Перевод "by country" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение by country (бай кантри) :
baɪ kˈʌntɹi

бай кантри транскрипция – 32 результата перевода

The courts?
Do you know of any land suit that was ever won by country people?
Has your land been taken?
Суд?
Вы слышали хоть об одном деле на землю, выигранным крестьянами.
У вас отобрали землю?
Скопировать
All right, kids, now pay attention, all right?
These are all of Quagmire's women organized by country.
There's Brazil.
Итак, детки, слушаем внимательно, хорошо?
Это все женщины Кугмайра, разбитые по странам.
Вот Бразилия.
Скопировать
He and his fellow priests and prelates think they can control your majesty's realm!
That they are higher than you... and by taking instruction from the pope, was not wolsey acting as an
The presumptionf the pope!
Он и его друзья священники и прелаты думают, что могут управлять вашим королевством!
Что они главнее тебя. Получая инструкции от папы, разве Вулси не является шпионом другого государства?
Какова наглость папы!
Скопировать
Absolutely not.
He had just been thoroughly examined by the finest vet in the country.
Right.
Ни в коем случае.
Его совсем недавно осматривал лучший ветеринар в стране.
Ясно.
Скопировать
Under section five of the emergency protocols, it is my duty to relieve you of command.
And by God, I'll put this country under martial law if I have to.
Oh! I'm scared!
Согласно пункту 5 чрезвычайных протоколов, я обязан снять вас с должности.
И боже мой, я введу в этой стране чрезвычайное положение, если понадобится.
Как мне страшно!
Скопировать
He was ready to do many thing for you.
Young man, I run a great risk by meeting you... I'll advise him to leave this country.
If everything goes right he'll come back in 2 years.
Ну, он бы для вас на многое пошел бы.
-Молодой человек, я и так рискую, что с тобой встречаюсь. Мой Саше совет - пусть сваливает из страны.
Если все хорошо пойдет, года через два вернется.
Скопировать
Your witness.
I must say... it's an honor to speak to a man... whose record is distinguished... by such duty to his
Now, I'm not going... to doubt a man of your integrity...
Свидетель ваш.
Агент Доггетт... просмотрев ваши документы... я могу сказать... это честь, говорить с человеком... чьи отчёты отличаются... таким долгом своей стране.
Я не собираюсь... сомневаться в человеке вашей чистоты...
Скопировать
Taiwan
A country mesmerized by Japanese culture.
Be it automobiles, comics or movies... everything in Taiwan... has a trace of Japanese culture.
Тайвань!
Страна, очарованная японской культурой.
Будь то автомобили, комиксы или фильмы - всё на Тайване несет отпечаток японской культуры.
Скопировать
Conceived for Susan Alexander Kane, half-finished before she divorced him the still unfinished Xanadu. Cost: No man can say.
Kane, molder of mass opinion though he was in all his life was never granted elective office by the voters
But Kane papers were once strong indeed and once the prize seemed almost his.
Замок "Ксэнаду", сооруженный для Сьюзан Александер Кейн, о стоимости которого можно лишь догадываться, так и не был достроен.
В политике он был чуть-чуть в тени. Кейн, творец общественного мнения, в жизни был обойден избирателями.
Однако его газеты имели большой вес.
Скопировать
I'll depopulate Russia.
Comrade, once you saved your country by going back.
This time you can only save it by staying here.
Население России поредеет.
Товарищ, однажды ты спасла страну вернувшись.
В этот раз ты спасешь ее, только если останешься здесь.
Скопировать
Let's forget the telephone ever rang. I never heard that you are Yakushova. You are Ninotchka, my Ninotchka.
I was sent here by my country to fight you.
All right, fight me as much as you want, only fight me tomorrow morning.
- Ниночка... моя Ниночка...
Родина прислала меня бороться с вами.
Хорошо, можешь бороться со мной сколько хочешь, только подожди до утра.
Скопировать
I'll dry it up here when I wash it next.
I should hate to see our country endangered by my underwear.
Ninotchka, I'm your friend.
В следующий раз буду сушить здесь.
Не хочу своим нижним бельем подвергать страну опасности.
Ниночка, я твоя подруга.
Скопировать
They divide it up.
They say, "Let's see... we have so many kilometers of country divided by however many people there are
I don't know.
Они разделили её.
Да, всё, что они сделали, так это километры страны разделили между многими людьми там.
Я не знаю.
Скопировать
To act? How? Listen:
What if we raised the country by night?
Napoleon sees our lances, and asks:
Твой брат раскаялся в ужасном преступленье и поклялся вернуть наследникам именье.
На Зосеньку давал он деньги, не жалея.
Просил растить её, одну мечту лелея:
Скопировать
The mathematics of defeat, Mr. Bracegirdle.
You see, gentlemen, a Republic, a country run by peasants, is a contradiction- of all the natural laws
Observe,if you will,how my house has suffered during my absense
ћатематика поражени€, мистер Ѕрэйсгедл.
¬идите ли, джентльмены, –еспублика- страна, созданна€ кресть€нами, €вл€етс€ противоречием всем естественным законам.
ѕосмотрите, будьте любезны, как мой дом пострадал за врем€ моего отсутстви€.
Скопировать
As you can see behind me, on the USS Harry S. Truman activity is high as foreign nationals are evacuated from all over Nigeria.
This once peaceful country has been rocked by a series of ethnic unrests and brief but bitter battles
However, nothing can prepare the country for the overwhelming and decisive action that has Just taken place.
Позади меня вьI можете увидеть, что на авианосце " Гарри С. Трумэн" большое оживление. Идет эвакуация иностранньIх граждан со всей Нигерии.
Эту в прошлом мирную страну в последнее время не раз потрясали этнические беспорядки и короткие, но горькие сражения в основном за контроль над гигантским запасом нефти Нигерии.
Однако, страна не бьIла готова к таким всеобъемлющим и решительньIм действиям которьIе только что произошли.
Скопировать
The Shay-Ling have spies all over China.
We have to get into the country undetected. So, we slip into Beijing, and we go by truck.
Truck?
В Китае у Шэй-Линь шпионы повсюду.
Нам нужно пробраться в Китай незаметно так что мы проберемся в Пекин, и поедем на грузовике.
Грузовике?
Скопировать
I think it makes him feel young again.
Classics are all very well for men who loiter life away in the country or in colleges.
They should have one aim only.
Кажется, он даже помолодел.
Наука хороша для тех, кто бездельничает в деревне или в университете, а здесь мужчинам приходится отдавать все свои силы работе.
У них только одна цель.
Скопировать
Gives me the willies.
Like I'm about to be swallowed up by the latest issue of Town Country.
What room do you like?
Я его боюсь.
Как будто меня сейчас проглотит журнал "Интерьеры".
Какая комната лучше?
Скопировать
- Interview everybody? - That's what he said.
He's being sent around the country by some kind of institute or committee and he has to pick a representative
It's a kind of a poll.
- Взять у всех интервью?
- Так он сказал. Он был послан каким-то институтом или комитетом объехать страну, выбирая типичных американцев и задавая им вопросы.
Это какой-то опрос.
Скопировать
That's funny.
A man all by himself in bandit country with a string of burros... and his friends behind him on horseback
Your friends must be very far behind you.
Интересно.
Человек один, в стране разбойников, с караваном ослов, а его друзья едут за ним на лошадях.
Твои друзья видно здорово отстали.
Скопировать
I did not say the Ambassador is a baboon.
I simply stated... that I thought the country would be better represented by a baboon.
All right, so I'm tactless!
Я не говорил, что посол - бабуин.
Я лишь заявил, что подумал, что страну следовало бы представлять бабуину.
Хорошо, значит я бестактный!
Скопировать
The courts?
Do you know of any land suit that was ever won by country people?
Has your land been taken?
Суд?
Вы слышали хоть об одном деле на землю, выигранным крестьянами.
У вас отобрали землю?
Скопировать
Do you believe every rumour that comes your way?
About a shindig down by the river, and the arrest of eight secret service men from a certain country.
Then she makes a miraculous recovery.
Ты веришь всем слухам, которые доходят до твоих ушей?
Да уж, слухи слухами, но мне известно о драке на Сант Анджело и об аресте восьми секретных агентов Её королевства.
А потом это сообщение о её чудесном выздоровлении.
Скопировать
- What are your plans?
I think I can serve my country best by going back to International Projects.
- Who's this lady, Mr. McKeever?
- Каковы ваши планы?
Я думаю, что окажу стране больше пользы, вернувшись в Интернейшенл Проджектс.
- Кто эта леди, мр. Маккивер?
Скопировать
I'll try to enlighten you, but I doubt I can because you have no idea of what the stakes are over there.
Here's a country surrounded by five Arab nations ready to shove them into the Mediterranean.
No guns, no tanks, no friends, nothing.
Я говорю с тобой по душам, а ты не понимаешь, что происходит.
Это страна, окруженная арабами, жаждущими утопить их в Средиземном море.
Нет оружия, танков, друзей.
Скопировать
That affair, the coming of winter... a chance to go to the Riviera... it all led to my leaving Paris... for Monaco... where I was to run the elevator at the Hotel de Paris.
At once I was won over by a country so wonderful... magnificent and unequalled in the world.
Geographically... it's a rock shaped like a dog's head... barely 650 metres long... and about 200 metres wide.
Это неприятное дело, приход зимы и возможность снова увидеть юг, всё побуждало меня оставить Париж для Монако, где мне предлагали место лифтёра в "Отель де Пари".
Я сразу был покорён этой восхитительной страной которая не имеет себе равных.
Географически это скала в виде головы собаки 600 метров в длину и шириной около 200 метров.
Скопировать
That'll add a lot to my prestige.
Me, the head of a country, snubbed by an ambassador!
Who does he think he is? To make a sap out of me in front of my people.
Мой авторитет будет раз и навсегда подорван.
Глава государства, который позволил послу оскорбить себя!
За кого он себя принимает, раз делает меня шутом в глазах моего народа?
Скопировать
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were
Out of their rude settlements, their trading posts, came cities to rank among the great ones of the world.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
Скопировать
Her Majesty's Government has declared a state of national emergency to last the duration of the present crisis.
As from 12 noon today, the central government will cease to function and the administration of the country
A network of emergency committees consisting of local councillors is being set up in every major town and county borough in the country.
Правительство Её Величества объявило чрезвычайное положение, которое продлится до разрешения существующего кризиса.
Сегодня с 12-ти часов дня центральное правительство прекратит свою работу и управление страной перейдет к 15-ти региональным специальным уполномоченным.
Сеть чрезвычайных комитетов, состоящих из членов местных советов, развертывается в каждом крупном городе и в каждом графстве страны.
Скопировать
- That is a secret.
Remember, if we are stopped by a British patrol we are off for a weekend in the country.
And you're my sister.
Это по-прежнему тайна.
Запомните: если нас остановит британский патруль, мы едем за город на пикник.
Ты - моя сестра.
Скопировать
Not a word more.
Tonight you're coming by car to your country house.
- But how?
Ни слова больше.
Сегодня вечером - ты поедешь на машине в свой загородный домик.
- Но как?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов by country (бай кантри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by country для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай кантри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение