Перевод "reinstate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reinstate (риинстэйт) :
ɹˌiːɪnstˈeɪt

риинстэйт транскрипция – 30 результатов перевода

Mary, Queen of Scots,
France is pleased to reinstate our marriage treaty with your country.
As soon as negotiations...
Мария, Королева Шотландии
Франция рада восстановить наше соглашение о браке с Вашей страной.
Как только переговоры...
Скопировать
Spent 30 days in jail and paid a $3,500 fine.
Are we here to reinstate his license?
Uh, yes.
Отбыл 30 дней тюрьмы и заплатил 3,500 долларов штрафа.
Вы здесь, чтобы восстановить его права?
Да.
Скопировать
No.
Well, I think we should reinstate wonder,
Banish expectation.
Нет.
Что же, я думаю, мы должны воссоздавать мечты.
Отгоняя ожидания.
Скопировать
I will pull whatever strings I need to in Washington.
You reach Cheyenne in 20 days, on time, on budget, and I will convince congress to reinstate you permanently
Huntington and the Central Pacific.
Я потяну за все нужные нити в Вашингтоне
Вы достигаете Шайенн в 20 дней, в срок, в рамках бюджета, и я смогу убедить Конгресс в необходимости восстановить вас пока вы не можете соединиться с
Хантингтон и Централ Пасифик.
Скопировать
- Okay.
I want to reinstate the terms of his parole, build a case with your help, purge Kentucky of the Crowe
I know.
— Хорошо.
Я хочу восстановить условия освобождения. завести дело с твоей помощью, полностью очистить Кентукки от семьи Кроу.
Знаю.
Скопировать
Well, let me tell you a little something.
That marshal's looking to reinstate your parole, so best-case scenario, you are in Kentucky for three
Nah, you need to do better than that. All right?
Да? Давай-ка тебе кое-что скажу.
Маршал хочет отменить твоё условно-досрочное. Ты тут не больше 3 недель.
Ты уж постарайся.
Скопировать
We'll share administrative tasks and I'll focus primarily on budget and finance.
I would like to find the funds to reinstate the music and arts and school club programs.
And athletics.
Мы разделим административные задачи, и я сосредоточусь прежде всего на бюджете и финансах.
Я бы хотела найти фонды и восстановить музыкальную, художественную и учебную программы.
И спортивную.
Скопировать
Oh, it was.
Either you reinstate Lee Anne's case, using the positive drug test as cover, and then recuse yourself
Of course, there is one other option.
Это она и есть.
Либо вы восстановите дело Ли Энн, и примете результаты теста, а затем возьмете самоотвод, или я придам гласности свою теорию.
Конечно, но есть еще вариант.
Скопировать
- It really made me sick to my stomach. - Wait a minute. If Prime Minister Kwon becomes unemployed...
Am I supposed to reinstate her?
Don't worry about me and worry about the company.
Подожди секунду. что случится с нашим репортером Нам?
нам нанять её?
не должны ли вы позаюотиться о себе... - Нуна!
Скопировать
But due to the life-threatening circumstances, the right to defend herself and especially the absence of any contradicting eyewitness testimony... the district attorney's office has no choice but to determine no abuse of force on the part of Detective Jensen.
You're good to reinstate her.
That's great news.
Но из-за наличия угрозы жизни, благодаря праву на самооборону и особенно из-за отсутствия опровергающих показаний окружной прокуратуре не остаётся ничего кроме как признать отсутствие превышения полномочий со стороны детектива Дженсен.
Можете восстановить её в должности.
Отличные новости.
Скопировать
But, doc, there is one thing.
So, Dean Haley has been talking with the chancellor, and Kinney has agreed to reinstate you as a teacher
All you got to do is call him, doc.
- Только счета и рассылки.
Но есть кое-что, док. Декан Хейли разговаривал с ректором, и тот согласился восстановить вас в должности преподавателя.
Все, что вам нужно сделать - позвонить ему, док.
Скопировать
I got an update on that thing that we talked about.
Not only is the chancellor offering to reinstate you as a teacher...
No questions asked, no apology...
Есть новости о том, что мы обсуждали.
Ректор не только хочет восстановить вас в качестве преподавателя...
Никаких вопросов, никаких извинений...
Скопировать
I say strike back, hard.
Reinstate the Mutt Hunts.
Kill the worst to teach the others that Jeremy can't be pushed around.
Я говорю, нужно сильно ударить в ответ.
Востаносить охоту на псов.
Убить худших, в науку остальным. не позволить притеснять Джереми.
Скопировать
You mean B613?
The president saw fit to reinstate me.
Was there... anything else?
Вы о Би6-13
Президент счел нужным меня восстановить.
Что-то еще?
Скопировать
All right.
I officially reinstate
Anything Can Happen Thursday.
Хорошо.
Я официально восстанавливаю
"Всё возможно" по четвергам.
Скопировать
But unfortunately, the principals are in charge - Right, but aren't you in charge of the principals?
Even if I wanted to go over Sue Sylvester's head, and reinstate the Glee Club, it would be impossible
The budget's already been set for the year, and there is... no money for any new programs.
Но, к сожалению, директора руководят школами.
Даже если бы я решил действовать в обход Сью Сильвестр и снова открыть хоровой кружок, сейчас это невозможно.
Мы уже определили бюджет на этот учебный год, и у нас нет денег на новые программы.
Скопировать
- Okay.
- But we thought we'd reinstate Potluck Tuesday.
- We...
- Ну хорошо.
- Но мы решили возобновить семейные ужины по вторникам.
- Мы...?
Скопировать
We really missed you.
How'd you get them to reinstate you?
I didn't.
Мы очень по вам скучали.
Как вы заставили их восстановить вас в должности?
Я ничего не делал.
Скопировать
What?
It turns out that the medical examiner is leaving, so Captain Essen decided to reinstate me.
Oh.
Что?
Оказывается, что судебно-медицинский эксперт уезжает, так что Капитан Эссен решил восстановить меня.
Оу.
Скопировать
Well, honestly, Lizzie, I'm in a bit of a tight spot.
I need you to release the Hassanis and reinstate full immunity immediately.
Well, I can't reinstate what they were never qualified for.
Честно говоря, Лиззи, положение у меня не самое простое.
Мне нужно, чтобы ты отпустила Хассани и немедленно полностью восстановила их право на иммунитет.
Я не могу восстановить то, на что у них не было прав.
Скопировать
In considering the Royal Grandson's heart, and remonstration of my vassals,
I reinstate the Crown Prince's title and grant him the posthumous name 'Sa-Do'.
Sa as in 'to think' and Do as in 'to mourn.'
Думая в первую очередь о чувствах внука... И представляя его интересы,
Было решено твой титул сохранить. И дать тебе посмертное имя.
"Са" значит "мысль". "До" значит "грусть". Так пусть же помнить тебя будут под именем Садо.
Скопировать
That I'll keep to myself.
I guarantee I'll bring in these two men, but first, I need you to reinstate me as detective first grade
Extortion, Officer Gordon.
Вот это я оставлю при себе.
Я Вам гарантирую, что приведу этих двоих, но сперва, я хочу, чтобы Вы восстановили меня, как детектива первого класса в Полиции Готэма.
Это вымогательство, офицер Гордон.
Скопировать
You're an evil man.
Now this from a woman who fired my son to save her company, whom you're more than welcome to reinstate
That's assuming we now see eye-to-eye, Pascal.
Ты чудовище.
Это говорит женщина, которая уволила моего сына, что бы спасти свою компанию, и кто более чем приветствуется, как только я переехал в головной офисе Лемаршаля на Манхэттене.
При условии, что мы сейчас с глазу на глаз.
Скопировать
You know, spike gas prices.
- You've gotta reinstate Leslie Kerr, period.
- No, we agreed that would be a PR disaster.
Знаете, увеличить цены на топливо.
Вы должны вернуть Лесли Керра и точка.
Нет, мы же договорились, что это будет пиар-катастрофой.
Скопировать
The situation with your Uncle Keako is an unfortunate one, but the way you handled it, through all the false accusations about stealing that money, showed character.
So now that the case is closed and your record's clear, HPD would like to reinstate you.
At the rank of lieutenant.
Ситуация с вашим дядей Кеако печальна, но то, как вы справились, прошли через ложные обвинения в краже денег, показало ваш характер.
Так что теперь дело закрыто и ваша характеристика чиста, полиция Гавайев хотела бы восстановить вас.
В звании лейтенанта.
Скопировать
Get some rest.
I'm going home to make a pot of coffee and figure out a way to force the principal to reinstate prom.
Schools are supposed to teach fairness and equality, so I will not just move on.
Отдохни немного.
Я собираюсь пойти домой, заварить кофе, и придумать, как заставить директора все-таки провести бал.
Школы должны учить справедливости и равенству, так что я просто не буду двигаться дальше.
Скопировать
I know, I know, I know.
Please reinstate me.
Okay, just... just for this case.
Знаю, знаю. Прости.
Прошу восстанови меня
Ладно, только на это дело.
Скопировать
To make me look like a fool.
not in control of the situation with Sophia so the Cabinet will look past your medical problems and reinstate
Ray...
Чтобы выставить меня дураком.
Чтобы казалось, что я не контролирую ситуацию с Софией, и Кабинет, не приняв во внимание твои проблемы со здоровьем, восстановил тебя.
Рэй...
Скопировать
But even they believe the odds of success to be small.
The Cabinet has to reinstate me.
It's our only chance.
Но даже они думают, что шансы на успех крайне малы.
Кабинет должен меня восстановить.
Это наш единственный шанс.
Скопировать
All due respect, sir, I don't need your apologies.
What I need you to do is reinstate my Five-O task force so we can go after this son of a bitch right
Well, there is no doubt that Five-O had an impact on crime, so as lieutenant governor, I'll grant your request.
При всем уважении, сэр, мне не нужны ваши извинения.
Все, что я хочу, чтобы вы сделали, это возобновление работы Пять-Ноль, чтобы мы могли найти этого ублюдка.
Нет сомнений, что Пять-Ноль оказали влияние на уровень преступности, так что, как лейтенант губернатор, я одобряю вашу просьбу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reinstate (риинстэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reinstate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риинстэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение