Перевод "commerce" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение commerce (комɜс) :
kˈɒmɜːs

комɜс транскрипция – 30 результатов перевода

Unless this was all just a big diversion.
Kyle, I need you to Google-search the South Park Chamber of Commerce! Okay.
Their website should have a calendar of events.
Только бы это всё не было просто большим отвлекающим манёвром.
Кайл, ты мне нужен, чтобы Google-найти торговую палату Юж Парка!
- Хорошо. Их веб-сайт должен иметь календарь событий.
Скопировать
The ship's pilot has just informed us that we're approaching an inhabited system, with a Commerce planet.
A Commerce planet?
Excellent, we need many things!
Пилот только что сообщил, что мы приближаемся к населенной системе с торговой планетой.
Торговой?
Отлично!
Скопировать
Not with martial law.
No commerce allowed.
Course a smart man might make his way...
Военный закон.
Никакой коммерции.
Потому что хитрец в такое время может...
Скопировать
The Verrazano Bridge at night, a sidewalk cafe,
I can get these on postcards at the chamber of commerce.
When did you stop taking portraits?
Мост Верразано ночью, тротуар у кафе.
Я могу купить их на открытках в киоске.
Когда ты перестал делать портреты?
Скопировать
It's not Kay you're thinking of.
It's the Chamber of Commerce.
Of course.
Ты думаешь не о Кей.
Ты думаешь о Торговой Палате.
Конечно.
Скопировать
Six weeks, you said?
odd coincidence that happens to be the date set for the election of the president of the Chamber of Commerce
You're afraid a divorce will hurt your chances.
Шесть недель, ты сказал?
Совершенно случайно, эта дата совпадает с датой выборов президента Торговой Палаты.
Ты боишься что развод повредит твоим возможностям.
Скопировать
You're taking my wife.
The least you can do is give me the Chamber of Commerce.
You're welcome.
Ты забираешь мою жену.
По крайней мере, ты можешь оставить мне Торговую Палату.
Всегда пожалуйста.
Скопировать
We?
The ship's pilot has just informed us that we're approaching an inhabited system, with a Commerce planet
A Commerce planet?
Наш?
Пилот только что сообщил, что мы приближаемся к населенной системе с торговой планетой.
Торговой?
Скопировать
Those are my boys in Washington.
Set up a meeting with Jones, secretary of commerce, old golfing buddy.
- Slow down. - We'll need terminals in Ireland and France.
Это мои парни в Вашингтоне. Назначь встречу с Джесси Джонс.
он министр финансов, заядлый гольфист. Помедленнее.
Нам нужны терминалы в Ирландии и во Франции.
Скопировать
But duct tape futures are up, right?
- Actually, commerce doesn't really...
- He was joking, Ed.
Но фьючерсы герматизационной ленты растут, правильно?
- В действительности, коммерция реально не ...
- Он пошутил, Эд.
Скопировать
-You'll have a big role. Hand-coloring copies of the calendar?
You need to sit with the Labor secretary, Commerce secretary, vice president.
Walk them through their economic speeches.
Раскрашивать календарь вручную?
Тебе нужно сидеть с министром труда, министром торговли, вице-президентом.
- Помочь подготовить их выступления по экономике. - Это плохая идея.
Скопировать
How does this usually go?
Treasury and Commerce are coming to discuss closing the markets tomorrow.
- We close them, the terrorists win.
Хорошая собачка.
Как это обычно проходит, Лео? Казначейство и Торговая палата приходят обсудить завтрашнее закрытие рынков.
- Неплохая идея.
Скопировать
'Member of the French Underground.
Now a man of commerce.
'Compartment G, Hans Schmidt - birthplace, Munich.
Член французского подполья.
В настоящее время - коммерсант.
Купе G. Ганс Шмидт, Мюнхен.
Скопировать
'But there is more than the physical loss of stone and steel... 'the loss of human dignity.
'Commerce is conducted from cases holding prize possessions, 'to barter for the necessities of life.
'Everything from diamonds to diapers was here.
Но было нечто большее, чем материальные потери - потеря человеческого достоинства.
Коммерция велась при обладании ценным имуществом, чтобы обменять его на необходимое для жизни.
Здесь было все - от бриллиантов до салфеток.
Скопировать
Find out all you can about him.
Check the chamber of commerce, talk to the mayor. Somebody'll know where he is...
Taxi!
Узнай о нем всё, что сможешь.
Зайди в торговую палату, поговори с мэром.
Такси!
Скопировать
It wasn; t all work, of course.
Three times a week, Max hauled up that painting presented to her by some Nevada chamber of commerce.
And we; d see a movie, right in her living room.
И это еще не все.
Три раза в неделю Макс поднимал огромное полотно, подаренного ей поклонником из торговой палаты Невады.
И мы присутствовали на просмотре фильма в её гостиной.
Скопировать
Our route takes us across the Roof of the World, down to the Kashgar Valley and southeast to Tarkand.
Here, we join the Old Silk Road, along which the commerce, and culture, of a thousand years has travelled
I wonder what the strangers' reaction will be when I tell them what I propose to do?
Наш маршрут проходит по всей крыше мира, вплоть до Кашгара и долины на юго-востоке Тарканда.
Здесь мы выходим на старый Шелковый Путь, по которому тысячу лет ездят торговцы из Катэя и обратно.
Интересно, как отреагируют чужестранцы, когда я скажу им о своих намерениях?
Скопировать
If Captain Grant's anywhere at all, he's in Australia.
It's only logical if you know anything about shipping and commerce.
Use the head, milord.
Если капитан Грант жив, он в Австралии.
Это логично, если вы хоть что-то понимаете в мореплавании и коммерции.
Поработайте головой, милорд.
Скопировать
Or take Tom Pringle. He was dying to marry you.
Only the president of the Junior Chamber of Commerce... but you let Gladys Bukitsch grab him off.
Gladys Bukitsch.
Он очень хотел на тебе жениться.
А чего стоил один президент нижней торговой палаты? Но ты позволила Глэдис Букич заграбастать его.
Глэдис Букич!
Скопировать
It will be safe enough there, Doctor. What... er...
when does the next commerce caravan leave for Shang-Tu?
Umm, the day after tomorrow, my lord.
Там достаточно безопасно, Доктор.
Что...э... Когда следующий торговый караван отправится в Шан-Ту?
Послезавтра господин.
Скопировать
Strike oars!
You know a fleet of Macedonian galleys has been raiding Roman commerce.
The emperor has honored us with the task of seeking out and destroying them.
Опустить весла!
Последнее время участились нападения македонских галер на римский флот.
Император удостоил нас высокой чести сразиться с македонцами и разбить их.
Скопировать
Who smells your sweat in the crowd and the sound of your ego trip while you run down the properties until your ass is sweating from heat
and I hear the commerce and rumors, exchange and envy, one hand or another, and I see all your little
they will smell the uniform and rifle and the scent of the large homeland wrapped in shrouds and the flag
Тот, кто впитывает запах вашего пота, тесноту и скрежет вашего эгоизма, в то время как вы так печетесь о собственности, что ваши задницы мокрые от большого напряжения.
И я слышу всю эту торговлю и слухи, биржу и зависть, весь этот секонд хэнд, и вижу ваших маленьких женщин, плывущих в море косметики, после того, как они выключили свои микроволновки и посудомойки, намечтавшись о том, что какой-то боевой солдат захватит их, обойдя с фланга,
и они почувствуют запах его одежды и оружия и запах Великой Родины, загорелой, обернутой в саван и знамя государства.
Скопировать
The wormhole is the future of Bajor.
It's bringing ships and commerce, making us a power in the quadrant.
I don't want to be a power.
А червоточина - это будущее Баджора.
Это приносит прибыль - корабли, коммерция, делает Баджор силой этого Квадранта!
Я не хочу быть силой.
Скопировать
Few people knew the timing of the retrieval convoy.
I know anyone indulging in commerce on the side?
I don't, but it's worth checking.
Немногие знали время и маршрут движения нашей колонны.
Ты никого не знаешь, кто бы не отказался немного поработать на стороне, а, Риппер?
Я - нет, но стоит проверить.
Скопировать
No idea.
Just commerce.
Once he took me along to Paris.
Не знаю.
Коммерция. Бизнес, короче.
Однажды он взял нас с собой в Париж.
Скопировать
I mean, whatever you want... you can lay whatever you want on tape.
But again, commerce is involved.
And as soon as it starts going through those channels... those money-making channels... everything changes.
Я имею ввиду, чего бы ты не хотел... ты можешь уложить, всё что ты хочешь на плёнке.
Но снова, коммерция вовлечена.
И как только это начинает перемещаться по таким канналам... этим делающим деньги канналам... всё меняется.
Скопировать
Reflecting Church Law in the Middle Ages, Europe forbade charging interest on loans and made it a crime called usury.
As commerce grew and therefore opportunities for investment arose in the late Middle Ages, it came to
So, some charges were allowed, but not interest per se.
¬ соответствии с этими постулатами, в средние века специальный церковный закон запретил взимать проценты за кредит и сделал их составом преступлени€, названного ростовщичеством.
ѕозже, по мере развити€ торговли и по€влени€ новых инвестиционных возможностей была признано, что кредитор несет издержки, св€занные как с риском, так и с упущенными деловыми возможност€ми.
ѕоэтому были разрешены некоторые удержани€, но не проценты за кредит.
Скопировать
We're in enough trouble as it is.
The Ferengi Commerce Authority doesn't have to hear about this.
If we all go back to work now no one else has to know this ever happened.
У нас и так достаточно проблем.
Торговой Службе Ференги вовсе не обязательно об этом узнавать.
Если мы сейчас же вернемся к работе, никто даже не узнает, что мы здесь вообще были.
Скопировать
I'm here to help.
The Ferengi Commerce Authority has ordered me to end this nasty little labor dispute of yours.
How do you propose to do that?
Я пришел помочь.
Торговая Служба Ференги приказала мне пресечь этот твой гадкий маленький трудовой спор.
И как ты предлагаешь это сделать?
Скопировать
If this were Ferenginar...
I'd have you all taken to the spire of the Tower of Commerce displayed to the crowds in the Great Marketplace
Small children would bet on where you would land and your spattered remains would be sold as feed mulch for gree worms.
Если бы мы были на Ференгинаре...
Я бы затащил вас всех на самый верх Башни Коммерции, показал бы толпе на Священном Рынке внизу, а потом столкнул бы вас... одного за другим!
Детишки бы спорили, куда вы приземлитесь, а ваши расплющенные остатки продали бы на корм гри-червям.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов commerce (комɜс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы commerce для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить комɜс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение