Перевод "trade fairs" на русский
Произношение trade fairs (трэйд фэоз) :
tɹˈeɪd fˈeəz
трэйд фэоз транскрипция – 31 результат перевода
- Where'd you pick that up, on Martha Stewart or something?
- My ex used to sell these at trade fairs.
Now she earns more than I do, so-- a lot nicer than shredding up bobcats, I'll tell you that.
Ты где такое подсмотрел, в "Шоу Марты Стюарт"?
Моя бывшая продавала это на ярмарках.
Теперь она зарабатывает больше меня, так что... это намного лучше, чем ковыряться в машинах.
Скопировать
- Where'd you pick that up, on Martha Stewart or something?
- My ex used to sell these at trade fairs.
Now she earns more than I do, so-- a lot nicer than shredding up bobcats, I'll tell you that.
Ты где такое подсмотрел, в "Шоу Марты Стюарт"?
Моя бывшая продавала это на ярмарках.
Теперь она зарабатывает больше меня, так что... это намного лучше, чем ковыряться в машинах.
Скопировать
Give me another.
If you want, I'll trade them all for a basket of trout.
How many?
Дай-ка мне еще один.
Если хочешь, я поменяю весь на корзину форели
Сколько у тебя?
Скопировать
Before that you gotta give me the basketfull of trout!
That I was going to trade? Come!
Go, go!
Сначала отдай мне корзину форели.
Ты действительно думаешь, что я собираюсь меняться?
Пошел, пошел!
Скопировать
I know.
And you'll tell me in trade for the stones?
Yeah, but ...
и я знаю.
А ты скажешь, в обмен на камни?
Да, но ...
Скопировать
I am telling the truth.
Do you want me to believe that the Benedictines have not received a single mark in trade for the land
I did not pay them with money.
Я говорю правду.
Ты ожидаешь, что я поверб в то, что Benedictines не захотели не единой марки в качестве оплаты за землю?
Я не платил им деньгами.
Скопировать
I'll sleep on it and...
What we call in the trade "casing the joint".
Thank you very much.
Да, ну, как говорится, утро вечера мудренее.
Сейчас уже все равно поздно, музей закрыт, а вот завтра утром мы совершим экскурсию и сделаем заодно кое-какие наметки.
Огромное спасибо.
Скопировать
It's not a question of it being a difficult job.
Everyone has their trade.
When you're good-looking, it's not that difficult to...
Ведь актриса... Дело не в трудной профессии.
Мне кажется это нечто другое...
По-моему, это вопрос внешности, актрисе она необходима...
Скопировать
That's blackmail.
It's a trade.
Well?
Это шантаж!
Это сделка.
Ну....
Скопировать
I checked.
Because whenever I got enough change, I'd trade it in on $20 bills.
And when I got up to $600, I took it down and put it in the bank.
Я проверил в банке!
Потому что как только у меня набиралось достаточно, я менял их на двадцатки.
А когда накопил 600, я взял их и положил в банк. Вот так.
Скопировать
Whereas Leopold Bloom, domiciled in Eccles Street, 7 known as a forger, bigamist, pimp, scoundrel, a traitor and public nuisance for citizens Dublin.
I'll put an end that white slave trade Dublin and deliver this hideous plague!
Scandalous!
Принмая во внимание,что Леопольд Блум известен как поджигатель, сутенер и рогоносец, а также представляет опасность для общества.
Я положу конец этой торговле живым товаром! И избавлю Дублин от этой язвы!
Неслыханно!
Скопировать
You were serious?
I'll trade it for mine.
You look fine.
Вы серьёзно?
Я принесла вам свою.
А вы ничего!
Скопировать
My show wouldn't earn enough to feed us both.
But you don't know any other trade.
I can learn.
Этим ремеслом двоих не прокормишь.
Но ты больше ничего не умеешь.
Я научусь.
Скопировать
Your coat.
I'll make you a trade. What have you got?
Nothing.
Пальто.
На что поменяете?
Ничего.
Скопировать
That we often are not either, daughter.
But every trade has its obligations.
Ruler must smile meet joyous future.
Так нам часто тоже не до смеха, дочь.
Но у каждого ремесла свои обязанности.
Правитель обязан улыбаться навстречу радостному будущему.
Скопировать
Why don't you forget all that foolishness?
You'd better learn some trade and be a useful member of society.
As for the miracle, I'll do one to please you.
Бросьте вы эту чепуху.
Овладейте профессией и станьте полезным членом общества.
А чудо... Пожалуйста, я устрою.
Скопировать
And I am also... quite blind.
An equitable trade, doctor.
Thank you.
А еще я ослеп.
Соразмерный обмен, доктор.
Спасибо.
Скопировать
An incredible fortune in stones.
Yet I would trade them all for a hand phaser or a good solid club.
Yet the Metron said there would be weapons, if I could find them.
Невероятное богатство в камнях.
Но я бы обменял их всех на бластер или хорошую твердую дубинку.
Но метрон сказал, что здесь будет оружие, если я смогу найти его.
Скопировать
We're the stronger.
You've tried to hem us in, cut off vital supplies, strangle our trade.
You've been asking for war!
Мы сильнее.
Вы пытались нас выжить, отрезать нам продовольствие, торговлю.
Вы напрашивались на войну!
Скопировать
What's unfair?
Don't get angry but, if we trade the girl for prisoners...
Do you know any of those people?
- Что несправедливо?
- Не сердись. Если мы обменяем девчонку на пленных...
Ты кого-нибудь из них знаешь?
Скопировать
Snap it up, faster.
GAME SHOW HOST: Mr Fauncewater is a burglar by trade, but in this case, his crime was not burglary.
I'm sorry, the answer's no.
Не мнитесь там.
[Телеведущий] Мистер Фонсуотер по профессии взломщик, однако в этом случае, его преступление не подпадает под статью за взлом.
- Ответы нет. - [Смех]
Скопировать
No amount of money can bring back what you've burned.
It probably won't affect the tourist trade, though.
How much will it cost to rebuild?
Никакие деньги не вернут нам сожжённого храма.
Но это, скорее всего, не повлияет на количество туристов.
Сколько будет стоить снова построить храм?
Скопировать
Don't you see, darling, if the bomb was planted in Mexico, and the accused is Mexican, what a scandal this could turn into? Internationally?
Might be kind of rough on the tourist trade.
Susie, one of the longest borders on earth is right here between your country and mine.
Понимаешь, раз бомба заложена на нашей стороне, и подозреваемый – мексиканец, это международный скандал.
Я хочу быть просто туристкой.
Сьюзи. Между нашими странами самая длинная граница, и открытая...
Скопировать
Well, you'll have to bear with me.
I'm just learning the trade.
Honest, Claude, you never served time before?
Ну, вам не надо опекать меня.
Я только учусь бизнесу.
Честно, Клод, ты никогда не сидел?
Скопировать
It comforted you from the father, from... from the boor, from the butcher.
Because he had a trade, the poor fool.
A trade...
А ведь у бедного дурака-папаши все-таки была профессия.
Профессия.
Мадам Моран - вы чудовище.
Скопировать
Because he had a trade, the poor fool.
A trade...
Mme Maurin, you are a monster.
Профессия.
Мадам Моран - вы чудовище.
Но, прежде всего, глупое чудовище.
Скопировать
- Who's his father?
- Oh, he's a big head of trade.
- Alright, tomorrow at 11, by the bridge.
- А кто его отец?
- О, он большой начальник торговли.
- Ладно, завтра в 11:00, на мосту.
Скопировать
If you'll just give me your bills of lading, Captain.
Sir Thomas, as a merchant I must turn a profit... but I'll not trade on human misery.
I'll be grateful if you'd accept the responsibility... for seeing to it that my cargo's distributed at a fair price.
Просто отдайте мне свои накладные, капитан.
Как купец, я заинтересован в получении прибыли, но я не намерен наживаться на человеческих страданиях.
Буду весьма признателен, если Вы возьмете на себя ответственность за то, чтобы мой груз был реализован по справедливым ценам.
Скопировать
Astronaut!
- And you, what's your trade?
- I'm a solderer.
Космонавт.
— А вы чем занимаетесь?
— Я сварщик.
Скопировать
I'm a solderer, my friend...
A good trade! What do you think!
You play around with the blowtorch!
Я сварщик, друг мой.
Хорошая профессия!
Играешься с паяльником!
Скопировать
If you please, here's for pensions?
- What's your trade?
Plumber.
— Если позволите, здесь пенсии?
— Ваша профессия?
Сантехник.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов trade fairs (трэйд фэоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trade fairs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэйд фэоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
