Перевод "upend" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение upend (апэнд) :
ʌpˈɛnd

апэнд транскрипция – 30 результатов перевода

Dear, kind, mysterious guest.
Your time is up, your time is up, end your conversation.
End your conversation...
Милая, добрая, таинственная гостья.
Ваше время истекло. Ваше время истекло, кончайте разговор.
Кончайте разговор.
Скопировать
Simply putting conclusions together... does not give a true image... of the facts on which they rest.
When too many conclusions are connected up end to end... it is often very difficult to refer back to
It's the whole world that produces the image but the image does not embrace the whole world.
Простое объединение представлений не дает нам фактов, на которых были основаны суждения.
Когда мы оперируем множеством связанных представлений, часто очень трудно вернуться обратно к фактам.
Весь мир продуцирует образ, но образ не охватывает весь мир.
Скопировать
They will pour the contents onto the ground.
You will upend your canteen.
- Now, lieutenant.
По моей команде вы выльете все содержимое фляг на землю.
После приказа перевернуть фляги вверх дном!
- Начинайте, лейтенант.
Скопировать
Someone's in trouble! Two cars sideways, the Visteon car!
He's flipping up end over end!
The Visteon car in big trouble!
Так , у кого-то неприятности - две машины вылетают!
Переворачиваются в воздухе прямо через ограждение !
Да, машине Вистеон явно не повезло !
Скопировать
History is a lie that has been honed like a weapon by people who have suppressed the truth.
The knowledge you are destined to learn will upend the established order of things.
How could you possibly know that?
История это ложь, которая заточена подобно оружию людьми, которые угнетали правду.
Знания, которые тебе суждено получить перевернут установленный порядок вещей.
Откуда вы можете это знать?
Скопировать
I've got you.
Telling the whole world who I am would just upend everyone's lives.
But I'm happy that you asked because I didn't realize that I was happy until you did.
У меня есть ты.
Сказать всему миру, кто я, значит перевернуть их жизни с ног на голову.
Но я рада, что ты спросил, потому что я не понимала, что я была счастлива, пока ты не спросил.
Скопировать
We need to get you out of here.
You walk into my life after 10 years, try to upend it all over again?
I'm not going anywhere.
Нам надо убрать тебя отсюда
Ты появляешься в моей жизни 10 лет спустя пытаешься снова все перевернуть?
Я никуда не пойду
Скопировать
Boudreau is working off the tipping point theory.
He believes a series of successful attacks would upend domestic financial markets, cause an economic
And we have any line on him?
Будро работает по теории переломного момента.
Он верит, что ряд успешных нападений приведёт к краху национальных финансовых рынков, породит экономический спад и побудит людей отвернуться от правительства.
У нас есть что-нибудь на него?
Скопировать
Get me off the streets and in a boat.
(Frank) Okay, on other business, recertification's coming up end of the month, so if you haven't been
Sorry, man.
Заберите меня с улиц и дайте лодку.
Вернемся к другим вопросам. Переаттестация будет в конце месяца, так что если вы уже давно не были в тире, я советую...
Прости.
Скопировать
It changed him.
He became distant and paranoid, made us up-end our lives and move.
And no one has ever been able to tell me why.
Все это изменило его.
Он превратился в отстраненного параноика, заставил нас все бросить и переехать.
И никто так и не объяснил мне почему.
Скопировать
Listen, I'm sorry, but I can't help you.
You know, man, I know you're scared, and I don't mean to upend your life, but people are dying out there
You can't just sit this one out.
Послушай, мне жаль, но я не могу тебе помочь.
Приятель, я знаю, что ты напуган, и я не хочу переворачивать твою жизнь, но люди гибнут.
Ты не можешь просто отсиживаться.
Скопировать
I bet even your user won't pick it.
What, fit him up? End justifies the means.
Apart from the fact it's illegal.
Уверен, даже сам хозяин не найдёт. - Подставить его?
- Цель оправдывает средства.
- Не считая того, что это незаконно.
Скопировать
He feels quite confident in taking it from here.
Well, it hardly makes sense for you, uh, to upend both your lives for months on end just to be treated
Why not?
Он уверен, что сможет вам дальше помогать.
Вам не имеет никакого смысла срываться с места и месяцами жить в Сент-Луисе только ради лечения.
- Почему бы и нет?
Скопировать
When?
Because I'd like to know those things before I decide to upend my life.
I want to be very clear on what you're offering me.
- Когда?
Я хочу выяснить до того, как моя жизнь изменится.
Я хочу знать, что ты мне предлагаешь.
Скопировать
This could be our hacker.
To your left, seventh row up, end seat.
Nate: He's fidgeting.
Возможно, он наш хакер.
Слева от тебя, седьмой ряд снизу, крайнее место.
Он нервничает.
Скопировать
Needed to tie up family business.
People don't up-end their lives to pack up a dead relative's house.
You seem to be spending a lot of time and energy worrying about my life.
Нужно было разрешить кое-какие семейные дела.
Люди не гробят свои жизни на уборку мёртвых домов своих родственников.
Ты тратишь очень много времени и энергии, волнуясь о моей жизни.
Скопировать
Bloody hell!
Up-end it.
Switch it over that way.
Черт возьми!
Надо повернуть.
Перевернем вот так.
Скопировать
So I'm to understand what you did was an act of compassion?
100 years before the mast, losing who you were, bit by bit, until you end up... end up like poor Wyvern
Once you've sworn an oath to the Dutchman, there's no leaving it.
Хочешь сказать, что этой поркой выручил меня?
За сто лет службы на этом судне ты перестаешь быть собой и вскоре становишься таким, как он.
Коли ты дал "Голландцу" клятву, конец свободе.
Скопировать
It's gonna take me a day, maybe two, to figure this whole thing out.
In the meantime, either of you go near Gary or his wife, I'll come back here and upend your entire existence
Is that understood?
У меня займёт день, максимум, два выяснить чем вы занимаетесь.
И, если кто-то из вас хотя бы приблизится к Гэри или его жене, я вернусь и кардинально изменю ваши жизни.
Вы меня поняли?
Скопировать
Oh, very well, make your jokes.
Meanwhile, these dragons upend our village carts... turn people's houses into piles of rubble!
Aye, Mildew's right!
Ох, хорошо, хорошо. Можете острить.
Тем временем эти драконы перевернули телегу! Превращают дома людей в кучи обломков!
Оу, Плесень прав!
Скопировать
Lots of them have no news programming at all.
We're supposed to upend the marketplace on principle alone?
People need to know what's going on.
У большинства из них вообще нет новостных программ.
Мы должны вывернуть рынок наизнанку только ради принципа?
Люди должны знать, что происходит.
Скопировать
Listen to me...
sake of my grandson, if not your own... there is a natural order to this world, and those who try to upend
This movement will never survive.
Послушай меня...
Ради своих детей, если не ради себя... в основе всего лежит заведенный порядок, и те, кто пытается его нарушить, крайне плохо кончают.
У этого вашего движения нет будущего.
Скопировать
I was just happy someone noticed me.
Look, I'm not out to upend the world or anything.
It's not why I got into this.
Я была рада, что меня, наконец, заметили.
Послушайте, я не хочу сломать систему или типа того.
Я не поэтому ввязалась в это.
Скопировать
I'm only concerned about what happens later... when you're out on your own somewhere and the L.A.P.D. is not around.
Of course, if you could identify the guy, we could pick him up, end this ongoing threat against your
But as it stands now, he's gonna come after you again.
Меня волнует, что будет потом... когда ты будешь где-нибудь по своим делам и полиции не будет рядом
Конечно, если бы ты опознала парня, мы бы его поймали, и тебе бы ничего не грозило.
Но в нынешнем положении он может снова добраться до тебя.
Скопировать
And he can?
Are you honestly suggesting we upend our lives?
Based on what... a criminal's promise that he can help us? Yes.
А он защитит?
Ты, правда, предлагаешь перевернуть наши жизни?
Полагаясь на что... на обещание преступника о помощи?
Скопировать
I'm the president.
I can't upend over 200 years of legal doctrine just to help you out with one of your clients.
Do you know that if you're a member of the military, you can't sue the U.S. government if you're raped because it's considered the same as an injury on the battlefield?
Я президент.
Я не могу опровергнуть 200 лет доктрины, просто чтобы помочь тебе с клиентом.
А ты знал, что если ты в армии, ты не можешь подавать в суд за изнасилование на правительство США, потому что это приравнено к ранению на боле боя?
Скопировать
A most wonderful weapon.
Only takes a little push to upend the cart.
Hundreds of Kublai's men are dead.
Могущественнейшее из оружий.
Небольшого толчка достаточно, чтобы опрокинуть повозку.
Сотни людей Хубилая мертвы.
Скопировать
Yes, we're dealing with forces we don't understand, but HYDRA I do understand.
I want everyone ready when the sun comes up... end of discussion.
Hope you're feeling better this morning, Mr. Bakshi, because you have a date with the U.S. government.
Да, мы имеем дело с силами, которые мы не понимаем, но ГИДРУ я понимаю.
Я хочу, что бы все были готовы до восхода солнца... конец дискуссии.
Мистер Бакши, надеюсь, что сегодняшним утром вы чувствуете себя лучше, потому что у вас свидание с правительством США.
Скопировать
Stay the fuck away from my girl, okay, man?
Or I will straight-up end you.
- Okay.
держись подальше от моей девчонки, ясно?
Или я тебя урою.
- Ладно.
Скопировать
He could have been kept on a leash.
Instead, he's gonna make a circus of this campaign and upend our entire Mellie-focused strategy, a strategy
You do not yell at me in this office.
Он мог быть на поводке.
Вместо этого, он превратит эту кампанию в цырк и полностью изменит нашу стратегию по Мелли, стратегию, над которой мы так долго работали, выигрышную стратегию!
Не кричите на меня в этом кабинете.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов upend (апэнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы upend для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апэнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение