Перевод "SHUDDERS" на русский
Произношение SHUDDERS (шадоз) :
ʃˈʌdəz
шадоз транскрипция – 30 результатов перевода
A seventh star!
The earth shudders, my brother.
The Seventh Toa has begun its approach.
Седьмая звезда!
Земные дрожи, мой брат.
Седьмой Тоа начал его подход.
Скопировать
DICKENS: There he is, Mr. Ebenezer Scrooge.
(SHUDDERS)
(SINGING) When a cold wind blows, it chills you
Вот он, мистер Эбенизер Скрудж.
Как будто холодом пахнуло, а?
Подул холодный ветер,
Скопировать
It had a precise picture of Paradise, and now can only guess at it.
It couldn't imagine nothingness, and today shudders at the idea.
When the child was a child, it played with enthusiasm... and now it can only muster it when it concerns its work.
Он точно знал, как выглядит рай, а сейчас лишь строит догадки.
Он не мог представить себе пустоту, а сегодня содрогается от этой мысли.
Когда ребёнок был маленьким, он играл с увлечением, а теперь энтузиазм вызывает лишь то, что касается его работы.
Скопировать
Oh, Do...
. - (SHUDDERS)
- It's all right, love. I'm here. I'm here.
Доду, держи меня.
Я здесь, рядом, Бесс, я держу тебя, всё хорошо, я рядом.
Мне страшно.
Скопировать
Nothing like a little nap-a-rino to pick you up.
- [Shudders]
Okay, everybody stop working for a minute.
Если тебе нужно будет одолжить деньги, - я наверху... Пойду, перечитаю Конституцию.
А он симпатичный.
Извините, что я чуть не опоздал, но у меня спустило колесо, и мне пришлось ехать гораздо медленнее.
Скопировать
I'm afraid not, dear.
(SHUDDERS) lt makes me feel all funny to read it.
No!
Ѕоюсь, что нет, дорога€.
(—ќƒ–ќ√јЌ"я) "абавно прочитать это.
Ќет!
Скопировать
Hazy-eyed They catch my glance
Pleasant shudders Shake their senses
My warm momentum Throws their stance
Затуманенным взором ловят мой взгляд
Приятная дрожь сотрясает их
Мое благое влияние меняет их принципы
Скопировать
One?
[ Shudders ] Three?
Three!
Первая?
Третья?
Третья!
Скопировать
But on their ways to their separate fates all stars experience a premonition of death.
Before the final gravitational collapse the star shudders and briefly swells into some grotesque parody
With its last gasp, it becomes a red giant.
Но на пути к своим разным финалам все звезды ожидает преддверие смерти.
Перед последним гравитационным коллапсом звезда содрогается и на короткое время вырастает в гротескное подобие себя.
На последнем вздохе она становится красным гигантом.
Скопировать
Seeking the truth about aliens means a perfunctory 9:00-to-5:00 job to some. For although agent Diana Lesky is noble of spirit and pure at heart, she remains, nevertheless, a federal employee.
Muldrake... that ticking time bomb of insanity... his quest into the unknown has so warped his psyche, one shudders
Chrissy Giorgio has come to believe her alien visitation was a message to improve the condition of her own world, and she has devoted herself to this goal wholeheartedly.
[ Чанг ] Поиски истины об пришельцах напоминает кому-то рутинную работу с 9:00 до 17:00, хотя Агент "Диана Лески" сильна духом и чиста сердцем, она, тем не менее, остается федеральным служащим.
Что касается ее напарника, "Рейнарда Малдрейка", то это бомба замедленного действия, его попытки понять неизведанное так травмировали его психику, что содрогаешься от мысли, что он может получать удовольствие от такой жизни.
Крисси Джорджо поверила, что пришельцы-визитеры пришли, чтобы изменить ее жизнь к лучшему, и она искренне посвятила себя этой цели.
Скопировать
Hey, can I throw up in your bathroom?
. - [ Shudders ]
Marge, I know you didn't believe me about the vending machines. That's why I had the firemen write me a note.
Можно облегчиться в вашем туалете?
Я что-нибудь куплю.
Мардж: я знаю: что ты мне не веришь, поэтому я попросил пожарного написать тебе записку.
Скопировать
I think deep, deep down, You don't want to be released from me.
[ shudders ] No, because I need to deal with you directly,
So here I am asking you in person To please stay out of my life, And I promise I'll do the same.
Я думаю, в самой-самой глубине души ты не хочешь освободиться от меня.
Нет, поскольку я должна общаться с тобой напрямую.
Так что я пришла лично попросить тебя не лезть в мою жизнь, и я обещаю сделать то же самое.
Скопировать
Dot?
(Shudders) Dot!
DOT!
Дот?
Дот!
До-о-от!
Скопировать
Don't be sad, dear splendid artists actors and actresses, we need you all the same.
You are there to provide us with supernatural shudders or, even better, our mundane amusements.
The world is a den of thieves and night is falling.
Не грустите, мои дорогие, замечательные художники, актёры и актрисы, вы нужны нам, как чёрт знает что.
Ведь это вы даете нам неземную дрожь, а ещё лучше - земное наслаждение.
Мир - пещера разбойников, и к ночи становится темно.
Скопировать
You take care of yourself, Otto.
(sighs heavily) (sniffs hard) (gulps, shudders)
CHIBS: Hey, hey, hey, hey.
Береги себя, Отто.
[ тяжело вздыхает ] [ шмыгает ] [ рыдает ]
Привет-привет.
Скопировать
(INDISTINCT CHATTER)
(SHUDDERS)
What the hell?
(Неразборчиво БОЛТОВНЯ)
(Вздрагивает)
Что за черт?
Скопировать
It's funny how something so simple as you walking in the door at the exact right moment can suddenly change everything.
[Shudders]
[Knocks]
Забавно, как что-то настолько простое, вроде твоего прихода в бар в нужный момент, может внезапно всё изменить.
Да.
[ стук ]
Скопировать
Yes, Mr Magnussen.
SHE SHUDDERS
Oh, God! Oh!
Да, мистер Магнуссен.
[ вздрагивает ]
О, боже, боже!
Скопировать
Is the eyeball big?
[Shudders] [Coughs] [Retching]
(Susan) We have to eat it.
А глаза большие?
[содрогание] [кашель] [давятся]
(Сьюзан) Мы должны это съесть.
Скопировать
The defendant has committed a devastating and fundamental breach of trust that has destroyed the lives of two families.
One shudders to think of the impact such deceit will have upon the lives of six innocent children.
Mr Greene.
Обвиняемый злостно злоупотребил доверием своих близких, что разрушило жизнь обеих семей.
Страшно подумать, как этот обман скажется на жизни шести невинных детей.
Мистер Грин.
Скопировать
That's my son's.
[shudders]
Okay, okay, um, do you have any pictures of your son?
Это его.
Это рюкзак Кевина!
Ладно, хорошо... эм, у вас есть его фотографии?
Скопировать
- And he taught me how to play the shehnai. - " [ Shrill Notes ]
[ Shudders ] That's even worse than the album Grampa released.
And he taught me how to do this. [ Grunting ]
[ Skipped item nr. 196 ]
Это еще хуже: чем альбом: который записал дедушка.
А меня он научил делать вот так.
Скопировать
Aaah!
Oh... [ shudders ] and cut! Did we get that?
Did we get it?
Ааааааа!
У нас получилось?
Скажу. У-у!
Скопировать
And just listen to the noise when you hit 40?
ENGINE SHUDDERS
Interestingly, this particular one was built in the factory where they also made the AK47 rifle.
" послушайте, как он шумит при 65 км/ч!
ƒ∆≈Ѕ≈∆∆јЌ"≈ ƒ¬"√ј"≈Ћя
"то интересно, эту модель производили на том же заводе что и автоматы ј 47.
Скопировать
Irresistible Night, black, damp, deadly,
Full of shudders, establishes his reign;
The odor of the tomb swims in the shadows
Ночь полновластная над миром здесь царит,
И мрак, и дрожь опять мне в душу заползают.
Вкруг запах мертвенный в ночных тенях разлит.
Скопировать
And her front.
(shudders):
Oh, did you just feel that?
И чем угодно повернётся.
(and front - и с переди)
Вы тоже это почувствовали?
Скопировать
The steak is so rare.
(shudders) Right?
Right?
Стейк такой сырой.
Так ведь?
Так?
Скопировать
You, too.
(PETTIGREW SHUDDERS)
He's at the club.
Ты, тоже.
(ПЕТТИГРЮ ВЗДЫХАЕТ)
Он в клубе.
Скопировать
I don't know.
(SHUDDERS) Icy.
I'll definitely think twice before correcting one of your mistakes again.
Не знаю.
Холодно.
Теперь точно буду думать дважды, прежде чем снова исправлять одну из своих ошибок.
Скопировать
They're here.
And the earth shudders underfoot.
Oh, God...
Они уже здесь.
И землю дрожит у них под ногами.
О, Боже...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов SHUDDERS (шадоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы SHUDDERS для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шадоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение