Перевод "policing" на русский
Произношение policing (полисин) :
pəlˈiːsɪŋ
полисин транскрипция – 30 результатов перевода
Damn, girl.
What town you been policing at all these years?
And right now, I am personally ashamed to be your snitch.
Черт возьми, девочка.
Ты в полиции какого города работала все эти годы?
Мне лично стало стыдно, что я работаю стукачом на тебя.
Скопировать
We're a little busy doing street rips, you know.
Community policing and all that.
So, if it's not your case, why do you care?
Мы слишком заняты выписыванием штрафов за уличные правонарушения, сами знаете.
Охрана общественного порядка и все такое.
Так если это не твое дело, чего ты переживаешь?
Скопировать
You fucking gotta be kidding me.
Now I'm policing for BGE?
They're not there yet, but when this kid here posts, snatch him up.
Ты шутишь нахрен.
Мы что, работаем на Балтиморскую энергетическую компанию?
Там сейчас никого нет, но если этот пацан появится, вяжите его.
Скопировать
is this another protest from the local police?
Need I remind you we had a co-policing agreement.
They're saying this was a serious violation.
Местная полиция опять заявила протест?
У нас с ними соглашение.
Они говорят, что мы его грубо нарушили.
Скопировать
Shall we step in?
Our co-policing arrangement with the local police doesn't make us the authority here.
Let's wait and see for now.
Вмешаемся?
Наш договор о сотрудничестве с местной полицией не даёт нам права распоряжаться.
Пока подождём, посмотрим.
Скопировать
Listen, Aniya.
Let's end this ludicrous co-policing arrangement.
Besides, we're like water and oil.
Послушайте, Анья!
Давайте покончим с этим нелепым соглашением о сотрудничестве!
Мы с ними - как вода и масло.
Скопировать
The thing of it is, Lieutenant...
Jimmy McNulty, when he ain't policing... he's a picture postcard of a drunken, self-destructive fuck-up
And when he is policing... he's pretty much the same motherfucker.
Дело в том, Лейтенант...
Что Джимми Макналти, когда не занят полицейской работой... это живая иллюстрация пьющего, саморазрушающегося задрота.
Но когда он на полицейской работе... это практически тот же задрот.
Скопировать
- What can I tell you, kiddo?
We are policing a culture in moral decline. So, you want to come get these?
Or should I have a uniform run them over to Southeast?
- Черт возьми. - Что тут скажешь, дружище?
Мы охраняем порядок в обществе с разлагающейся моралью.
Так что, приедешь их забрать? Или мне отправить их с патрульным в Юго-восточный?
Скопировать
Jimmy McNulty, when he ain't policing... he's a picture postcard of a drunken, self-destructive fuck-up.
And when he is policing... he's pretty much the same motherfucker.
But on a good case, he's running in front of the pack.
Что Джимми Макналти, когда не занят полицейской работой... это живая иллюстрация пьющего, саморазрушающегося задрота.
Но когда он на полицейской работе... это практически тот же задрот.
Но в серьезном деле, он настоящий лидер.
Скопировать
We're here to investigate the morale of American occupation troops, nothing else.
12,000 of our boys are policing that pest hole down below and according to reports, they are being infected
It is our duty to their wives, their mothers, their sisters, to find the facts.
Мы должны изучить моральный дух американских оккупационных войск, не более того.
12 тысяч наших ребят следят за порядком в этом очаге заразы, и нам сообщают, что они подхватили некую моральную малярию.
Ради их жен, матерей и сестер мы должны выявить факты.
Скопировать
You know what he was doing before this?
Policing a children's playground.
Now, now, kids, stay out of the bushes. - Don't take candy from strangers.
- Не может. Вы знаете чем он раньше занимался?
Охранял детскую площадку.
А ну-ка, детишки, держитесь подальше от кустиков.
Скопировать
consequently, the purely military aspect of the problem is secondary.
More important is the policing aspect.
I know you dislike that word.
Следовательно, чисто военная сторона вопроса вторична.
Гораздо важнее полицейская сторона.
Понимаю, вам не нравится это слово.
Скопировать
"Contact Allison Jones today or your data will be irretrievably lost. "
"This payment policing programme is installed on all my software. "
Should I just plug this in the phone jack?
"Обратитесь к Элисон Джоунз или все данные будут стерты."
"Эта программа по наблюдению за оплатой есть на моих разработках".
Просто воткнуть в телефонную розетку?
Скопировать
Thanks to me, she'll have lived a great love story.
And you'll have gotten out of small-time policing, so for your heartbreak and conscience...
I don't care!
Благодаря мне она нашла большую любовь.
А вы больше не занимаетесь алкашами в базарный день. Ваши сердечные дела, муки совести...
Мне это надоело!
Скопировать
- Can't you people solve these problems yourselves?
I mean, we can't be "policing" the whole city.
"[ Speakers:
не можете разобраться сами?
Мы же не можем уследить за всем городом.
Адвокат Лайнел Хатц.
Скопировать
They are operating in the northern territories in two main groups.
a two-pronged blitz blanket bombardment by artillery and aircraft followed by landings of airborne policing
My men are professionals, experienced in guerrilla warfare.
Они действуют двумя основными группами на севере страны.
Мои контрнаступательные действия приняли форму блицкрига с двух направлений ковровых бомбардировок артиллерии и авиации при поддержке высаженных отрядов воздушной полиции с применением тактики выжженной земли и уничтожении отдельных единиц техники.
Мои люди - профессионалы с опытом ведения партизанских войн.
Скопировать
Whole Paris is under surveillance.
With this spy-suitcase you will see certainly unequal but exciting battle with modern policing.
Where are you going?
Я расставил людей по всем участкам.
Благодаря этому чемодану-шпиону вы увидите, безусловно, неравный бой, но захватывающий.
Вы куда?
Скопировать
IAB sniffing around gives me the creeps.
A little bit of the former Soviet bloc's policing methods here in New York.
Guilty until proven innocent.
- Внутренние расследования шныряющие по близости нагоняют на меня страх.
- Немного советских политических методов здесь, в Нью-Йорке.
Виновен, пока не доказано обратное.
Скопировать
Even I may have to go out and find honest work.
There's no money to be made in this policing shit.
They made that clear enough.
Ты сам по себе, кореш.
Плюнь на это все.
Би, поехали.
Скопировать
- Look at you, in my house!
Policing my family!
Where do you get off?
- Посмотри на себя, в моем-то доме!
Патрулируешь мою семью!
Где ты этому научилась?
Скопировать
Look at you, Victor.
Doing a bang-up job policing the island.
Drugs everywhere.
Посмотрите на себя, Виктор.
Вы поддерживаете порядок на жалком островке!
Всюду пьяницы.
Скопировать
Yeah, Jerry's cutting everything, Julia's sulking,
Eileen's policing it, so I'm just sitting in the middle, wondering what I loved about it in the first
You loved Karen.
Да, Джерри все обламывает, а Джулия обижается.
Айлин контролирует это, а я просто разрываюсь между. и пытаюсь угадать, что я люблю в этом шоу больше всего.
ты полюбил Карен.
Скопировать
But the strike?
If I decide to alter the tactics of our policing, I may do so without your consultation, Inspector.
As you wish.
Но как же забастовка?
Если я решу изменить нашу тактику патрулирования, я сделаю это без ваших консультаций, инспектор.
Как вам угодно.
Скопировать
A bobtail like that will look you deep in the eye only so long as she's deep in your pocket.
All my years of policing, I've known her kind plenty, as have you.
She's not!
Такие как она буду глубоко заглядывать тебе в глаза лишь пока глубоко сидят в твоем кошельке.
- За годы службы в полиции я узнал множество таких, как она, как же, как и ты.
Она не такая!
Скопировать
Oh, well, I spoke with Ambassador Lopez this morning.
Mexico is threatening to stop policing its borders.
And not just at Texas.
Ну, я разговаривала с Послом Лопезом этим утром.
Мексика угрожает прекратить патрулировать границы.
И не только в Техасе.
Скопировать
They should be.
Can't be easy for you, putting on that uniform, policing your own people for them every day.
Yeah.
Еще бы.
Не легко наверное надевать это форму и каждый день быть надзирателем для своего народа.
Да.
Скопировать
Well, I wanted to ask you a favor.
The John Jay School of Criminal Justice-- they asked us for a speaker for their International Urban Policing
And you want me?
Я хотел попросить тебя об услуге.
Школа уголовного права Джона Джея попросила выступить на международном симпозиуме сотрудников городской полиции.
И ты хочешь отправить меня?
Скопировать
Assuming you deliver, what would you want in return, reverend?
A halt to gestapo tactics here on the streets of South L.A., to certain policing policies, to racial
We are hardly the gestapo, and overheated, hateful rhetoric doesn't help.
Согласно вашему высказыванию, что вам нужно взамен?
Прекращение гестаповской практики на улицах Южного Лос-Анджелеса, принятие мер в отношении расовой дискриминации.
Мы вряд ли гестапо, и подогретая ненавистью риторика не поможет.
Скопировать
Alright, I want you to solve, and soon.
A person who might like the idea of corporate policing.
I get it.
Ладно, разберись с этим как можно скорее.
Иначе кресло отдадут под другую задницу, которой больше понравится сотрудничество с холдингами.
Поняла.
Скопировать
Desperate times call for a strong measure.
after Penguin with everything we've got, but if we start kicking down the doors of average citizens and policing
- People still need to trust us.
Лихие времена требуют крутых мер.
Я не против пойти на Пингвина со всем, что у нас есть, но если мы начнём ломиться к случайным горожанам, наводить порядок страхом, то мы ничем не лучше.
- Люди должны нам доверять.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов policing (полисин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы policing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить полисин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение