Перевод "canvas" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение canvas (канвас) :
kˈanvəs

канвас транскрипция – 30 результатов перевода

- But that´s plain sillyl
Painting´s more in my chords, I play on canvas, not keyboards.
Well, music is my line But I think painting, too, is fine.
- Но это очевидно глупо.
Живопись - мой аккорд, я играю на холсте, а не на клавишах.
Ну, музыка - это моя жизнь, но я думаю, что живопись это тоже хорошо.
Скопировать
We're still several degrees off course, you know.
Hurry up with the canvas.
There's a breeze coming up.
Мы отклонились от курса на несколько градусов...
Поторопитесь!
У нас легкий ветер!
Скопировать
Most strange. A man of Flint's obvious wealth and impeccable taste scarcely needs to hang fakes.
Yet my tricorder analysis indicates that the canvas and pigments used are of contemporary origin.
Well, this could be what it seems to be.
Странно, человек с состоянием и безупречным вкусом Флинта едва ли нуждается в том, чтобы вешать подделки.
Мой трикордер говорит, что использованные полотно и краски принадлежат нашему времени.
Ну, это может быть именно тем, чем оно кажется.
Скопировать
Here centuries of loneliness were to end.
Your collection of da Vinci masterpieces appear to have been recently painted on contemporary canvas
And on your piano, the waltz by Johannes Brahms, an unknown work, in manuscript, written in modern ink.
Столетия одиночества закончились.
Ваша коллекция произведений Леонардо Да Винчи, м-р Флинт, была создана недавно, на современных холстах и из современных материалов.
И ноты на вашем пианино с вальсом Иоганна Брамса. Неизвестное творение с современными чернилами.
Скопировать
I'm scared I'll break it!
I mean, 'tear the canvas'...
The painting canvas, of course!
Боюсь, как бы не сломать!
Я имею ввиду, "не порвать холст"...
Холст для картины!
Скопировать
I mean, 'tear the canvas'...
The painting canvas, of course!
- Careful!
Я имею ввиду, "не порвать холст"...
Холст для картины!
- Осторожно!
Скопировать
?
Is your destiny canvas or crepe de Chine?
?
?
Товоя судьба - это парусина или китайский шёлк?
?
Скопировать
A complete series of the Minotaur, a manuscript by Zola...
- A canvas by El Greco...
- A negative by Louis Lumière...
Полную серию Минотавра... Рукописи Золя...
- Полотна Эль Греко...
- Негативы Луи Люмьера...
Скопировать
Oh, how it clicked.
Not from the missiles, but when the trucks went by, covered with canvas, then.
Look. Just the way you showed me.
- Да еще как
Но не на ракеты. А когда проезжали грузовики, закрытые брезентом
Прямо, как вы показывали
Скопировать
There is no separate headrest.
The headrest is made of wood shavings which are under the canvas padding.
You simply turn the coffin head down and as the shavings slide down they form a headrest.
У нас нету отдельных подголовников.
Подголовник делается из опилок, которые набиваются под наволочку.
Вы просто наклоните переднюю часть гроба немного вниз, и опилки переместятся и примут форму подголовника.
Скопировать
-You'll get that at 700.
All the hours, the canvas, the paint.
-Yes, and the drying.
- Вы обещали семьсот.
- Стоимость холста, красок...
- И время, пока она высохнет.
Скопировать
You see...
I go home, I stare at a blank canvas.
That should be enough for a gateway to...
Видишь ли...
Я приду домой и уставлюсь на чистый холст.
Этого должно быть достаточно... Для входа в...
Скопировать
I... I have problems.
A blank piece of paper... or a blank canvas...
It just paralizes me.
У... у меня есть кое-какие проблемы.
Чистый лист бумаги... или чистый холст...
Просто парализуют меня.
Скопировать
Yes. I had a friend once who'd been in the Volunteers.
He spent a wet night under canvas down at Aldershot.
When he woke up in the morning he was a cripple for life.
ƒа. " мен€ когда-то был при€тель из добровольцев.
ќн провел сырую ночь под брезентом у Ёльдершота.
огда утром он проснулс€, он уже был инвалидом на всю жизнь.
Скопировать
Romana, the most beautiful model in Rome.
Her generous forms have often been immortalized on canvas, marble.
Romana, the Venus of the countryside!
Романа.
Самая красива модель Рима, ее прекрасные формы были запечатлены на холсте и в мраморе.
Настоящая Венера полей.
Скопировать
What?
This canvas report is ready.
If Andy okays it, send copies to headquarters...
Что?
Статья готова.
Прочитай, и если Энди не против, разошли копии по всем округам...
Скопировать
Maybe... they were frescos or m...
VERMEER "TНE LOVELETTER" Canvas stolen 3-3-1972
ALDOBRANDI'S GALLERY
Может, фрески или ...
ВЕРМЕР "Любовное письмо" Полотно украдено 3.3.1972
ГАЛЕРЕЯ АЛДОБРАНДИ
Скопировать
And this is, what, a Brueghel, or...?
Actually an early oil on canvas by Bosch.
I managed to save it, believe it or not, from a fire.
А это что, Брейгель или...
В действительности ранний Босх, холст, масло
Мне удалось спасти ее, хотите - верьте, хотите - нет, из огня.
Скопировать
I've never worked on paper before.
Revalus used to say that "a writer should put pen to paper as if he were a painter putting brush to canvas
It's a part of what he called "visceral writing."
Я никогда прежде не работал на бумаге.
Ривалус обычно говорил, что "писатель должен водить пером по бумаге подобно тому, как художник водит кистью по холсту".
Это часть так называемого "интуитивного письма".
Скопировать
You take a dive in the second round.
I don't crash the canvas for anyone.
You're over your head.
Ты упадешь во втором раунде.
Я не сделаю этого.
Не прыгай выше головы.
Скопировать
Stay focused!
Just hit the canvas.
You got it? - You got it?
Сосредоточься.
Просто упади.
- Ты понял меня?
Скопировать
Gunman.
He`s got a rifle and a canvas bag.
l`m guessing more firepower.
Вооруженный человек.
У него с собой ружье и сумка.
Думаю, в ней тоже оружие.
Скопировать
Hey, that's evidence!
With soft pink, blood red, say on canvas that you can lose your shirt at a cafe, go mad, commit crimes
Bloody coppers!
Это вещественное доказательство. Спасибо.
Нежно розовым и кроваво-красным цветом можно показать, что кафе - это место. где можно разориться. сойти с ума, совершить преступление. под видом японского веселья и дурацкого добродушия.
Чертовы легавые!
Скопировать
My regards, Miss Héléne.
I cannot put your solemnity... your nobility on canvas.
Why are you so sad?
Мое почтение, мадемуазель Элен.
Я не могу передать на полотне твою величавость и благородство.
Почему ты так печальна?
Скопировать
It's completely new.
The canvas was blank when I was alive.
How can I see this drawing after I'm dead?
Оно совсем новое.
Холст был пустым, когда я был жив.
Как я могу видеть эту картину после того, как я умер?
Скопировать
- No!
Bruiser has Becker on the canvas and is going for his favorite area!
Wait! If that's his favorite area, why is he being so mean to it?
- Нет
Брузер повалил Беккера на брезент и тянется к своей любимой области
Почему же тогда он так жесток, если это его любимая область?
Скопировать
I said to myself, "If it rains, goodbye, mattresses. "
So I open again and I look for a canvas cover and...
And isn't that when they...
Если пойдет дождь,прощайте, матрацы.
Я опять открылся, посмотрел на полотно...
Именно в этот момент они меня взяли.
Скопировать
Now, put on the hat and the overalls.
Take the canvas bags downstairs to the boiler room.
Use the stairs by the shower.
Оденьте кепку и комбинезон.
возьмите холщовьIе сумки и спускайтесь в бойлерную.
По лестнице.
Скопировать
Well, I'm not comparing myself to any of these people, believe me but you wouldn't say to Picasso: "When are you gonna put those brushes down...?"
"Get rid of the canvas, you'd done it!" You know, you'd...
I'm an entertainer, first and foremost, but there's art involved here, and an artist has an obligation to be on route, to be going somewhere, there's a journey involved, and you don't know where it is and that's the fun!
Я не сравниваю себя с этими людьми, поверьте мне... но вы же не скажите Пикассо: "Когда ты уже кисточки отложишь?
Забрось ты холст, уже наделал достаточно!"
Я эстрадный артист в первую очередь, но здесь замешено и искусство, и артист должен куда-то.. двигаться, развиваться, здесь есть мотив путешествия, и никогда не знаешь когда оно окончится и где самый его расцвет!
Скопировать
Sometimes I have bad dreams.
Look I just saw my best friend's brain smeared across the canvas.
It's not gonna be me.
Иногда я вижу плохие сны.
Слушай я видел мозги моего лучшего друга, размазанные по полу.
Я этого не сделаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов canvas (канвас)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы canvas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить канвас не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение