Перевод "дискомфорт" на английский

Русский
English
0 / 30
дискомфортdiscomfort
Произношение дискомфорт

дискомфорт – 30 результатов перевода

Несомненно, существуют способы лучше этого.
Физический дискомфорт весьма убедителен.
Да... Но я не собираюсь терпеть, когда кого-то рядом пытают!
Surely there are better methods than this.
Physical discomfort is extremely persuasive, captain.
Yes, but I won't stand by while someone is tortured.
Скопировать
И вот первый вопрос.
"Испытываешь ли ты дискомфорт, знакомясь с новыми людьми?"
Я думаю, что это "да".
Here is the first question.
"Are you uncomfortable meeting new people?"
Well, I think that's a yes.
Скопировать
-У меня мало времени.
Если ты ощутишь дискомфорт, твоя жена просто сделает....
Прости, Гарри.
- Come on, I haven't got all night. - You might experience a little discomfort.
But if you do, just have your wife fix a ...
I'm sorry, Harry.
Скопировать
Когда перееду в дом, пошлю тебе свой адрес.
Не думаю, что смогу тут жить с удобствами, но мой дискомфорт не сравним с твоим.
И мой дискомфорт сразу пропадет, как я получу от тебя письмо.
But when I say hotel it is not what you normally would understand.
Till I get a house I'll be staying here. When I shift to the house I will send the address to you.
I don't think that I'll be able to stay here in comfort but this discomfort is nothing compared to your discomfort.
Скопировать
Не думаю, что смогу тут жить с удобствами, но мой дискомфорт не сравним с твоим.
И мой дискомфорт сразу пропадет, как я получу от тебя письмо.
Сегодня я очень устал, не буду много писать.
Till I get a house I'll be staying here. When I shift to the house I will send the address to you.
I don't think that I'll be able to stay here in comfort but this discomfort is nothing compared to your discomfort.
But whatever discomfort I have will vanish when I get your letter. Today I'm very tired and will not write much.
Скопировать
Поцелуй.
Дискомфорт.
Одиночество.
Kiss.
Discomfort.
Loneliness.
Скопировать
Как вы себя чувствуете?
Ну... в этот раз я определенно почувствовал дискомфорт.
На сколько он был установлен?
How do you feel?
Well... that time I definitely experienced discomfort.
What was the setting?
Скопировать
При общении со стариками я чувствую себя не в своей тарелке.
Роз, ты когда-нибудь думала, что твой дискомфорт от нахождения рядом с пожилыми людьми может быть следствием
Ух ты!
Old people just make me uncomfortable.
Roz, have you ever considered that your discomfort around the elderly may stem from your own fear of growing old?
Wow!
Скопировать
Готовы к чему?
Ты почувствуешь давление, возможно, некоторый дискомфорт в области шеи.
Но не волнуются.
Ready for what?
You're gonna feel a pinch, maybe some discomfort around the neck.
But don't worry.
Скопировать
Ты никогда не хотел слышать об этом.
Ты сказал, что это принесет тебе дискомфорт.
Ну же, где ты была?
You never wanted to hear about it.
You said it would make you uncomfortable.
Come on, where were you?
Скопировать
и будет контролироватьс€ вашим киберимплантом.
—начала вы почувствуете некоторый... дискомфорт.
ќтноситесь с уважением к вашему скриллу, Ѕун.
controlled through your CVI.
There will be an initial... discomfort.
Respect the life force within your skrill, Boone.
Скопировать
Как дела?
Дискомфорт в коренном зубе.
Любите "Тутси ролл", да?
How you doing?
I have some discomfort in my molar.
You like Tootsie Rolls, don't you?
Скопировать
Эти данные, которые мы получили от вас, могут помочь нам вылечить физические и психологические расстройства, которые причиняют страдания миллионам.
Это не стоит некоторого дискомфорта?
Я уверена, что вы смотрели бы на это совершенно по-другому, если ваши люди были теми, над кем ставят эти эксперименты.
The data we gather from you may help us cure physical and psychological disorders that afflict millions.
Isn't that worth some discomfort?
I'm sure you'd see things differently if your people were the ones being subjected to these experiments.
Скопировать
У меня нет желания причинять боль но я сделаю это, если понадобится.
Уровень дискомфорта, который вы испытываете, зависит полностью от вас.
Я здесь не для того, чтобы договариваться с вами или помогать вам.
I have no desire to inflict pain but I will do so when and as it is required.
The level of discomfort you experience will be entirely up to you.
I'm not here to negotiate or to assist you.
Скопировать
Это так похоже на симуляции, которые у нас были в Академии.
Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый дискомфорт
Ты слишком рано бросила занятия.
This isn't anything like the simulations we had at the Academy.
They felt peaceful... like floating in the womb... but right now, I'm feeling a little sick to my stomach.
You dropped out too soon.
Скопировать
Я заставлю людей прочувствовать мою гонорею и ощутить гонорею в себе.
Испытываете какой-либо дискомфорт?
Всего лишь небольшое жжение во время мочеиспускания.
I'm gonna make people feel my gonorrhea and feel the gonorrhea in themselves.
And are you experiencing any discomfort?
Oh, just a little burning during urination.
Скопировать
Послушай, если хочешь поговорить о таких вещах, пожалуйста, можешь не произносить этого слова?
Это заставляет меня, я не знаю... чувствовать дискомфорт.
Просто скажи "Злобная штука", хорошо?
If you must discuss this, could you please not use that word?
It makes me, I don't know, just uncomfortable.
Just say "evil thing," okay?
Скопировать
- Я должен был рассказать об этом раньше.
Я знаю, мои личные отношения с Джолинар создают для тебя дискомфорт.
- Мартуф...
- I should have said this earlier.
I know my personal relationship with Jolinar is a source of discomfort for you.
- Martouf...
Скопировать
Седьмая из Девяти сказала мне, что любовь - это как болезнь.
возможно, это феромоны, эндорфины, химические реакции в крови, меняющие наше поведение, физический дискомфорт
Скажем, ваши аргументы верны.
Seven of Nine told me love's like a disease.
Well, maybe it is-- pheromones, endorphins, chemicals in our blood changing our responses, physical discomfort, but any way you look at it, it's still love.
For the sake of argument, let's say you're right.
Скопировать
Капитан... Я думаю, что мы избегаем главной проблемы, Седьмая.
Вы всё еще чувствуете дискомфорт при мысли о возвращении в Альфа-квадрант.
Здесь нечего стыдиться.
Captain... I think we're avoiding the real issue here, Seven.
You're still feeling uncomfortable about returning to the Alpha Quadrant.
It's nothing to be ashamed of.
Скопировать
Видишь? Чтобы Дарла жила, ты должен умереть.
Прошу прощения за любой дискомфорт, который это может вызвать.
Я действительно не могу вообразить себе эту боль.
In order for Darla to live, you must die.
My apologies for any discomfort this causes.
I really can't imagine the pain.
Скопировать
- То есть, у них есть доступ к закрытой информации.
Джош, ты не должен чувствовать дискомфорт, расспрашивая меня.
Я встречал тебя, проводил собеседование, я нанял тебя.
- They have background information? - Yes.
Don't feel uncomfortable about interviewing me.
I talked to you, I hired you.
Скопировать
Вы хотите ликвидировать причину этого дела.
Я чувствую дискомфорт, когда он говорит.
Либо вами будет представлено предложение, либо я позволю своему дискомфорту преобладать.
You wanted to dispose of this matter.
I'm not comfortable letting him speak.
Either an offer must be presented or I must let my discomfort prevail here.
Скопировать
Я чувствую дискомфорт, когда он говорит.
Либо вами будет представлено предложение, либо я позволю своему дискомфорту преобладать.
Дэниел, мы с тобой друзья.
I'm not comfortable letting him speak.
Either an offer must be presented or I must let my discomfort prevail here.
Daniel, you and I are friends.
Скопировать
В отеле, Гастингс, была атмосфера не то, чтобы накала или напряженности,
но чувство возрастающего дискомфорта, я бы сказал, страха.
Извините, синьор.
There was, Hastings, in the hotel, an atmosphere. It was not just the heat but the uncertainty.
I could also feel a growing sense of unease and, indeed, of fear.
I'm sorry, Señor. Happens every day now.
Скопировать
Но если честно, есть какое-то чувство.
Дискомфорт, я бы сказал.
За белого человека!
If we are being honest, I do get some feeling.
A discomfort, I would say.
Toast to the white human!
Скопировать
Мой прадед работал в космических доках Кобра до самой смерти.
Я признаю что дискомфорт, причиненный вами некоторым моим коллегам, порадовал меня.
Потому я говорю вам:
My great grandfather worked the Kobe Space Docks until he died.
I will admit the discomfort you've given some of my colleague pleases me.
This is why I'm telling you this:
Скопировать
Гипноанестезия оказалась эффективной.
Вы говорите, что не чувствовали никакого дискомфорта во время операции?
Дискомфорта не было.
The hypnoanaesthesia was apparently highly effective.
You say you didn´t notice the operation, or any discomfort?
No discomfort.
Скопировать
Вы говорите, что не чувствовали никакого дискомфорта во время операции?
Дискомфорта не было.
- Но там была маленькая девочка.
You say you didn´t notice the operation, or any discomfort?
No discomfort.
But there was a little girl.
Скопировать
Нет, ничего не путём.
- Я испытываю дискомфорт.
У меня нет власти.
No, everything's not going good.
I'm very uncomfortable.
I have no power.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дискомфорт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дискомфорт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение