Перевод "торговля" на английский

Русский
English
0 / 30
торговляcommerce trade
Произношение торговля

торговля – 30 результатов перевода

Принмая во внимание,что Леопольд Блум известен как поджигатель, сутенер и рогоносец, а также представляет опасность для общества.
Я положу конец этой торговле живым товаром! И избавлю Дублин от этой язвы!
Неслыханно!
Whereas Leopold Bloom, domiciled in Eccles Street, 7 known as a forger, bigamist, pimp, scoundrel, a traitor and public nuisance for citizens Dublin.
I'll put an end that white slave trade Dublin and deliver this hideous plague!
Scandalous!
Скопировать
Мы сильнее.
Вы пытались нас выжить, отрезать нам продовольствие, торговлю.
Вы напрашивались на войну!
We're the stronger.
You've tried to hem us in, cut off vital supplies, strangle our trade.
You've been asking for war!
Скопировать
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
И это - наследие, оставленное нам людьми, мечты и действия которых были смелыми и свободными.
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Out of their rude settlements, their trading posts, came cities to rank among the great ones of the world.
All the heritage of a people free to dream free to act free to mold their own destiny.
Скопировать
Они высокомерно говорят, что продадут той стороне, которая сделает им лучшие предложения.
Есть ли какой-нибудь способ удержать их от торговли с Токугавой?
Ну...
So, they arrogantly say they want to sell them to whichever party can come up with a better offer.
Is there any way to stop them from being sold to Tokugawa?
Well...
Скопировать
- А кто его отец?
- О, он большой начальник торговли.
- Ладно, завтра в 11:00, на мосту.
- Who's his father?
- Oh, he's a big head of trade.
- Alright, tomorrow at 11, by the bridge.
Скопировать
- Кажется, будет быстрее, если распределить его между теми, кому он нужен больше всего.
Обещаю Вам быструю и честную торговлю, сэр.
А я Вам бещаю, что она будет бестолковой, капитан.
- It seems the quickest way... to get it to those who need it the most.
I promise you speed and fair dealing, sir.
And I promise you're a fool, Captain.
Скопировать
Я богата с двумя плотами, которые старик мне оставил.
Торговля позволяет жить вместе.
Почему ты не выпрямишься и не живешь, как другие?
I am as rich as the two fishing rafts my father left me.
We can live together.
Why don't you get straight and live just like the others?
Скопировать
Это уезжало лоно моей семьи.
Я пробовал религию, торговлю змеиным маслом, стрельбу, все без толку.
Я взял себе партнера, стал солидным владельцем лавки. Женился на Ольге, шведке, которая почти не говорила по-английски.
There went the bosom of my family.
Having tried religion, snake-oil and gunfighting unsuccessfully,
I took a partner, become a respectable storekeeper, and married Olga, a Swedish girl who couldn't hardly speak no English.
Скопировать
- Вот твоё.
ПОЛИЦИЯ ИЩЁТ ШЕФОВ СЕМЬИ ЯМАМОРИ ПОДОЗРЕВАЕМЫХ В ТОРГОВЛЕ НАРКОТИКОВ
Да как ты смеешь!
Wait your turn!
Police investigate Drug Lords.
What the fuck?
Скопировать
Хм, вы лучше ловите его побыстрее.
Как только эти шутники проголодаются на столько, чтобы начать торговлю без твоего участия - тебе конец
В этом районе не будет ни закона, ни порядка.
Hmm, you better catch him fast.
Once these jokers get hungry enough to start trading' without you, then you're finished.
And then law and order finish in this entire area.
Скопировать
Бесполезно.
Они начнут торговлю просто от отчаяния.
Если я буду вне игры, ни вы, ни я не сможем контролировать их.
Don't matter.
Them gonna start again because them desperate.
If them start without me, none of us will be able to control them.
Скопировать
Я уважаю таких женщин и знаю, как с ними обращаться.
Кстати, в торговле есть одна поговорка.
О фруктах.
I respect a woman like you, and I know how to treat you as well.
You know, in my trade we have a saying.
We put it on the fruit.
Скопировать
А из остального...
Торговля оружием, например...
Это стоит миллионы.
But the rest...
Arms trafficking, for example...
It's worth millions.
Скопировать
И это не все.
Освальд подозревается в торговле краденными вещами от имени Империал.
- Мой бог.
And that's not all.
Oswald is suspected of trafficking in stolen goods under imperial's name.
- My God.
Скопировать
- Немного.
К счастью есть день торговли, иначе здесь можно быть вообще никем.
Милый?
- A little.
Happily there are market days, or there's be no one here at all.
Honey?
Скопировать
Пусть он узнает вкус Томаса Тиклера.
Залогом к вашей торговле, будет Херувим, Доктор.
A... он работает как ангел крылом, когда имеет с тем лезвием.
Let me give him a taste of Thomas Tickler.
He'd be a credit to your trade, would Cherub, Doctor.
A... touch like an angel's wing he has with that blade.
Скопировать
Погоди.
Торговля жемчугом в Китае.
Загадочный восток.
Wait.
The pearl trade in China.
The mysterious East.
Скопировать
Ой! Тут хуже, чем у Хичкока!
Торговля этими таблетками еще не разрешена законом.
- Все равно спасибо.
It's worse than a Hitchcock film
There isn't a law that regulates the sale of these pills yet
- Thanks anyway
Скопировать
Пока ты с ним, он может экономить на зарплате наёмного матроса.
Капитан Сэм говорит, что я обучаюсь торговле, а это лучше чем получать зарплату.
Ну да.
You save him paying someone a regular wage.
Captain Sam says I'm learning to trade, and that's better than getting paid.
Aha.
Скопировать
- ƒа, € могу сказать.
я могу сказать без страха противоречи€, после некоторой довольно жесткой торговли, € могу сказать, мы
Ётот арендный договор означает мир в наше врем€.
-Yes, I can say.
I can say without any fear of contradiction, after some pretty tough bargaining, I can say, we have finally fixed the rent of Number 1 0 at an undisclosed figure of 1 00 yen pounds per week.
This lease means peace in our time.
Скопировать
Сторонники частного предприятия...
Гигант промышленности и торговли...
- У тебя забавный голос!
"The champions of private enterprise..."
"The Giant of industry and commerce..."
- You 've got a funny voice!
Скопировать
-Нет, не приехал.
Как идет торговля?
-Пока только учусь.
- He didn't come either.
How's the work going?
- I'm still learning.
Скопировать
- Они дорогие.
И как торговля?
Ну, чужак, нравится жить в Гармонии?
- They're expensive.
How's business?
Well, stranger, fancy living in Harmony?
Скопировать
Вот они- первые крупные делишки моего подзащитного:
торговля казенными медикаментами во время голода и тифа, работа по снабжению, в результате чего исчез
Перелистнем несколько страниц...
The first important enterprises of my defendant; to wit:
trade in government medicaments at the time of the famine and the typhus epidemic,.. ...and work in the Supplies Department, which led to the disappearance of the railroad train... ..and the supplies directed to the starving Volga districts. All these facts, gentlemen of the jury, interest us from the point of view of pure, innocuous curiosity.
We shall omit some pages...
Скопировать
Кого ты хочешь одурачить, мистер шпион?
Все в Вашингтоне знают, что никакой ты не советник по торговле
Все в Вашингтоне знают, что глава русской разведки - шофер посла
Who do you think you are fooling, my master spy?
Everybody in Washington knows that you are not a commercial attaché.
Everybody in Washington knows that the chief of Russian intelligence is the chauffeur who drives a car for...
Скопировать
Это к сестре не имеет никакого отношения.
Просто я не хочу заниматься торговлей.
Перепродавать товар для наживы.
It's not at all about sister
I said that because I don't want to be in this business
Trading stuff from here to there just to make money
Скопировать
Каков Ваш реальный интерес к этому любопытному делу?
У меня тоже была сестра тоже член Королевского балета, как и Мирна, участвующая в торговле наркотиками
Они обе были безвольными пешками организации.
What is your real interest in this curious affair?
I had a sister as well, also a member of the royal ballet, Iike Myrna involved in thedrugtraffic.
They both were unwilling pawnes of theorganisation.
Скопировать
Эльза, мне больно видеть и слышать, как он страдает, понимаешь.
Когда торговля возобновится?
Им нужен Иван, ты знаешь.
But, Elsa, I can't stand him cry, you know.
When the trade going to start again?
They want Ivan, you know.
Скопировать
Потому что я верю, что наркобизнес... уничтожит всех нас через несколько лет.
Это не игорный бизнес, не торговля алкоголем, даже не проституция... чего желают сегодня многие люди.
Даже полиция, которая прикрывала... нас в игорном бизнесе и других делах... отказывается помогать в деле с наркотиками.
Because I believe this drug business will destroy us in the years to come.
It's not like gambling or liquor or even women, which is something that most people want, but is forbidden by the Church.
Even the police that have helped us in the past with gambling and other things are going to refuse to help us when it comes to narcotics.
Скопировать
Выпьем чего-нибудь.
Торговля в полном разгаре.
Всё возвращается на круги своя.
Take a drink.
Yes, business is booming.
Life's back to normal at last.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов торговля?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы торговля для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение