Перевод "precisely" на русский
Произношение precisely (присайсли) :
pɹɪsˈaɪsli
присайсли транскрипция – 30 результатов перевода
Danton, are you saying it's a wild planet within Gamma 1 's gravity quadrant?
Precisely, sir.
What is it Janet?
Дантон вы хотите сказать, что эта неизвестная планета Находится в том же секторе что и Гамма 1?
Совершенно верно,
Что случилось Джанет?
Скопировать
I'm thinking. Look at my forehead, all wrinkled.
What we need is at precisely the right moment some trusted member of the museum staff has to obligingly
- Couldn't we bribe someone?
Я размышляю, вот, посмотрите, сколько морщин.
Вы знаете, чтобы нас выручило в ответственную минуту? Сочувствие какого-нибудь музейного сотрудника, который бы отключил эту чертову систему.
Может, предложим взятку?
Скопировать
Look at the speed with which the centuries are passing, captain.
To step through on precisely the day we wish...
Guardian.
Смотрите, с какой скоростью мелькают века.
Попасть точно в нужный нам день...
Хранитель.
Скопировать
And what did I intend to do?
precisely nothing.
For once I'd take a real vacation, because my real work had always begun when others' stopped:
Чем я должен заняться?
Именно этим - ничегонеделанием.
Я хотел отдохнуть по-настоящему, потому, что моя работа начиналась или заканчивалась,
Скопировать
Comrade guide! - Yes.
- Where are we now precisely?
- I have no idea...
Товарищ гид!
- Да. - Где мы сейчас?
- Понятия не имею...
Скопировать
- Comrade guide!
Where are we now precisely?
- I cannot tell accurately.
- Уважаемый гид!
Где мы сейчас?
- Точно сказать не могу.
Скопировать
- Just incredibly prolific.
Precisely.
And at 6 credits a head...
- Только невероятно плодовиты.
Точно.
И за 6 кредитов за голову--
Скопировать
I need you!
We must time it precisely.
Three minutes of bombardment.
Я нуждаюсь в Вас!
Мы должны быть точными во времени.
3 минуты облучения.
Скопировать
- Jim and his creature.
- Precisely.
Have you studied the incident involving the USS Farragut?
- Джим и его существо.
- Именно.
Вы изучили инцидент с "Фаррагутом"?
Скопировать
After all, you're only 102.
102.437 precisely, doctor.
Measured in your years.
Ведь вам всего 102 года.
А точнее, 102,437, доктор.
Это расчет в ваших годах.
Скопировать
This corridor is it what caused the magnetic effect, the winking-out phenomenon?
Precisely, captain, but not because of its existence.
Because... Because my foe entered.
Этот коридор, это он вызвал тот магнитный эффект, эффект мерцания?
Именно, капитан, но не фактом своего существования.
Все дело во вмешательстве врага.
Скопировать
I obey, Control.
It will take precisely four minutes, and then it will be safe for everyone to return to work.
Four minutes.
Я повинуюсь, Контроль.
Потребуется точно четыре минуты, и тогда можно будет вернуться к работе.
Четыре минуты.
Скопировать
You've been sleeping for 3 days.
Precisely.
Now is the time for it.
Ты спишь уже три дня.
Вот именно.
Настало время.
Скопировать
- She doesn't even speak English.
Precisely. Knowing your prejudices, I didn't give you a regular.
She's new here and quite charming.
Она не уезжает и даже не говорит по-английски.
Зная твой английский, стоит ли быть предвзятым, я думал, что тебе не свойственны формальности.
Она новенькая здесь и довольно-таки очаровательно прекрасна, ты так не думаешь?
Скопировать
Playback.
What you are about to see is precisely what took place on the Enterprise bridge during the ion storm.
Meteorology reports ion storm upcoming, captain.
Включите.
Сейчас вы увидите, что именно происходило на мостике "Энтерпрайза" во время ионного шторма.
Метеорологи предупреждают о приближении ионного шторма.
Скопировать
Killers.
And it is precisely that which makes us great.
And there is a universe to be taken.
Убийцы.
И именно это делает нас великими.
Пред нами открыта вся Вселенная.
Скопировать
I assume you now believe we should pursue the creature and destroy it.
- Precisely. - You don't agree with Mr. Spock?
It's the time factor that bothers me.
Предполагаю, что вы убеждены, что мы должны догнать и уничтожить. - Именно так.
- Вы не согласны с мистером Споком?
Меня беспокоит время. Те лекарства не стабильны.
Скопировать
You have 200 years of catching up to do.
Precisely.
They're available to any patient on the viewing screen.
Вам нужно догонять 200 лет.
Именно так.
Они доступны любому пациенту на мониторе.
Скопировать
A teddy bear.
Not precisely, doctor.
On Vulcan, the teddy bears are alive, and they have six-inch fangs.
Плюшевый мишка.
Не совсем, доктор.
На вулкане плюшевые мишки живые и имеют 15-сантиметровые клыки.
Скопировать
Matter and antimatter have a tendency to cancel each other out, violently.
Precisely.
Under certain conditions when two identical particles of matter and antimatter meet.
Вещество и анти вещество имеют тенденцию к самоуничтожению.
Именно.
В определенных условиях, когда идентичные частицы вещества и антивещества встречаются.
Скопировать
As though somebody had put itching powder on their skin.
Precisely.
Now, it should begin to work on their nerves in a few minutes.
Словно кто-то насыпал порошок, от которого кожа зудит.
Именно.
Через несколько минут он начнет действовать им на нервы.
Скопировать
It was supposed to be the first interstellar probe to seek out new life forms.
Precisely, doctor.
And somehow that programming has been changed.
Насколько мне помнится, это должен был быть первый межзвездный зонд для поисков новых форм жизни.
Именно так, доктор.
Программа каким-то образом была изменена.
Скопировать
There was nothing dishonorable about his intent.
Precisely because they were touched by his sincerity, the Sengoku house decided to take him in as a back-room
That was good.
В его намерениях не было ничего бесчестного.
И именно потому, что клан был тронут его искренностью, Дом Сенгоку взял его к себе на службу.
Это было добродетельно.
Скопировать
He noticed that something within him was changing.
And felt that the heavy mockery of the guys about his mother... had hastened this change, and precisely
He wanted so badly not to love his mother, but he failed miserably.
Он стал замечать, как внутри него что-то менялось.
Он чувствовал, что оскорбительные нападки ребят на его мать ускорили эту перемену. И уже сам он желал найти и подтвердить обоснование таких нападок.
Почему так резко ему расхотелось любить свою мать, сказать трудно.
Скопировать
I'd like my corsairs to be well dress like you.
I precisely wanted to have a word with you about that.
Will we drink something?
Хотел бы я, чтобы мои корсары выглядели так же прекрасно, как Вы.
Как раз об этом я и хотела с Вами поговорить.
Может, что-нибудь выпьем?
Скопировать
- As a sailor.
- Precisely.
The prettiest sailor ever seen on a boat.
- В качестве матроса.
- Точно.
Самый красивый матрос, которого я когда-либо видел на корабле.
Скопировать
I'm sorry, but the mayor himself made up the guest list.
Precisely.
My friend Swiecki.
Простите, но список приглашенных составил сам директор.
О, вот именно.
Ваш коллега, господин Швенский.
Скопировать
You fell asleep!
Pray day and night, but then you fall asleep precisely when you should not.
- Not today their footsteps.
Ты заснул, дервиш!
Молишься день и ночь, а в самую важную минуту заснул!
- Не было слышно шагов. - Иди теперь спать.
Скопировать
That is a matter for the committee to decide.
Precisely what I wanted to talk to you about.
I wonder if my request could be put forward on today's agenda.
Сначала это должно быть обсуждено в совете.
- Как-раз об этом я и хотел поговорить.
Я надеюсь вы рассмотрите мое прошение сегодня на повестке дня в совете.
Скопировать
Last night, you were on Rue des des Rosiers. Nothing extraordinary in that.
But it's precisely this coincidence that's troubling me.
So, maybe you'll be able to explain it to me.
Разумеется, в этом нет ничего крамольного, я и сам там сегодня был.
Но именно это совпадение не дает мне покоя.
Так может, вы мне его объясните?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов precisely (присайсли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы precisely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить присайсли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
