Перевод "точно так же" на английский

Русский
English
0 / 30
такthen this way thus so like this
жеbut as for and
Произношение точно так же

точно так же – 30 результатов перевода

Иней на ограде.
Точно такой же запах у земли.
Все будут там,
Frost on the railings
The same smell of soil Of earth gone to earth
It'll all be there
Скопировать
Придумал! "Назад в будущее"!
Вот и тут всё точно так же.
- Как в фильме?
I know, Back to the Future!
It's like Back to the Future.
- The film?
Скопировать
Скажи это снова.
Точно так же.
Мы не можем проконтролировать, каким мужем он будет.
Say that again.
Exactly the same way.
We can't control what kind of husband he'll be.
Скопировать
Она сейчас как шаровая молния, может спалить весь город.
Точно так же ты жил всю жизнь, верно?
Прятался.
And right now, she's about a fireball away from lighting up the whole town.
This is how you've had to live your whole life, isn't it?
Hiding?
Скопировать
Ты не поверишь, что случилось.
Уилсон убил ребёнка точно таким же способом, что и ты.
- Он не умер.
You're not gonna believe what happened.
Wilson just killed a kid the same way you did.
- He's not dead.
Скопировать
В сотый раз повторяю:
я кучу домов построил с точно такой же конструкцией, пока эти нытики не нагрянули в стройдепартамент.
Обед.
Oh, for the 100th time,
I've done a ton of houses using the same construction before these sob sisters took over the building department and I'm not losing any sleep.
Lunch.
Скопировать
Что значит твоё "ох"?
Я не знаю, просто это "идентично", значит "точно такой же"...
Если ты, блядь, намекнешь что я расхититель жопошных гробниц ещё раз - я выпущу тебе кишки!
What do you mean by "Oh"?
I dunno, it's just "identical" means "exactly the same"...
If you so much as fuckin' hint that I'm some bum-burgling no-mark again and I'll rip your fuckin' entrails out!
Скопировать
Извини.
Я думал, мы делаем это точно так же.
Так и есть.
I'm sorry.
I thought we were doing this exactly the same.
We are.
Скопировать
Я-то знал, что Я - настоящий, но про себя думал - может быть, он разыгрывает, изучает меня, хотя он сказал, что у него это тоже не выходило из головы.
Вот еще что интересно - точно так же, как мы не сможем проверить тебя, даже если захотим, так и ты, даже
Мы расстались, договорившись поддерживать связь, конечно, этого не произошло.
I knew I was kosher, but I thought, "maybe he's playing a game on me." You know, a scholar of all we spoke about. He said he was inclined with the same reservation.
Now, that's interesting. Just as we can never be sure, even if we wanted to. I mean, if we were sure, you couldn't be sure of that.
We parted, agreeing to keep in touch
Скопировать
Я к ней привязан, Альма её любит.
Точно так же, как Енни, Петру и Пютте. Ну, не совсем так же, но почти.
Она тоже хорошо ко мне относится.
I'm fond of her. So is Alma. She's loved like Jenny, Petra and Putte.
Well, not exactly in the same way, but almost.
She's good to me.
Скопировать
Ненасытным чудовищем?
Да, я помню свой первый раз и выглядела я точно так же, как ты.
Значит, это все идея твоего мужа?
Greedy monster?
Well, I remember my first time and I looked just like you.
So was this all your husband's idea?
Скопировать
Моя тетя работала в Бовуар.
Она пахла точно так же.
Она и еще тысяча других женщин.
My auntie was a Beauvoir Lady.
She smelt exactly the same.
Her and a thousand other women.
Скопировать
Однако они появились у тебя.
И в этой школе точно такая же проблема как и в вашей.
Поэтому я еду в Колдфаер Констракшн.
I don't know about yours, though.
And that school has exactly the same problem as yours.
So I'm off to Coldfire Construction.
Скопировать
Ты не можешь просто разлюбить его?
Точно так же, как и я.
Если б это было так просто, Эмма ...
Can´t you just fall out of love?
Just like I did.
If it only was that simple, Emma...
Скопировать
Это та же большая толстая дыня!
У твоего отца была точно такая же.
Ангел всегда где-то шлялся, попадая в беду.
It's that big, thick melon.
Your dad's got one just like it.
Angel's always flying off, getting into trouble.
Скопировать
Че?
У меня точно такой же пиджак.
То есть, я потерял его, но ... ты не понимаешь.
What?
I have the exact same jacket.
But I mean, I lost it, but I... you don't understand.
Скопировать
-для настоящего приключения.
-Точно так же, как Индиана Джонс.
Да, или, Джефф Пробст.
-...and really have an adventure.
-Just like Indiana Jones.
Yeah. Or Jeff Probst.
Скопировать
Я продезинфицировал их перекисью водорода.
Найлс, это чудесный подарок но ты уже подарил мне точно такие же серёжки прошлым летом.
- Не было такого.
- Try them on. I have disinfected them with peroxide.
Niles, it's a lovely thought, but, well, you kind of gave me the exact same pair last summer.
- No, I did not.
Скопировать
- Идите за мной.
После того, как я установил, что это за бутылка, ... я достал точно такую же, и заполнил её гипсом.
Сейчас будет самое забавное.
Follow me.
After identifying the type of bottle used, I bought the same brand and filled it with plaster of Paris.
Now comes the fun part.
Скопировать
Потому что он заставил бы кого-то другого, если бы я ушла!
Это было бы просто - найти другую девушку и научить её, точно так же, как вынудили меня!
Сломать её.
Because he'd get someone else if I went!
It would be easy enough to find another girl and teach her exactly like he had me!
Break her.
Скопировать
Дэну Марино определенно надо брать эту тачку.
Ну, не эту, потому что я ее раздолбаю, но точно такую же.
Чуть не поцеловались.
Dan Marino should definitely buy this car. Not this one.
I'm fucking this one up. But definitely one like this.
I almost missed that.
Скопировать
Ага, они этого не знают.
Точно так же, как и я. Так что вот вам.
С тем же успехом, они могли бы попробовать запретить завтра восход солнца.
Ah, they don't know.
Neither do I. So there you are.
They might as well try to stop the sun from rising tomorrow.
Скопировать
Невозможно защититься от каждого безумца, который хочет покончить с собой.
Кажется, я помню времена, когда все было точно так же.
- И мы выжили в них.
Get out! Jacarutu!
It's impossible to guard against every madman willing to suicide himself.
We try to limit Alia's public appearances. Are we sure she was the target?
Скопировать
У тебя большое будущее, парень.
Значит, ты говоришь мне, что если я поставлю на правильные карты, я стану точно таким же, как ты, а?
Дэнни?
You got a great future ahead of you, kid.
So I play my cards right, I get to end up just like you?
Danny?
Скопировать
А вот и он!
У меня есть друг на штрафплощадке который увидел разбитый БМВ точно такой же модели, как у Фрейзера.
Быть того не может!
- There he is!
I got this friend down at the impound lot, who came across a smashed-up BMW, - same make and model as Frasier's.
- You didn't!
Скопировать
Подвал в Алисе и, конечно, в Отёсанеке - это подвал из моего детства.
Точно такой же был в нашем многоквартирном доме во Вршовице.
Моя мать посылала меня в подвал принести угля - это когда я стал постарше, а до этого - набрать картошки.
The cellar in Alice and of course in Little Otik too, is the cellar from my childhood.
There was a cellar like that in our block of flats in Vrsovice.
My mother sent me down to the cellar to fetch coal when I was older and before that to fetch potatoes.
Скопировать
И ей стало стыдно, что к возникновению этого страха причастна и она. Как же она могла их возненавидеть за то, что, в конечном итоге, оказалось всего лишь проявлением их слабостей?
одном из таких домов и сравнивая внезапно появившихся в городе незнакомцев с собой, она совершала бы точно
Если честно, неужели она удержалась бы от того, чтобы делать то же, что делали Чак и Вера, и Бен, и миссис Хенсон, и Том, и все остальные жители этого городка?
How could she ever hate them for what was at bottom merely their weakness?
She would probably have done things like those that had befallen her "if she'd lived in one of these houses," to measure them by her own yardstick as her father put it.
"Would she not, in all honesty, have done the same as Chuck and Vera and Ben and Mrs. Henson and Tom" and all these people in their houses? Grace paused.
Скопировать
И никто не заметил, что на подносах пусто.
Я была точно такой же в твои годы.
- За нас.
You'd think someone would notice empty trays. You are good.
You remind me of myself when I was your age.
Cheers.
Скопировать
Ты пошел им наперекор, Алекс, в точности, как это делаю я.
Ты точно такой же, как я.
Надеюсь, ты любишь подсолнухи.
You went around their authority, Alex... the same as I do.
You're exactly like me.
I hope you like sunflowers.
Скопировать
Что смешного, Роже?
Когда Дед Мороз поцеловал меня, от него пахло точно так же, как от тебя по субботам.
Вы посмотрите!
What's funny Roger?
When Santa kissed me, he smelled like you do on Saturday night.
Take that!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов точно так же?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы точно так же для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение