Перевод "precisely" на русский

English
Русский
0 / 30
preciselyточно аккурат
Произношение precisely (присайсли) :
pɹɪsˈaɪsli

присайсли транскрипция – 30 результатов перевода

This is the moment we prepared for.
Strike will go off tomorrow, at precisely 8:05 Eastern.
OK.
Мы долго готовились к этому моменту.
Мы атакуем завтра, в 8:05 по Восточному времени.
OK.
Скопировать
- You do not mind luxury..?
I can not tell you precisely it's exact location.
say it is somewhere on the coast.
- Вы ничего не имеете против роскоши?
Представьте себе большой отель, залитый солнцем.
Я не могу точнее определить местоположение этого заведения. Скажем, где-то на поберьжье.
Скопировать
But right now it's important to get Holck interested in the alliance.
Find out precisely... what we can get in return.
And then... get an appointment with the PM's office.
Но сейчас важно, чтобы привлечь Холька в альянс.
- Точно выяснить... ..что мы можем получить взамен.
А потом... договориться о встрече с кабинетом премьер-министра.
Скопировать
They made Umebayashi an alibi without knowing what he'd done.
Precisely.
Hanaoka's secretary, Oyabu, put him up to it.
Они сделали из Умебаяши алиби, даже не зная, что он совершил.
Именно.
Оябу, секретарь Ханаоки, втянул его в это.
Скопировать
He says he can't remember his father.
Precisely why?
You said he was sane.
Он говорит, что не помнит своего отца.
А почему, собственно ?
Ты же сказал, что он разумен.
Скопировать
The Mayor brought him and some other kids into Imaginationland, just before the terrorists attacked.
So you came from the real world at precisely the same time as the terrorists.
That seems like quite a coincidence.
- Так ты пришёл из реального мира как раз в то же время, как и террористы.
Это кажется довольно 'явным' совпадением.
Ну, я просто играл с моими друзьями, и тогда мы, мы поймали гнома и затем тот парень..
Скопировать
The girl.
Precisely!
Charming, beautiful and utterly convincing.
Девушка.
Именно!
Очаровательна, красива, и очень убедительна.
Скопировать
That it was manly and impulsive?
Yes, precisely.
Only the exact phrase I used was don't.
Это было смело и спонтанно?
Да, именно.
Забыл только добавить "не".
Скопировать
- Looks like a car with a balloon tied to it.
- Precisely.
Over time, the conditioned response will become ingrained in his psyche.
- Похоже на машину с привязанным шариком. - Совершенно верно!
Я буду привязывать красный шарик к антенне Бульдоговой машины каждый раз, когда его драгоценные "Морские Соколы" проигрывают матч.
Со временем этот условный рефлекс закрепится в его психике.
Скопировать
Increased profits have led City analysts to speculate that Balfour is grooming the National Allied for a merger with one of the larger banks.
This is precisely the type of venture Balfour has successfully masterminded in the past...
Can you hear this?
Увеличение прибыли привело Город аналитиков спекулировать что Balfour - стрижки национальных союзных для слияния с одним из крупных банков.
Это именно тот тип предприятия Balfour успешно заправляли в прошлом...
Вы можете услышать это?
Скопировать
The point is, sir, that Vendetta and Klein are both in the employ of Monsieur Sauvage.
- Precisely, sir.
But you're not suggesting Sauvage is involved?
Я думаю, мы уже всё поняли. Всё дело в том, сэр, что Вендетта и Кляйн - оба работают на месье Соважа.
- Паскаля Соважа?
- Именно, сэр. Но вы, надеюсь не предполагаете, что сам Соваж в этом замешан?
Скопировать
Isn't it some kind of pregnancy test?
Precisely! Can we hurry?
Don't move.
Быстрый тест на беременность. Профилактика была эффективна? Не знаю.
Скажите мне.
Минутку.
Скопировать
Yeah, well, you're the writer. You give it a word.
That's precisely what I plan to do.
Oh, have you ever read Proust?
Ты писатель, так что подбери словечко.
То, что я собираюсь сделать, бесценно.
Ты когда-то читал Пруста?
Скопировать
That it was manly and impulsive?
Yes, precisely.
Only the exact phrase I used was don't.
Это было смело и спонтанно?
Да, именно.
Забыл только добавить "не".
Скопировать
- Great, now they know we're here.
- That is precisely what's wrong with this country, everyone's afraid to stand up to the children.
- Trick-or-treat!
Отлично. Теперь они знают, что мы дома.
Именно в этом прогнила Америка. Все боятся серьёзно поговорить с детьми.
- Сладость или гадость.
Скопировать
Either no one told me or no one knows.
- Precisely.
As you are undoubtedly gathering, the anomaly is systemic creating fluctuations in even the most simplistic equations.
Или от меня это скрыли. - Или это никому неизвестно.
- Вот именно.
Ты уже понимаешь, что при системных сбоях нестабильны решения и самых элементарных уравнений.
Скопировать
- That is correct.
- Precisely what size force are you planning to commit to the primary dock objective?
Right now, the entire APU Corps and half the infantry.
- Имeннo.
- Кoммaндeр, кaкиe cилы вы нaпрaвили нa выпoлнeниe ocнoвнoй зaдaчи?
Ceйчac этo личный бpoниpoвaнный трaнcпoрт и пoлoвинa пexoты.
Скопировать
Don't poke fun at the freight industry.
It was seven o'clock precisely, as Martha chimed the hour, and Tom was due to play checkers with his
Bill was dumb and knew it.
Не нужно смеяться над индустрией грузоперевозок.
Ровно в семь часов Марта ударила в колокол, и настало время, на которое Том договорился со своим другом детства Биллом Хенсоном поиграть в шашки.
Билл был глуп и знал об этом.
Скопировать
Reserved but friendly, not without curiosity.
Only Jack had expressed his "no" consicely and precisely:
Martha needed a monologue almost an hour long to arrive at the same conclusion.
Сдержанное, но дружелюбное, с некоторой долей любопытства.
Один лишь Джэк выразил свой отказ коротко и ясно.
Марте для этого пришлось произнести монолог, продолжавшийся почти целый час.
Скопировать
I never trained chops.
And it is precisely at this moment, I can assure you that do not lie, surprise that I saw directly next
There was duct tape affixed ad.
Я никогда не готовил отбивных.
И именно в этот момент, я уверяю вас, что ничего не выдумываю, неожиданно что же я увидел прямо рядом с кассой?
Там скотчем было приклеено объявление.
Скопировать
- lt is a castle.
Then that's precisely why it looks like one.
Let's go.
- Это и есть настоящий замок.
Значит, зрение меня не обманывает.
Идем.
Скопировать
Quick! First door on the left. Oome on!
Macky, we're in precisely the right place.
-Yes? The gang is sitting over there.
Первая дверь налево!
Мы на месте, слышишь.
Банда там, на той стороне.
Скопировать
Then I shall expect you tomorrow at 11?
- At 11 precisely, on the stroke of the hour.
I shall be punctual.
Вам это не повредит. Итак, жду вас завтра в одиннадцать.
- Мы придем. - Ровно в 11.
Мы поторопим часы.
Скопировать
It's in the heart of the contract bridge belt, a wonderful game!
- Precisely.
I have my dogs.
Родина профессионального бриджа. Чудесная игра!
- Это в Коннектикуте?
- Верно.
Скопировать
But, shall we add, more certainly the boy outside?
Precisely.
Yes.
Конечно же, учитывая, что там еще парень на улице?
Да.
Да.
Скопировать
In the course of a year, hundreds and hundreds of homeless and orphaned youngsters are brought to places like this.
Why, in this institution alone, three little girls were admitted at precisely the same time under circumstances
Well, one of them could be my baby.
В течение года, сотни и сотни бездомных и осиротевших детишек попадают в места, такие, как это.
Только в наше учреждение в то время попали три девочки, при подобных обстоятельствах...
Один из них может быть мой ребенок.
Скопировать
Whatever that information is, it's safe enough: I've got it in my head.
That's precisely why you were brought here, Mr. Graham.
It's your head our government is so interested in.
Эти сведения в безопасности, я держу их в голове.
Именно поэтому вы здесь.
Именно в вашей голове мы так заинтересованы.
Скопировать
Be my guests...
But, more precisely...
You wish to know what I have in my pockets?
Пожалуйста...
Но если точнее...
Вы хотите знать, что у меня в карманах?
Скопировать
Where did you say we are knowing each other from?
Years ago, more precisely in '88, from a case of yours, illegal crossing of the border...
I remember.
Откуда, вы сказали, мы можем друг друга знать?
Много лет назад, точнее, в '88, вы вели дело нелегала, пересекшего границу...
Помню.
Скопировать
SEND IN A DYKE TO DO A FAGGOT'S WORK.
WE HAVE PRECISELY 21 HOURS TO GET THE MUNCHERS MARRIED.
WHAT?
Доверь лесбиянке работу педика.
У нас ровно 21 час на то, чтобы лизуньи поженились.
Что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов precisely (присайсли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы precisely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить присайсли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение