Перевод "discomfort" на русский
Произношение discomfort (дескамфот) :
dɪskˈʌmfət
дескамфот транскрипция – 30 результатов перевода
It seemed to him that the relationship with his mother should have been clarified.
And she should have realized the discomfort... the annoyance, the disgust it aroused in him no... from
And from that day he began to spy on and watch over his mother, with the specific purpose of destroying the aura of dignity and respect... which until now she had had in his eyes.
Ему казалось, что его отношения с матерью нуждались в прояснении.
И что она тоже должна была бы осознать то неприятие, ту досаду и то отвращение, которые она вызывала сейчас в нём своими ласками.
С того дня, как он начал подглядывать и наблюдать за своей матерью определилась цель - разрушить тот ореол благоговения и почитания, который был тогда вокруг неё в его глазах.
Скопировать
Surely there are better methods than this.
Physical discomfort is extremely persuasive, captain.
Yes, but I won't stand by while someone is tortured.
Несомненно, существуют способы лучше этого.
Физический дискомфорт весьма убедителен.
Да... Но я не собираюсь терпеть, когда кого-то рядом пытают!
Скопировать
Do I come down to the station and tell you how to beat a confession out of a prisoner?
. - You might experience a little discomfort.
But if you do, just have your wife fix a ...
Я же не учу тебя выбивать признание из заключённых?
-У меня мало времени.
Если ты ощутишь дискомфорт, твоя жена просто сделает....
Скопировать
I don't think that I'll be able to stay here in comfort but this discomfort is nothing compared to your discomfort.
But whatever discomfort I have will vanish when I get your letter.
I'll tell you about an incident and end the letter.
И мой дискомфорт сразу пропадет, как я получу от тебя письмо.
Сегодня я очень устал, не буду много писать.
Расскажу тебе про один инцидент и на этом закончу письмо. - Можете чаю принести? - Да.
Скопировать
Till I get a house I'll be staying here. When I shift to the house I will send the address to you.
I don't think that I'll be able to stay here in comfort but this discomfort is nothing compared to your
But whatever discomfort I have will vanish when I get your letter. Today I'm very tired and will not write much.
Не думаю, что смогу тут жить с удобствами, но мой дискомфорт не сравним с твоим.
И мой дискомфорт сразу пропадет, как я получу от тебя письмо.
Сегодня я очень устал, не буду много писать.
Скопировать
So don't blame the system if you're no good.
here will bear the brunt of the battle, as those of you who are posted there will find out, to your discomfort
Twelve Group is our second line of defense, and covers the industrial Midlands and the North.
Так что не виние систему, если вы не рыба не мясо.
Итак, 11 группа будет вести натиск на противника. Те из вас, кто будет там работать, сами почувствуют это на своей шкуре.
12 группа, это следующая точка обороны на севере. 1З группа
Скопировать
She's going to give birth to a bastard.
It's just a little discomfort.
As it's the Day of the Dog... you ought to wear a red and white maternity corset.
Рожает ублюдка.
Это просто немного неудобно.
Так как сегодня День Собаки... Ты должны надеть красно-белый пояс материнства.
Скопировать
Kiss.
Discomfort.
Loneliness.
Поцелуй.
Дискомфорт.
Одиночество.
Скопировать
How do you feel?
Well... that time I definitely experienced discomfort.
What was the setting?
Как вы себя чувствуете?
Ну... в этот раз я определенно почувствовал дискомфорт.
На сколько он был установлен?
Скопировать
I might have killed you.
And forgo the pleasure of crowing over my discomfort?
I think not.
Я мог убить тебя.
И лишить себя возможности порадоваться моим неприятностям?
Не думаю.
Скопировать
Old people just make me uncomfortable.
Roz, have you ever considered that your discomfort around the elderly may stem from your own fear of
Wow!
При общении со стариками я чувствую себя не в своей тарелке.
Роз, ты когда-нибудь думала, что твой дискомфорт от нахождения рядом с пожилыми людьми может быть следствием твоего страха постареть?
Ух ты!
Скопировать
Ready for what?
You're gonna feel a pinch, maybe some discomfort around the neck.
But don't worry.
Готовы к чему?
Ты почувствуешь давление, возможно, некоторый дискомфорт в области шеи.
Но не волнуются.
Скопировать
controlled through your CVI.
There will be an initial... discomfort.
Respect the life force within your skrill, Boone.
и будет контролироватьс€ вашим киберимплантом.
—начала вы почувствуете некоторый... дискомфорт.
ќтноситесь с уважением к вашему скриллу, Ѕун.
Скопировать
How you doing?
I have some discomfort in my molar.
You like Tootsie Rolls, don't you?
Как дела?
Дискомфорт в коренном зубе.
Любите "Тутси ролл", да?
Скопировать
The data we gather from you may help us cure physical and psychological disorders that afflict millions.
Isn't that worth some discomfort?
I'm sure you'd see things differently if your people were the ones being subjected to these experiments.
Эти данные, которые мы получили от вас, могут помочь нам вылечить физические и психологические расстройства, которые причиняют страдания миллионам.
Это не стоит некоторого дискомфорта?
Я уверена, что вы смотрели бы на это совершенно по-другому, если ваши люди были теми, над кем ставят эти эксперименты.
Скопировать
I have no desire to inflict pain but I will do so when and as it is required.
The level of discomfort you experience will be entirely up to you.
I'm not here to negotiate or to assist you.
У меня нет желания причинять боль но я сделаю это, если понадобится.
Уровень дискомфорта, который вы испытываете, зависит полностью от вас.
Я здесь не для того, чтобы договариваться с вами или помогать вам.
Скопировать
Spare the rod, spoil the child.
Odo, without discomfort the changeling will be perfectly comfortable to remain in its gelatinous state
It'll just lie there... never realizing it has the ability to mimic other forms... never living up to its potential.
Отменишь розги, испортишь ребёнка.
Одо, без внешних раздражителей меняющемуся будет более чем комфортно оставаться в состоянии желе.
Он будет просто лежать... и так и не поймёт, что он может принимать другие формы... никогда не реализует свой потенциал.
Скопировать
Your vital signs indicate you're being somewhat less than honest.
You're just trying to avoid discomfort by telling us what you think... - ...we want to hear.
- Why would I do that?
Ваши датчики сообщают, что вы не совсем искренни.
Вы просто пытаетесь скрыть от нас ваши мысли... ..мы хотим знать.
- Почему я должен отвечать?
Скопировать
I'm gonna make people feel my gonorrhea and feel the gonorrhea in themselves.
And are you experiencing any discomfort?
Oh, just a little burning during urination.
Я заставлю людей прочувствовать мою гонорею и ощутить гонорею в себе.
Испытываете какой-либо дискомфорт?
Всего лишь небольшое жжение во время мочеиспускания.
Скопировать
- I should have said this earlier.
I know my personal relationship with Jolinar is a source of discomfort for you.
- Martouf...
- Я должен был рассказать об этом раньше.
Я знаю, мои личные отношения с Джолинар создают для тебя дискомфорт.
- Мартуф...
Скопировать
Right.
You may feel some discomfort.
If you mean it's going to be painful, just say so.
Ладно.
Должен предупредить, вы можете почувствовать себя неприятно.
Если вы имеете в виду, что будет больно, так и скажите.
Скопировать
Seven of Nine told me love's like a disease.
Well, maybe it is-- pheromones, endorphins, chemicals in our blood changing our responses, physical discomfort
For the sake of argument, let's say you're right.
Седьмая из Девяти сказала мне, что любовь - это как болезнь.
Что ж, возможно, это феромоны, эндорфины, химические реакции в крови, меняющие наше поведение, физический дискомфорт, но как ни посмотри, все это любовь.
Скажем, ваши аргументы верны.
Скопировать
By me...
Excuse me for causing you so much discomfort by bringing you back the figurine and...
And what?
Ко мне?
Ну, извини. Я тебя так огорчила, принесла фигурку и...
И что?
Скопировать
In order for Darla to live, you must die.
My apologies for any discomfort this causes.
I really can't imagine the pain.
Видишь? Чтобы Дарла жила, ты должен умереть.
Прошу прощения за любой дискомфорт, который это может вызвать.
Я действительно не могу вообразить себе эту боль.
Скопировать
Every time we loop, Daniel asks me a question, and I wasn't listening the first time.
You are not the only one who must endure some discomfort.
Sorry, sir.
При каждом повторе Дэниел задает мне вопрос, а... я не слушал в первый раз.
Не только тебе приходится испытывать некоторые неудобства.
Простите, сэр.
Скопировать
I'm not comfortable letting him speak.
Either an offer must be presented or I must let my discomfort prevail here.
Daniel, you and I are friends.
Я чувствую дискомфорт, когда он говорит.
Либо вами будет представлено предложение, либо я позволю своему дискомфорту преобладать.
Дэниел, мы с тобой друзья.
Скопировать
Maybe you should tell me what her symptoms are.
She has not complained of any discomfort.
Then why do you want to see her medical records?
Возможно, Вам стоит описать мне симптоматику.
Она не жаловалась ни на какие недомогания.
Тогда зачем же Вы просматриваете ее медицинские записи?
Скопировать
Affecting to be yourself, sir, I assured him his request to borrow £1 ,000 could not be entertained.
- l thought it would save you discomfort.
- Dashed decent of you.
Притворившись вами, сэр, я отказался одолжить ему искомую тысячу.
Больше вам не стоит беспокоиться.
Очень любезный поступок, Дживс.
Скопировать
Let me go!
Do not discomfort your soul!
I could just take it.
Отпустите меня!
Не вредите своей душе!
Я мог бы просто взять её.
Скопировать
A clean transfer.
I do not wish you any discomfort.
See, it goes through here, the artery.
Чистый переход.
Я не хочу, чтобы вы страдали.
Видите, она проходит здесь, по артерии.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов discomfort (дескамфот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discomfort для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дескамфот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
