Перевод "policing" на русский
Произношение policing (полисин) :
pəlˈiːsɪŋ
полисин транскрипция – 30 результатов перевода
Whole Paris is under surveillance.
With this spy-suitcase you will see certainly unequal but exciting battle with modern policing.
Where are you going?
Я расставил людей по всем участкам.
Благодаря этому чемодану-шпиону вы увидите, безусловно, неравный бой, но захватывающий.
Вы куда?
Скопировать
Even I may have to go out and find honest work.
There's no money to be made in this policing shit.
They made that clear enough.
Ты сам по себе, кореш.
Плюнь на это все.
Би, поехали.
Скопировать
Look at you, Victor.
Doing a bang-up job policing the island.
Drugs everywhere.
Посмотрите на себя, Виктор.
Вы поддерживаете порядок на жалком островке!
Всюду пьяницы.
Скопировать
- Can't you people solve these problems yourselves?
I mean, we can't be "policing" the whole city.
"[ Speakers:
не можете разобраться сами?
Мы же не можем уследить за всем городом.
Адвокат Лайнел Хатц.
Скопировать
Thanks to me, she'll have lived a great love story.
And you'll have gotten out of small-time policing, so for your heartbreak and conscience...
I don't care!
Благодаря мне она нашла большую любовь.
А вы больше не занимаетесь алкашами в базарный день. Ваши сердечные дела, муки совести...
Мне это надоело!
Скопировать
"Contact Allison Jones today or your data will be irretrievably lost. "
"This payment policing programme is installed on all my software. "
Should I just plug this in the phone jack?
"Обратитесь к Элисон Джоунз или все данные будут стерты."
"Эта программа по наблюдению за оплатой есть на моих разработках".
Просто воткнуть в телефонную розетку?
Скопировать
consequently, the purely military aspect of the problem is secondary.
More important is the policing aspect.
I know you dislike that word.
Следовательно, чисто военная сторона вопроса вторична.
Гораздо важнее полицейская сторона.
Понимаю, вам не нравится это слово.
Скопировать
You know what he was doing before this?
Policing a children's playground.
Now, now, kids, stay out of the bushes. - Don't take candy from strangers.
- Не может. Вы знаете чем он раньше занимался?
Охранял детскую площадку.
А ну-ка, детишки, держитесь подальше от кустиков.
Скопировать
We're here to investigate the morale of American occupation troops, nothing else.
12,000 of our boys are policing that pest hole down below and according to reports, they are being infected
It is our duty to their wives, their mothers, their sisters, to find the facts.
Мы должны изучить моральный дух американских оккупационных войск, не более того.
12 тысяч наших ребят следят за порядком в этом очаге заразы, и нам сообщают, что они подхватили некую моральную малярию.
Ради их жен, матерей и сестер мы должны выявить факты.
Скопировать
Shall we step in?
Our co-policing arrangement with the local police doesn't make us the authority here.
Let's wait and see for now.
Вмешаемся?
Наш договор о сотрудничестве с местной полицией не даёт нам права распоряжаться.
Пока подождём, посмотрим.
Скопировать
is this another protest from the local police?
Need I remind you we had a co-policing agreement.
They're saying this was a serious violation.
Местная полиция опять заявила протест?
У нас с ними соглашение.
Они говорят, что мы его грубо нарушили.
Скопировать
Listen, Aniya.
Let's end this ludicrous co-policing arrangement.
Besides, we're like water and oil.
Послушайте, Анья!
Давайте покончим с этим нелепым соглашением о сотрудничестве!
Мы с ними - как вода и масло.
Скопировать
IAB sniffing around gives me the creeps.
A little bit of the former Soviet bloc's policing methods here in New York.
Guilty until proven innocent.
- Внутренние расследования шныряющие по близости нагоняют на меня страх.
- Немного советских политических методов здесь, в Нью-Йорке.
Виновен, пока не доказано обратное.
Скопировать
- Look at you, in my house!
Policing my family!
Where do you get off?
- Посмотри на себя, в моем-то доме!
Патрулируешь мою семью!
Где ты этому научилась?
Скопировать
I saw the interview.
Had some rather innovative ideas about modern policing.
Thought you did very well to head him off before he got onto Chinese water torture.
Я видел интервью.
Он высказал несколько инновационных идей по поводу наведения порядка.
Я подумал, что тебе стоит его остановить прежде, чем он перейдет к китайской пытке водой.
Скопировать
Ideally, we're looking to the oil industry to foot the bill for education with their taxes.
And health and policing and the environment.
L was going for Christmas presents for all pensioners in the Commonwealth.
В идеале, мы бы хотели, чтобы нефтяная промышленность расплатилась за рост налогов,
И за благосостояние, и за контроль, и за экологию.
Я как раз придумывал рождественский подарок всем пенсионерам государства.
Скопировать
- What can I tell you, kiddo?
We are policing a culture in moral decline. So, you want to come get these?
Or should I have a uniform run them over to Southeast?
- Черт возьми. - Что тут скажешь, дружище?
Мы охраняем порядок в обществе с разлагающейся моралью.
Так что, приедешь их забрать? Или мне отправить их с патрульным в Юго-восточный?
Скопировать
The thing of it is, Lieutenant...
Jimmy McNulty, when he ain't policing... he's a picture postcard of a drunken, self-destructive fuck-up
And when he is policing... he's pretty much the same motherfucker.
Дело в том, Лейтенант...
Что Джимми Макналти, когда не занят полицейской работой... это живая иллюстрация пьющего, саморазрушающегося задрота.
Но когда он на полицейской работе... это практически тот же задрот.
Скопировать
Jimmy McNulty, when he ain't policing... he's a picture postcard of a drunken, self-destructive fuck-up.
And when he is policing... he's pretty much the same motherfucker.
But on a good case, he's running in front of the pack.
Что Джимми Макналти, когда не занят полицейской работой... это живая иллюстрация пьющего, саморазрушающегося задрота.
Но когда он на полицейской работе... это практически тот же задрот.
Но в серьезном деле, он настоящий лидер.
Скопировать
In those dark days, one of the greatest comforts to me was the unstinting effort and dedication of the officers involved in the investigation of David's death.
And as David's widow, it gives me great pleasure to present the David Barrie Award For Policing Excellence
And this initiative has been very successful, apparently?
В эти нелегкие дни главным моим утешением были неустанные усилия и упорство полицейских, участвовавших в расследовании смерти Дэвида.
И, как вдова Дэвида, я с огромным удовольствием вручаю награду имени Дэвида Барри за Выдающуюся Полицейскую Работу новому заместителю помощника комиссара Роберту Стрикланду.
И это начинание оказалось весьма успешным?
Скопировать
i thought so.
we could use a little help policing the area here, and we need to get rid of these tools before one of
you heard the man.
Я так и думала.
Нам не помешает ваша помощь в охране территории и нам нужно избавиться от этих инструментов пока пациенты себе не навредили.
Вы его слышали.
Скопировать
You're a good man, Sergeant. You got good instincts... and as far as I can tell, you're a decent supervisor.
But from where I sit... you ain't shit when it come to policing.
Don't take it personal.
Ты хороший человек, сержант... у тебя есть чутье... и, насколько я вижу, ты хороший командир.
Но с моей точки зрения... в том, что касается работы полицейского ты пустое место.
Не принимай на свой счет, дело не в тебе лично.
Скопировать
I mean, I can send any fool with a badge and a gun up on them corners... and jack a crew and grab vials.
But policing?
I mean, you call something a war... and pretty soon everybody gonna be running around acting like warriors.
Я хочу сказать, я могу послать любого придурка со значком и пистолетом... проводить облавы, вязать торговцев и собирать пузырьки.
Но вот что касается охраны порядка?
Стоит только назвать нечто войной, как совсем скоро... все начинают вести себя как на войне.
Скопировать
- Michael, these guys are real dancers.
They've never done any hot policing.
They don't even need to be hot.
- Майкл, они танцоры,
Они ни разу не видели настоящего пекла.
Пекло от них и не требуется.
Скопировать
You tight old poof.
Ooh, the voice of modern policing.
I can't call it murder - just to make your job easier.
- Старый ты говнюк.
- Вот она, современная полиция.
- Я не назову это убийством, чтобы облегчить тебе жизнь.
Скопировать
Fine. Fine. You know best.
During which time, by the way, I never attended any seminars on modern policing. Yeah.
So I don't need to hear about it again?
Мне давали перевод в столичную полицию, но нет нет, ему нужно было что-то для восстановления смысла жизни.
Чтобы загладить свою вину, он ведь знает, что его крестовые походы - причина, по которой убили его жену.
Пошёл вон.
Скопировать
Come on...
"Detectives and the criminal underworld - a modern approach to policing in the 1960s."
That was a cheap dig, that, wasn't it, sir?
Ещё один.
Отходи.
Спасибо.
Скопировать
Because you don't need to. I can summarise it for you in two sentences.
"A modern approach to policing crime in London". One, find out where the villains drink.
Two, ask them for a bribe.
И если Ив его убила, ей пришлось очень потрудиться, чтобы спрятать труп.
И зачем ей ждать следующего утра, чтобы смыть кровь?
И зачем оставлять нож здесь?
Скопировать
Come on then, Brainiac.
Surprise us with your new way of policing.
That woman just said the first one to leave the shop slipped.
Тогда давай, мозголом.
Удиви нас новыми методами работы в полиции.
Та женщина сказала, что бежавший первым, споткнулся.
Скопировать
Yo
Long before 9/11 the Pentagon was aggressively violating - federal law that bars the military from policing
Coast to coast, for more than 2 decades, teams of troops would just - appear out of nowhere and randomly stop cars and search pedestrians.
Эй
Ещё задолго до 11-го сентября, Пентагон упорно нарушал федеральный закон, запрещающий военным контролировать американских граждан.
Более двух десятилетий по всей стране из неоткуда появлялись военные команды, наугад останавливая машины и обыскивая прохожих.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов policing (полисин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы policing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить полисин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
