Перевод "uniting" на русский
Произношение uniting (юнайтин) :
juːnˈaɪtɪŋ
юнайтин транскрипция – 30 результатов перевода
Does Your Eminence have a plan? A way to avoid war?
This is the outline of a new peace treaty uniting the English with the French.
- May I?
- Знает ли его преосвященство, как избежать войны?
- Вот набросок нового договора о союзе Англии и Франции.
- Можно посмотреть?
Скопировать
Sauron fears this.
He will not risk the peoples of Middle-earth uniting under one banner.
He will raze Minas Tirith to the ground... before he sees a king return to the throne of Men.
Саурон страшится этого.
Он не рискнёт ждать пока народы Средиземья объединятся под одним знаменем.
Он полностью разрушит Минас Тирит не дожидаясь пока на престол Людей возвратится король.
Скопировать
Broken Sword said for years there has been continuous warfare, causing huge suffering to the people.
Only your majesty has the power to bring peace by uniting our land.
He hoped that for the sake of the greater good, I would abandon my plan to kill you.
Сломленный Меч сказал :
"Люди, перенесли годы войны и только Повелитель Квина может остановить хаос объединив всё под небесами."
Он попросил, чтобы я отказался от убийства для лучшего блага всех.
Скопировать
If not, it's jealousy, or even worse!
She's dividing us, not uniting us!
You don't think that.
Поступок глупой, сентиментальной женщины.
Если нет, это ревность, или ещё хуже!
Она разделяет нас, не объединяет!
Скопировать
Since the days of the first wooden vessels, all shipmasters have had one happy privilege.
That of uniting two people in the bonds of matrimony.
And so we are gathered here today with you, Angela Martine, and you, Robert Tomlinson, in the sight of your fellows, in accordance with our laws and our many beliefs,
Со времен первых деревянных судов, у всех капитанов была одна прекрасная привилегия.
Это объединение двух людей узами брака.
Мы собрались здесь сегодня, Анжела Мартин и Роберт Томлинсон, перед вашими товарищами, в соответствии с нашими законами и убеждениями,
Скопировать
And when the knyazs go to the elders' meeting, then we'll make a final decision.
times of Homer and Herodot [Byzantium - 532 AD] the northern Slavs had many names, [Byzantium - 532 AD] uniting
I, Procopio de Cesarea, want to tell you about the life of these nations, the ones, who the roman imperator Justinian couldn't force into slavery and submission.
А когда соберутся на совет старейшин князья, вот тогда разом все и порешим.
Со времен Гомера и Геродота по-разному называли северных славян, объединяя их грубым словом "варвар".
Я, Прокопий из Кесарии, хочу рассказать о жизни этих народов, которых император ромеев Юстиниан не мог склонить к рабству и подчинению.
Скопировать
When I last saw your father, I told him that if he ever came back here, I'd turn him into a blindworm.
All that foolishness about uniting the Underside.
How is your father?
Когда я встречала твоего отца в последний раз, я сказала ему, что если он еще раз явится, я превращу его в слепозмейку.
Весь этот бред об объединении Подмирья.
Как он поживает?
Скопировать
Very un-Banks-like.
are gathered here together... in the presence of family, friends and loved ones... for the purpose of uniting
Then suddenly I went blank.
Ѕуд - то бы она не была Ѕэнкс.
ћы собрались здесь вместе среди... родных, близких и друзей... чтобы соединить нашей церемонией... ¬се о чем € мог думать - это мо€ роль здесь.
¬незапно мо€ голова опустела,
Скопировать
I must confess to some abatement of my hopes for what has happened in my absence.
Instead of uniting the good people of this nation with righteousness and peace, which would have been
Anarchy, corruption, division and dissatisfaction.
Должен признать, что вы весьма разочаровали мои надежды .. учитывая то, что произошло за время моего отсутствия.
Вместо того, чтобы сплотить страну, даровать справедливость и мир, ...что является почетным трудом каждого христианина, ...что я увидел?
Анархия, коррупция, разделение и недовольство.
Скопировать
"On your head, a crescent too"
"Both uniting with the milky snow..."
"to make the full Moon, lighting up these silvery peaks"
"На твоей голове также полумесяц"
"Оба объединяются с молочным снегом..."
"чтобы сделать полную Луну освещением этих снежных пиков
Скопировать
The two figures on either side... one human, the other Minbari.
They blend together in the middle to signify... the two halves of our souls uniting against the common
This jewel?
Две фигуры с по краям одна человек, другая Минбарец.
Они сливаются вместе в центре это говорит о двух половинках объединения наших душ против общего врага.
Этот драгоценный камень?
Скопировать
Let me explain something.
Out there are four men of different nationalities who are incapable of uniting except perhaps on one
The enemy is very proud of those men.
- Пока мы не сможем...
Разрешите, я объясню. Там, снаружи четыре человека разных национальностей, которые неспособны объединиться. Может быть, только в одном - в большом отвращении к Отто Френцену.
Враг был бы доволен ими.
Скопировать
Your Zion resurrected!
The President's dream of uniting this country by rail will crumble to dust without lumber from Mormon
Brigham, you and I both know your Zion will die without the influx of cash a contract with me provides.
Ваш Сион возродится!
Мечта президента об объединении этой страны железной дорогой рассыплется в прах без досок из мормонских тополей, сахара из мормонской свёклы, муки из мормонской пшеницы, инструментов, выкованных в мормонском огне.
Бригам, вы и я, оба знаем, ваш Сион погибнет без притока денег, который обеспечивает договор со мной.
Скопировать
I joined for whatever reason you joined, Chanel.
No, I'm talking about girls uniting with a common goal.
I needed you guys to totally crush the will of young Zayday.
А я с вами по той же причине, что и ты, Шанель.
Нет, я говорю о девушках, объединённых общей целью.
Мне нужно, чтобы вы абсолютно сломали волю Зейди.
Скопировать
It is more than that.
The purpose of the conference is to sign a pact uniting their military forces in a war against the Cyber
Of course.
Дело не в этом.
Целью конференции должно стать подписание договора по объединению их вооруженных сил в войне против расы Киберов.
Конечно.
Скопировать
Peruvians have organized for the first time in decades.
Thousands of suffering people who have never met uniting over a common idea?
It's mind-blowing.
Перуанцы организовались впервые за десятилетия.
Тысячи людей, которые раньше никогда не объединялись ради общей идеи?
Выносит мозг.
Скопировать
What good will this achieve?
How many times have you talked about uniting this land?
Will killing this man make that dream any closer?
Доведёт ли это до добра?
Сколько раз ты говорил об объединении земель?
Приблизит ли убийство этого человека исполнение этой мечты?
Скопировать
My students , my children, unite our weakness !
Uniting !
And you, colleagues ...
Мои ученики, дети мои, объединим наши слабости!
Объединим!
А вы, коллеги...
Скопировать
I'm writing the speech you asked me to write.
Uniting the party.
For Sally.
Я пишу речь, которую ты просила.
Объединение партии.
Для Салли.
Скопировать
You know, why do we even have this wall?
We're supposed to be uniting the two towns, and this literally divides them.
- We should just knock it down.
Знаете, а зачем нам вообще эта стена?
Мы же должны объединять города, а это их буквально разделяет.
Нам нужно просто снести её.
Скопировать
Probably the Lauffer?
The Resistance, the groups of people who are uniting against the Royals.
How many are there?
Может, Лофер?
Сопротивление, люди, выступающие против королевской семьи.
Сколько таких?
Скопировать
I've seen things crawl out of nightmares, but my eyes were open.
died because of the Red Woman's sorcery or because at war men die all the time, but I do know that uniting
It is evil.
Я стал свидетелем кошмарных вещей, и не во сне, а наяву.
Не знаю, умер ли Робб Старк из-за колдовства Красной Женщины, или потому, что на войне люди всегда умирают, но я знаю, что объединять Семь Королевств кровью и магией нельзя.
Это зло.
Скопировать
"And when this test is done, I'll help him achieve his dreams."
"The dream of uniting all mankind."
This is strange...
И когда я закончу, помогу исполнить его мечту.
Мечту об объединении человечества.
Вот это да...
Скопировать
The Mexicans just added on the top 'cause they're catholic.
Another good example of religion dividing instead of uniting.
Does anyone want a soda?
Мексиканцы лишь добавили к ним топ, потому что они католики.
Еще один хороший пример, когда религия разделяет, вместо того чтобы объединять.
- Кто-нибудь хочет газировки?
Скопировать
You found the ancient brands in the papal vaults and put them to use... to spread fear!
Right now, their belief in evil is uniting them.
The entire Catholic world will be united by this attack.
Вы отыскали клейма в хранилищах и пустили их в ход! чтобы посеять страх!
Кардиналы, приверженцы веры, поверив в существование зла, они сплотились!
И все католики скоро сплотятся перед лицом этой угрозы.
Скопировать
If you Iike those, you might be interested in these.
It's just something I've knocked up myself - a pencil case with a picture of a jazz musician, uniting
- Um...
Если они вас привлекли, то вам должно понравится и это!
Это я сделал сам: пенал с наклейкой джазовых музыкантов! Соединение джаза и канцелярских товаров в одной вещи!
-Ээ..
Скопировать
Would you have that era come to an end on your watch?
The most notorious pirates from around the world are uniting against our enemy, and yet you sit here
Elizabeth Swann.
И вьι дoпyстите, чтoбьι этa эпoxa yгaслa y вaс нa глaзax?
Знaменитьιе пиpaтьι всегo светa oбъединяются пеpед лицoм нaшегo вpaгa, a вьι сидите здесь, зaтaившись в свoей бaне!
Элизaбет Сyoн.
Скопировать
Thrace and the Republic have known their differences.
But let us put aside such matters, uniting in just cause.
You pushed your way into our land, and now you stand asking for our help. Your hand extended?
У Фpакии и Рима сейчас нет pазнoгласий.
Мы не всегда были бpатьями, нo давайте же забудем oб этoм и oбъединимся, pади спpаведливoй цели.
Вы втopглись на нашу землю, а тепеpь пpишли пpoсить у нас пoмoщи с пpoтянутoй pукoй?
Скопировать
It was the perfect start.
"All 1 1 of us uniting around a common goal."
You're the last one, Akiyama-san.
Отличное начало.
Все 11 объединены общей целью.
Акияма.
Скопировать
Do you see what I'm saying?
These radicals are uniting against us. We need to remind the American people who their enemies are.
You have proof they are uniting against us, or are you saying there may be potential...?
Вы понимаете, к чему я клоню?
Они объединяются для войны с нами и мы обязаны напомнить американцам, кто их истинные враги.
Вы можете подтвердить, что они объединяются или просто говорите, что у них есть потенциал для подобного...?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов uniting (юнайтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы uniting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить юнайтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение