергенс постарается изменить место судебного слушания.
- Будет дураком, если не сделает.
Скопировать
Now I might know a man who owes me a favor.
You file for a change of venue?
Of course.
Сделай мне одолжение.
- Ты подашь прошение о перемене места слушания?
-Конечно.
Скопировать
I never allow bail in a murder case and don't feel an exception is called for today.
We will be filing for a change of venue.
I anticipated this. Let me save you some time.
Я никогда не отпускал под залог обвиняемого в серьёзных преступлениях. Не вижу смысла делать исключение сегодня.
Ну что ж. Ваша честь, мы также хотим просить изменить место слушания.
Я хочу сэкономить вам время, мистер Бергенс.
Скопировать
Your Honor.
Fisher both in 1985 "Failure to consider a change of venue...
"...has been a reversible decision on appeal."
Ваша честь, считаем непростительной ошибкой не напомнить вам:
...в делах "государство против Джонса" и "государство против Фишера"... Оба слушались в 1985-м.
...Отказ переноса слушания стал причиной пересмотра дела Верховным Судом.
Скопировать
Care for a beer?
I assume that's the infamous change of venue motion.
Ellen Roark.
Как насчёт пива?
Я полагаю, под мышкой у вас знаменитое прошение о переносе места суда.
Элен Рорк.
Скопировать
Even metaphorically.
The Eli Hanson Show might be the perfect venue to introduce some more human-friendly approach.
What is it?
Пусть даже в переносном смысле.
Программа Илая Хенсона может стать идеальным средством для апробации нового подхода к человечеству. Более дружественного...
Что это?
Скопировать
Please stop it.
Wouldn't you pay good money to see identical hands showcased in some type of an entertainment venue?
If you leave now, I will chop off my hand and give it to you!
Прошу вас, перестаньте.
Вы согласились бы заплатить хорошие деньги за то, чтобы увидеть эти идентичные руки в развлекательном шоу?
Если вы уйдете, я готов отрубить себе руку и подарить ее вам.
Скопировать
Frequency with me and Amy?
I don't think Amy would appreciate her name coming up in this type of venue.
All right, so don't use the name Amy.
Частоте между мной и Эми?
Я не думаю, что Эми оценит, что ее имя произносится в такого рода месте.
Ладно, так не будем использовать имя Эми.
Скопировать
442.
It's written down here, this is the steam pipe trunk distribution venue.
I'm working in the steam pipe trunk distribution venue?
442.
Здесь внизу есть приписка, что здесь разветвление паровой трубы отопления.
Я работаю в месте разветвления паровой трубы?
Скопировать
It's written down here, this is the steam pipe trunk distribution venue.
I'm working in the steam pipe trunk distribution venue?
No, you're working in your office.
Здесь внизу есть приписка, что здесь разветвление паровой трубы отопления.
Я работаю в месте разветвления паровой трубы?
Нет, ты работаешь у себя в офисе.
Скопировать
That table is the very article of furniture across which Worplesden and Clam will be meeting face to face in ten minutes' time.
Am I to understand that this apartment is to be the venue for a secret meeting between them?
You are.
Нет, этот стол именно тот предмет мебели,.. за которым состоится встреча двух капитанов промышленности... Уорплсдена и Клэма, примерно через 10 минут.
Простите за вопрос сэр, если я вас правильно понял,.. тайная встреча лорда Уорплсдена и мистера Клэма пройдет в этой квартире?
Верно, Дживс.
Скопировать
You would ask us to respect your rules in your court.
I move for a change of venue to my court.
No crime has been committed against Cardassia.
Будь вы на нашем месте, вы потребовали бы того же.
Хорошая идея. Я выступаю за то, чтобы дело рассматривалось в другом суде.
Преступление не было совершено против Кардассии.
Скопировать
No.
Your Honor, the child moves for a change of venue.
Since the alleged murder of Boyette occurred in Louisiana... we would like a relocation to that locality.
Нет.
Ваша честь, он должен давать показания в Луизиане где был убит сенатор Бойет.
Туда следует перенести разбирательство.
Скопировать
Since the alleged murder of Boyette occurred in Louisiana... we would like a relocation to that locality.
As the United States attorney for eastern Louisiana, I waive venue...
The child declines.
Туда следует перенести разбирательство.
Ваша честь, как федеральный прокурор Восточного округа Луизианы я представляю его здесь.
- Мы возражаем.
Скопировать
it's a comedy club now.
And that was, like, the big punk rock venue.
Opening Night, the very first punk club in Seattle.
сейчас, это комеди клуб.
И это было, как, большое панк рок авеню.
Opening Night, самый первый панк клуб в Сиэттле.
Скопировать
- In a moment... we'll look at the courageous Korean gymnast Kim Huyang... who made a perfect dismount on what was later revealed to be a broken leg.
But first, let's go to the boxing venue.
Please, please, please, please, please!
Мы увидим мужественного корейского гимнаста Ким Хуана, кто сделал идеальный соскок на сломанную ногу
Но сначала давайте посмотрим, что происходит на ринге.
Ну пожалуйста!
Скопировать
- All right.
Hit the "change of venue" button.
[Bart] Oh, no.
Хорошо.
Нажми кнопку "Смена пути". Быстрее!
Нет!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов venue (вэню)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы venue для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэню не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
