Перевод "Сверка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Сверка

Сверка – 30 результатов перевода

- Знаете, не только дети выступают перед судьями.
Сверка отпечатков с браслета пришла Один
- Кристи, второй - точно не Хьюберта.
How is that different from what the defendant did? Objection. Relevance?
Goes to the defendant's state of mind.
If you're arguing self-defense, this is an insanity case.
Скопировать
Он явился над фьордом Гримстад в сопровождении небесного воинства.
Затем он принял форму Святого Грааля ... который, сверкая, висел над фьордом.
Местные журналисты разговаривали с очевидцами ...
He came in over Grimstad Fjord, escorted by the Heavenly Host.
He then assumed the form of the Holy Grail... which hung shining over the fjord.
Local journalists have spoken to eyewitnesses...
Скопировать
Мы крутимся вокруг стыковочного узла.
Нам нужна сверка.
Какие системы у вас отказали?
What's the story? We keep flirting with gimbal lock.
We need a confirmation.
What systems do you have down?
Скопировать
Вы умеете защищаться, защищать себя физически?
- Разве только убегать, сверкая пятками.
- Это не шутка, миссис МакКанн.
Do you know how to defend yourself, physically?
- Other than running like hell?
- This is no joke.
Скопировать
Отражатели опущены. Откуда надвигается вспышка?
Откуда-то сверку правого сектора.
Там абсолютная пустота!
Deflectors out Where's the blast coming from?
Somewhere in that top right hand sector.
That's total void!
Скопировать
Здравствуйте, Мария Николаевна.
Где сверка, которую я вычитывала?
Я не знаю.
Hello.
Where're the proofs I've been reading?
I don't know.
Скопировать
Когда ты дрожала на краю обрыва,
Был ли я где-то там, сверкая, как звезда?
О, Жижи.
While you were trembling On the brink
Was I out yonder somewhere Blinking at a star?
Oh, Gigi
Скопировать
Когда ты дрожала на краю обрыва,
Был ли я где-то там, сверкая, как звезда?
О, Жижи!
While you were trembling On the brink
Was I out yonder somewhere Blinking at a star?
Oh, Gigi
Скопировать
Он сейчас так занят, что не может приходить.
Если узнает о твоем долге в 120000... ..тут же сбежит, сверкая пятками.
Юме-тян, счастливица.
Business is dull. I haven't seen him lately.
if he knew you owed 120000 yen, he'd never see you.
I envy you, Yumeko.
Скопировать
Синяя будка?
Она появилась из ниоткуда, сверкая мигалкой.
У нас не задокументировано историй о синих будках, равно как и о других явлениях.
TIMANOV: A blue box?
It came from nowhere, with a flashing light.
There's no recorded history of a blue box and every visitation's different.
Скопировать
- Взгляните на это.
Получена сверка отпечатков пальцев Паначека.
- Я бы сказал, это предполагает совсем другие мотивы.
Take a look at that.
Fingerprint check on Panacek.
Gives us a whole different kind of motive.
Скопировать
Я уверился, что нравлюсь всем людям.
А по ночам я провожу в голове сверку.
Хорош ли я для Бена Хилларда?
I made sure all the right people liked me.
At night, I'd do the checklist in my mind.
Am I cool with Ben Hillard?
Скопировать
Он не мертвее твоих туфель.
Поднимется, сверкая, как электрический скат, в сетях рыбака.
Джун, насколько мертв Джонни?
He's no deader than them shoes you got on.
He'll be gearing himself up, happy as a clam in a fisherman's net.
June, how dead is Johnny?
Скопировать
А в нашей школе, девки носятся с ними как Брежнев с орденами.
Расхаживают по всей школе, сверкая сосками.
Их огромные жирные буфера сотрясают воздух школьных коридоров... /сдристнула отсюда../ ...вжимая в стены неудачниц вроде меня.
Like, at our school, girls wear them around like medals.
You know, they all walk around with their chests out all over school.
These big fat tits just floating around... Get the fuck out. ...separate from the girls who wear them.
Скопировать
Назад!
Если не успокоитесь, я заставлю всех вас раздеться, И будете стоять здесь, сверкая яйцами!
- Вот тогда и посмеемся.
Back!
You lot don't calm down, I'll make you all strip and you can stand here with your knackers out!
-I could do with a laugh.
Скопировать
Он оставил записку в моем ящике.
Как только ты спустилась в холл и солнца луч, сверкая в ленте огненных волос, пылать из заставляя, я
О, это так поэтично.
He left a note in my locker.
"As you walked down the hall, "a shard of sunlight glanced off your rope of flaxen hair and set it aglow, and I was enchanted."
Oh, that's so poetic.
Скопировать
Тогда что мы здесь делаем?
. - Мы не можем просто войти, сверкая пушками.
Вы не понимаете, мистер Вестен.
What are we doing here, then?
We should be going in -- we can't just go in guns ablaze.
You don't understand, Mr. Westen.
Скопировать
Я тебя знаю.
Ты бы предпочла идти ко дну, сверкая оружием.
Хорошее место для обороны.
I know you.
You'd want to go down guns blazing.
Nice place for a last stand.
Скопировать
Нет смысла продолжать.
Ты не можешь заявиться сюда, сверкая пистолетами.
Один звонок от Джейкоба и его идиот братец убьет Сару даже до передачи денег
That's not enough to go on.
Y-you can't come in here guns blazing.
One call from Jacob, and his idiot brother will kill Sarah before they even make the drop.
Скопировать
Так точно.
Боевая Гвардия тяжелыми шагами Идет, Сметая крепости, с огнем в очах, Сверкая боевыми орденами,
Гай, что это?
Yes, sir.
They are singing some random patriotic-like song.
He have called him in a way you call girl named Galja.
Скопировать
Я заряжаюсь электричеством, Что идёт из твоих голубых глаз
Я улыбаюсь вместе с тобой, Сверкая своими "Блютусами"
Я обниму тебя Своим механическим сердцем
♪ It's all you in my thoughts and actions ♪
♪ Heh, heh, heh... ♪
♪ I'll steal the current ♪ ♪ from your blue eyes ♪
Скопировать
Прошло 50 лет с тех пор, как я в последний раз видела огни Шато Руж.
"Она идет, сверкая красотой подобно ночи"
Мой муж, Жюль Розенталь, построил это место.
It's been 50 years since I've seen lights on the Rouge.
She walks in beauty, like the night.
My husband, Jules Rosenthal, built this.
Скопировать
Джо, мать твою, оторви от земли свой жирный зад и докажи, что ты солдат!
Сверка.
На счёт три ставим часы на 7:30. Так. Раз, проверка.
Joe, for fuck sake get off your big, fat, lardy arse and make like a soldier!
Right then, time sync.
I've got zero-seven-thirty coming up in three, two, one, check.
Скопировать
Я писал, мама.
Дни несутся, словно стрелы индейцев, сверкая, как падающие звезды.
Сегодня мы здесь.
I've been writing, Mama.
"Days are swift as an Indian arrow... "Flying like a shooting star.
"The present day is here...
Скопировать
Что сердце говорит
Капли слёз, сверкая как любовь
Тебе покажут, что оно хранит
You cannot even hear my heart
My tears convey love
When will you be able to hear it?
Скопировать
Нет, я пришёл к вам только затем, чтобы дать график погашения кредита на 150 фунтов.
Сверку будем делать в конце месяца.
7 фунтов 25 пенсов.
No, I only came to give you the repayment schedule on the 150.
Interest kicks in at the end of the month.
£7.25.
Скопировать
Ты не врубаешься, чем мы занимаемся, правда?
Прошу свободных работников принести машинку для стрижки волос в носу в кабинет управляющего для сверки
Повторяю... прошу свободных работников...
You don't get what we're doing, do you?
Could an available sales associate bring a nose hair clipper to the manager's office for a price check?
I repeat... could an available sales associate...
Скопировать
Ты приходишь к нам и предлагаешь деньги, думая что... спасаешь нас.
А нам надо быть лишь готовыми бежать сверкая пятками.
Нам нечего больше продать.
You came here and offered us money... Figured that you were... helping us.
All we had to do to get it was be willing to scorch the earth, under our feet.
We have nothing left to sell.
Скопировать
Всмысле, запах, конечно, не ахти, но если труп еще свежий, Иногда можно добиться судороги ноги.
Эй, Ма, сверк-сверк, твоя маленькая звездочка дома!
Ма, тут цепочка на двери!
I mean,the nose doesn't light up,but if the corpse is fresh enough, sometimes you can get the leg to jerk.
Hey,Ma,twinkle,twinkle,your little star is home!
Ma,the chain's on the door!
Скопировать
Не за что.
St.Ranger 511)}Редактура: DeK 253)}Оформление: nismo 103)}Сверка с японским:
Pat-Rica
You're welcome.
{OP First} 300)\blur2.2}My head is full of things
300)\blur0.5}My head is full of things 300)\blur2.2}that I can never tell anybody of
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Сверка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сверка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение