Перевод "вздрагивать" на английский
Произношение вздрагивать
вздрагивать – 30 результатов перевода
После этого меня окутывает темнота. Она стонет и обнимает меня.
Потом я внезапно просыпаюсь и вздрагиваю.
Каждую ночь сон повторяется.
After that, everything gets dark around me... and she moans and embraces me.
Then I suddenly awake with a start.
Every night I have this dream.
Скопировать
Хватит дергаться.
Я не дергаюсь, а вздрагиваю. Как хищный зверь, учуявший опасность.
Не хочу вас обидеть, но в воздухе витает запах злых козней.
Stop wriggling.
I'm not wriggling, I'm twitching, like a wild animal, smelling danger.
Without trying to offend you, I can smell something fishy.
Скопировать
Это был судья Эллиот.
А когда звонит судья Эллиот, я вздрагиваю.
До свиданья, Рита.
That was Judge Elliott.
When Judge Elliott calls me, I jump!
Goodbye, Rita.
Скопировать
И это было не единственное "да", которое я получил от неё той ночью.
До сих пор вздрагиваю при мысли о том, насколько я был близок к тому, чтобы струсить.
Знаете, встречая старость, вы не жалеете о неудачах или о тех случаях, когда вы облажались.
And that wasn't the only yes I got from her that night either.
Still scares me how close I came to chickening out.
You know, as you get older, it's not the failures that you regret or the times you made an ass of yourself.
Скопировать
Но Хэген давно усвоил правило - три слабых удара и один хороший удар могут составить пар.
Я вздрагиваю, вспоминая об этом.
Пляж.
But Hagen had long ago learned one thing. Three lousy shots and one brilliant shot can still make par.
And Junuh, well, even now I can't think of it without wincing'.
Beach.
Скопировать
Она всегда спрашивала, слышала ли я шумы.
И вздрагивала каждый раз, когда я к ней прикосалась.
Даже, чтобы обнять.
She was always asking if I heard noises.
And she flinched every time I touched her.
Even for a hug.
Скопировать
"Мне бы хотелось... "
"Я вздрагиваю всем телом.. "
"Слезы бегут ручьем. "
"l'd like to..."
"A shudder passes through me."
"Tears follow upon tears."
Скопировать
Фернанд аккомпанирует им тяжелым легочным храпом.
Мой живот каждый раз вздрагивает, когда он вздыхает.
Он в позе зародыша. Его майка - единственное, что покрывает его тело.
Fernand pipes in with a snot-filled snore.
My stomach turns every time he breathes.
He lies in the fetal position, his little nightshirt barely guarding his decency.
Скопировать
Она не тебе не нравилась?
увидеть, что она за человек Это было бы как выставка в кунсткамере когда они сдергивают покрывало и все вздрагивают
Не могу поверить, что её кто-нибудь не убил до сих пор.
You didn't like her?
If you could see her personality it'd be like one of the Elephant Man exhibits where they pull off the sheet and everyone gasps.
I can't believe someone hasn't killed her yet.
Скопировать
Замолчите!
С детских лет я вздрагиваю при этих звуках.
Отец ненавидел Бонапарта.
Stop it!
These sounds have been giving me a shudder since I was a child.
My father hated Bonaparte.
Скопировать
-Здравствуйте, Ваше королевское величество!
Послушайте, лесничий, я давно хотел спросить Вас, почему Вы последнее время всё вздрагиваете? ..
Не появилось ли в лесу чудовища, угрожающего Вам смертью?
- Good day, Your Majesty.
Forester, I wanted to ask you, why do you shiver and look back all the time in these latter days?
Maybe, there is a monster in the forest, threatening you by mortal danger?
Скопировать
Рой, я хочу, чтобы вы написали поэму от лица жертвы.
Его преследуют, он прячется, вздрагивает от звонков,..
...от шагов на лестнице, словно загнанный зверь.
I want you to write me a story from the point of view of the escaped man.
He hides, cowering, afraid of every sound, of every light. He hears footsteps. His heart is going like that.
They're closing in. -Get the sense of the animal at bay.
Скопировать
С кем вы разговаривали?
Я вздрагиваю при мысли о том, что проснусь от какого-нибудь... шума, звонка или звука чьего-то голоса
И все же, с рассветом я вас потеряю.
What are you saying?
I tremble at the thought that a honking horn or a ringing bell... or some idiot talking could wake me up and separate us forever.
And yet I must lose you with the dawn.
Скопировать
Кожа мягкая и гладкая с просвечивающими венами.
Когда лезвие пронзает плоть, тело вздрагивает, извивается и корчится.
Темно-красная кровь брызжет, как сперма.
Fresh, salty, warm, spicy Skin soft and smooth, veins showing under tense, tight muscles
When blade penetrates flesh, the body shakes, twists and writhes
Dark red blood spurts like sperm Burning stain
Скопировать
Боже мой. Ему было очень больно.
Помните, как он вздрагивал, когда надевал пальто?
Этим ранам, пожалуй, неделя.
Good God.
You recall how he flinched when he put his coat on.
I'd say, these wounds are about a week old.
Скопировать
На старт.
Когда услышишь выстрел, не вздрагивай.
Слушай звук.
Set.
You don't flinch when you hear the gunshot, understand?
Listen for the sound.
Скопировать
Тогда он сам стал тебе отсасывать... мне казалось, что это длилось очень долго.
Ты старался не открывать глаз... но веки то и дело вздрагивали и приподнимались, открывая такой тусклый
А потом... я наклонился к тебе и прошептал: Правда здорово?
Then... he went down on you. For what seemed like a really long time.
Your eyes were closed mostly, but every now and then... they would flutter open, and just had this glassy, faraway look.
And then I leaned in and whispered.
Скопировать
Он с самого начала завидует мне.
Всякий раз, как я говорю, что у меня есть новое предложение, он вздрагивает.
Он и правда напрягается на пару секунд.
He's been jealous of me since I got into office.
Whenever I announce I have a new motion to introduce, he flinches.
Actually, physically tightens up for a moment.
Скопировать
Я знаю, чего я боюсь.
Мы с тобой сидели дома и вздрагивали от каждого стука, не зная, кто это, друзья или кредиторы.
-Не надо.
I know what I'm afraid of.
Before we broke up, when we were still together, and you did that gig up north, and that crashed down, and you lost all your money, and we waited here at home, shivering with fear,
not knowing if friends or creditors were knocking on our door. - Stop it.
Скопировать
Они навредили той женщине всего лишь за какую-то мелочь.
Теперь, всякий раз как она слышит мотоцикл, она вздрагивает.
Она не отпустила сумку.
They hurt that lady for some change.
Now, everytime she hears a bike, she's freaking out.
She didn't let that bag.
Скопировать
И не напоминайте.
Каждый раз вздрагиваю при мысли о тех холодных зимних ночах.
А вы получили скотч, что я вам посылал?
Don't remind me.
I still shiver when I think back on those cold winter nights.
Did you ever get the scotch I sent you?
Скопировать
Но Люди должен любить животных как... любовь знания невинный, и сильная любовь уязвимое.
Когда мы вздрагиваем в страдание животных, то чувство говорит источник нас, даже когда мы игнорируем
Но это ничего не убирает из человек, чтобы быть добрым к животному.
But Human beings should love animals as ... the knowing love the innocent, and the strong love the vulnerable.
When we wince at the suffering of animals, that feeling speaks well of us even when we ignore it, and those who dismiss love for our fellow creatures as mere sentimentality overlook a good and important part of our humanity.
But it takes nothing away from a human to be kind to an animal.
Скопировать
2 года назад... старший брат Джуниора, Антон... был убит.
Однажды потеряв сына... вздрагиваешь при каждом телефонном звонке...
Я не прошу об особых условиях.
Almost two years ago now... Junior's older brother, Anton... was killed, and it's been confusing and hard for me, and for Junior.
After you lose a son... every time the phone rings... your heart stops.
I'm not asking for special attention.
Скопировать
На кого ты похож?
Вздрагиваю при одной мысли.
Я предупреждал тебя.
What are you like?
What the hell he thought was going on here, I shudder to imagine!
I did warn you.
Скопировать
Мэнни!
Больше нет нужды вздрагивать.
Теперь ты в безопасности.
Manny!
There's no need to flinch.
You're safe now.
Скопировать
- Для черных мальчиков на велосипедах.
- Не Заставляй меня вздрагивать от этого снова.
- Это было, как выстрел из его рта.
- For black boys on bicycles.
- Don't get me started on that again.
- It just popped out of his mouth.
Скопировать
Вы планируете быть жестоким и продолжать отталкивать её.
Сент-Джон, вы вздрагиваете, когда она входит в комнату.
Вы не понимаете! Я безумно люблю Розамунду Оливер.
St. John, you tremble when she comes into the room!
You don't understand.
I love rosamond oliver wildly, more intensely than I will ever love anyone again.
Скопировать
Не ставь на нас крест.
И не вздрагивай от звука, который сейчас услышишь.
Извини.
Don't give up on us.
And don't be startled by the sound you're about to hear.
Excuse me.
Скопировать
И Вы боялись, что она будет Вам являться в кошмарах?
Я вздрагивал, вспоминая о ней. Почему тебе нравятся мужчины в традиционной одежде?
Что?
Concentrate! You're number 18, aren't you?
Numbers 8, 18, 28, 38 and 48 stand up!
If you don't solve it correctly...
Скопировать
"Разве никто не следовал за тобою прежде?"
"Их было тысяча, но я никогда не вздрагивала..."
"Могла бы ты ответить, почему я так расстроен сегодня?"
Hasn't anyone followed you before?
There would have been thousands, but I never faltered...
would you tell me why am I so frustrated today?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вздрагивать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вздрагивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
