Перевод "legal aid" на русский

English
Русский
0 / 30
legalправовой юридический законный судебный легальный
aidпомогать помочь выручка помощь вспомоществование
Произношение legal aid (лигол эйд) :
lˈiːɡəl ˈeɪd

лигол эйд транскрипция – 30 результатов перевода

Remember it.
I've had enough of these Legal Aid cases.
They're all either sordid or uninteresting.
Помни это.
У меня было предостаточно таких случаев правовой помощи.
Они все либо отвратительные, либо неинтересные.
Скопировать
You find the soft spot, then you like to turn the knife.
So didn't joining legal aid ease the guilt, Jack?
What if going after war criminals doesn't do it either?
Вы нашли уязвимое место, куда потом воткнете нож.
То есть желание стать адвокатом не смягчило вашу боль?
А что, если обвинение военных преступников тоже не поможет?
Скопировать
Brush them off, use a newspaper.
Madgett, I want legal aid, not a fly swat.
A great many things are dying very violently all the time.
Смахивай их газетой.
Мэджет, мне нужна юридическая помощь, а не мухобойка.
Великое множество живых существ умирает в ужасных мучениях каждый день.
Скопировать
Fine, Judge.
Legal Aid only represents Mr. Magadan for this arraignment.
I'm sure that his regular attorney will submit papers challenging a confession obtained at the point of a gun.
Хорошо, Судья.
Гос. адвокат представляет Мр. Магадана только на этом слушании
Я уверен, что личный адвокат подаст бумаги, оспаривающее признание, полученное под прицелом.
Скопировать
Lawyers cost a fortune!
And legal-aid lawyers always try to make deals:
a plea of guilty to a minor charge in return for an acquittal on a major one.
Адвокаты непомерно много стоят!
Адвокаты из консультации всегда идут на компромисс:
заявление виновного с минимальной возможностью выигрыша или оправдание богатого.
Скопировать
At 17, he had intercourse... with his sister, aged 15... and was sentenced to 7 months.
The legal-aid lawyer... told him to plead guilty to avoid a worse charge.
We only had one blanket, that was why!
в 17 лет у него была половая связь с сестрой, которой было 15, за эту связь он был осужден на семь месяцев.
- Адвокат посоветовал ему признать себя виновным, чтобы избежать худшей участи.
- У нас просто было одно одеяло на двоих.
Скопировать
Mr. Learned Commissioner, I represent the Marine Officers Association.
We did offer Captain Patch legal aid, but he didn't choose to accept it.
Very well.
Мистер Верховный комиссар, я представляю Ассоциацию Морских Офицеров.
Мы предлагали капитану Патчу юридическую помощь, но он ее отклонил.
Очень хорошо.
Скопировать
Well, listen to me, pal.
You screw around with me, and your ass will be with legal aid... and that spic friend of yours will be
Now you can count, bad man.
Ну, слушай, приятель.
Будешь водить меня за нос - твоя задница будет иметь дело с законом... и твой друг латинос будет свежим мясом в тюрьме.
Теперь ты умеешь считать, злодей.
Скопировать
My father worked himself into an early grave defending the rights of needy people in his store front over on 9th Street.
So now that the only job I can get is in some skid-row legal aid office!
I'd just as soon take it as... That's enough!
Мой отец защищал права бедных против подонков.
Когда он умер, мать стала помощником водопроводчика, чтобы я стал юристом, это работа, которую я хочу выполнять, если мне не будут мешать.
Хватит.
Скопировать
Nobody's talking to Roger alone.
His mother reached out to Legal Aid.
He's Iawyered up.
- Никто не будет разговаривать с Роджером наедине. Его мать обратилась в юридическую помощь.
У него теперь есть адвокат.
- А без ДНК у нас нет оснований для ареста.
Скопировать
Would you take it, pro bono?
That' s what most of it feels like working for Legal Aid.
It would be something if they paid you in under two years.
Не возьмёшься за это на благо общества?
Обычно такое ощущаешь, работая в бесплатной юридической помощи.
Было бы кое-что, если бы заплатили хотя бы за 2 года.
Скопировать
Most of his time was spent preparing for his third appeal.
He'd foregone legal aid and was representing himself.
His records.
Большую часть времени он проводил за подготовкой тртеьей апелляции
Он отказался от помощи юриста и защищался сам.
Его записи.
Скопировать
They can't afford lawyers.
But with a properly funded and managed legal-aid center, we could start to change that.
Are you trying to buy me off so that I'll make Calvin's lawsuit just go away?
Они не могут позволить адвоката.
Но с хорошо финансируемой и эффективной юридической помощью мы могли бы изменить ситуацию.
Вы пытаетесь откупиться от меня, чтобы я убедила Келвина не подавать иск?
Скопировать
- Don't worry, we turned her down.
She doesn't need legal aid, she needs a psychiatrist.
Pete, can you come in here a minute?
- Не волнуйся, мы отклонили иск.
Ей не нужна помощь юриста, ей нужен психиатр.
Пит, можешь подойти на минутку?
Скопировать
Do you believe this?
"... that provides free legal aid to women who are victims of violence
"sued the Minister of Justice today.
Ты веришь в это?
"... которая предоставляет бесплатную юридическую помощь женщим ставшими жертвами насилия
"сегодня предъявила иск министерству юстиции.
Скопировать
I am their candidate.
I am sick and tired of being exhausted because there's no legal aid for juniors, which means I stay up
full of the fattest cats in the history of fatness!
Я их кандидат.
Мне надоело чувствовать себя измотанной, потому что нет юридической консультации младшими сотрудниками, что означает, что я не сплю все ночи напролет, работая над сложными делами только для того, чтобы услышать, что я денежный мешок, от государства,
полного самыми денежными мешками за всю историю денег!
Скопировать
Hillary Taggart is unmarried.
She's worked half the day at the legal aid clinic, and the remainder of her time has been devoted to
You all right?
Хиллари Таггарт не замужем.
Полдня она работает в частной клинике, а оставшееся время посвящено различным волонтерским работам.
Вы в порядке?
Скопировать
I had a visitor.
A legal-aid person came to help with my case.
Stroh was sitting next to me, waiting for his attorney.
У меня был посетитель.
Бесплатный адвокат пришёл, чтобы помочь в моём деле.
Стро сидел возле меня, ждал своего адвоката.
Скопировать
I need your help, Ms. Bingum.
I got your name from the legal aid website.
Okay, so, you are the lunch lady at South Oak Elementary, and you're claiming the school district is not feeding hungry kids?
Мне нужна ваша помощь, Мисс Бингам.
Я нашла вас на сайте юридической помощи.
Итак, вы повар в начальной школе Саус Оук, и вы обвиняете отдел образования в том, что они не кормят голодных детей?
Скопировать
All his rights covered?
Legal Aid attorney, kid's got his meds, psych evaluation's been done, all the bases are covered.
Cover 'em twice.
Все его права соблюдены?
Юридическая помощь адвоката, парень получил его лекарства, психологическая оценка произведена, все главные права соблюдены.
Перепроверьте всё ещё раз.
Скопировать
Good.
She has the legal aid work.
They want us to take point on the appeal.
Хорошо.
У нее есть работа в юридической консультации.
Они хотят, чтобы мы возглавили апелляцию.
Скопировать
Look, Mr Segers. With your correct income, your correctly declared income, you have to bear the legal costs yourself.
criminals who, and this won't surprise you, don't have a correctly declared income and therefore receive legal
And contrary to what you may think, legal aid lawyers don't do it for love, nor are they driven by unstoppable, irrepressible idealism.
Дело в том, мистер Сегерс, что с вашим доходом, с вашим официальным доходом— все затраты на юридические услуги вы должны нести сами.
Большинство преступников, и вас это вряд ли удивит— не имеют официального дохода, поэтому не получают юридическую помощь.
И, опережая вашу мысль, скажу, что адвокаты работают не из любви к делу— и не из неодолимой тяги к идеализму.
Скопировать
Unlike lots of criminals who, and this won't surprise you, don't have a correctly declared income and therefore receive legal aid.
And contrary to what you may think, legal aid lawyers don't do it for love, nor are they driven by unstoppable
They send their rather substantial bill to the State.
Большинство преступников, и вас это вряд ли удивит— не имеют официального дохода, поэтому не получают юридическую помощь.
И, опережая вашу мысль, скажу, что адвокаты работают не из любви к делу— и не из неодолимой тяги к идеализму.
Они получают довольно-таки солидный счет от Государства.
Скопировать
He doesn't have a pot to piss in.
Vanessa, his legal aid attorney, posted his bond.
This guy is beyond lucky.
Они что - такие идиоты, что не могут помочиться в горшок?
Ванесса, его адвокат, внесла залог.
Этому парню везет.
Скопировать
Two of whom are tourists.
His attorney may be legal aid, but she's smart.
She knows that if they leave the country, the judge will throw the case out.
Двое из которых являются туристами.
Его адвокат может быть и простой юрист, но она умна.
Она знает, что если они уедут из страны, судья забросит дело.
Скопировать
Thanks for the help.
Cyd, in my interview, I'll let the reporter know you'll be making a generous contribution to a legal-aid
What are you talking about?
Спасибо за помощь.
Сид, в моем интервью я скажу репортеру, что ты сделаешь щедрое пожертвование благотворительности, связанную с помощью в легальных вопросах.
О чем ты говоришь?
Скопировать
- Here's fine.
Last month, a law-school classmate offered me a job at his legal aid society, and I just knew I had to
And I explained that in a letter that I was going to sneak onto Charlie's desk.
- Я выйду здесь.
В прошлом месяце мой одногруппник из юрфака предложил мне работу в его юридической консультации, и я понял, что должен принять это предложение.
И я объяснил это в письме, которое я собирался подбросить на стол Чарли.
Скопировать
What I didn't have were parents or a school system that gave a damn about me.
And my confession, well, I gave that after my Legal Aid lawyer convinced me it was the only way of avoiding
He wouldn't take the time to prove my alibi.
А вот чего у меня не было, так это родителей или школы, которой было бы на меня не наплевать.
А мое признание, ну, я дал его, после того, как мой адвокат убедил меня, что это был единственный способ избежать гарантированного пожизненного приговора.
Ему некогда было доказывать мое алиби.
Скопировать
You help people, just like we said we were gonna do.
You talked about working for Legal Aid back then.
Whatever happened with that?
Ты помогаешь людям, как мы раньше и хотели.
А ты хотела оказывать бесплатную юридическую помощь неимущим.
Что пошло не так?
Скопировать
We can't win this.
swindled hundreds of people out of their homes and life savings, then we're not fit to call ourselves a legal
And if we go bankrupt in the process, we won't be a legal aid office.
Мы не можем выиграть это.
Если мы не сможем выиграть групповой иск против человека, который выкинул сотни людей из их домов и забрал все их сбережения, тогда мы не сможем называться фирмой, оказывающей юридическую помощь.
И если мы обанкротимся в процессе мы не сможем быть юридической фирмой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов legal aid (лигол эйд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы legal aid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лигол эйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение