Перевод "местность" на английский

Русский
English
0 / 30
местностьdistrict locality country
Произношение местность

местность – 30 результатов перевода

Я привел сюда лучших верблюдов пустыни не для того, чтобы подставить их под орудия Абдуллы.
Может, вы плохо знаете эту местность...
Я плохо знаю?
Don't worry, I did not steal the finest camels in the entire desert to have them butchered by Abdullah...
Yes, but perhaps you're not familiar with the land here and...
I am not familiar?
Скопировать
Очень типично, капитан.
Железо и кремний, кислородно-водородная атмосфера, пустынная местность, жизни нет.
Все как обычно.
Very typical, captain.
Iron-silicon base, oxygen-hydrogen atmosphere, largely arid, no discernible life.
No surprises.
Скопировать
Но я хочу помочь.
Я могу начертить план местности для вас.
Показать, где секция записей и фотолаборатория.
Well, I'd like to help.
I can sketch a layout of the place for you.
Show you where the records section and the photo lab are.
Скопировать
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Однако отсутствие заморозков поздней весной и ранней осенью, свойственное пересеченной местности, где
Тем самым именно гортензия впервые подсказала нам это новое важное открытие в области садоводства.
Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
But the avoidance of late spring and early autumn frosts enjoyed by sites with good air drainage, where the cold air can drain safely away to lower levels, gives the hills a decided advantage.
Thus it was the hydrangeas that gave the first pointer in another modern discovery of horticultural importance.
Скопировать
Я несчастен.
Я не создан для сельской местности.
Я её ненавижу.
I'm not happy.
I'm not made for the country.
I hate it here.
Скопировать
Скитаемся от базара к базару. И всё ради жалкого куска хлеба.
Наверно, мы уже близко к твоему дому, если ты верно описал местность.
Наконец-то я смогу отплатить тебе за твоё гостеприимство, дон Джанни.
From market to market, just to earn a bit of bread!
We must be close to your home the way you described it to me.
At last I can repay your hospitality, Don Gianni.
Скопировать
О!
Что за местность!
Да, спасибо тебе.
Oh!
What a relief.
Yes, thank you.
Скопировать
Ну, эта машина может быть как городской, так и деревенской, мэм.
Её, знаете, можно встретить в любой местности.
Городская машина - вот что их убило.
Well, it could be a city car or a country car, ma'am.
Folks all over have 'em, you know.
City car is what killed 'em.
Скопировать
Полиция, срочно. Жандармерию.
- Есть карта местности?
- Позади вас.
Get me the gendarmerie.
Have a map of the area?
- Behind you.
Скопировать
Это мост через Окэй Гриик.
Я знаю местность.
Проскачешь 200 миль до красных камней.
This is the bridge over Okay Creek.
- I know the area.
- You ride 200 miles to the red rocks.
Скопировать
Если кто-нибудь желает сделать это, он может оспорить законность воли усопшего прямо сейчас.
Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности
Сеньёр Эрнесто Пабло Хуан Рейнер завещает своё поместье Монтесерат, включающее само главное здание, все пристройки и землю, коллекцию золотых Китайских масок, его ценные бумаги, хранящиеся в сейфе 274 Центрального Банка Эль Пасо, все ценности и всю мебель,
If someone wishes to do so, they can contest the validity of the will.
In response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local authorities.
El Señor Ernesto Pablo Juán Reiner bequeaths his Monteserate estate, including the main building, the annexes and the entire land, his golden Chinese masks collection, his securities kept in safe number 274 at the El Paso Central Bank,
Скопировать
В это время охотники пытались догнать его, скача верхом по поверхности дамбы, впрочем, снова без особого успеха.
Еще одна особенность этого лиса - его знакомство, граничащее с наглостью, с тем, что мы в сельской местности
Будучи загнанным в маленькой деревушке, он запрыгнул в заднюю дверь хлебного фургона.
While the hunt tried to cut him off by riding along the top of the dam itself once again with no success whatsoever.
Another characteristic of this fox is his familiarity with the impertinences of what we in the country call progress.
Having been chased into a small village, he jumped into the back of a baker's van.
Скопировать
Домашнее задание по французскому.
Тема: "Сельская местность".
Развитие темы: "В сельской местности живут коровы.
My French homework.
Theme: "The Countryside."
Exposition: "The country is the home of the cows.
Скопировать
Тема: "Сельская местность".
Развитие темы: "В сельской местности живут коровы.
Корова полностью покрыта кожей.
Theme: "The Countryside."
Exposition: "The country is the home of the cows.
The cow is all dressed in leather.
Скопировать
Надеюсь, что вы довольны моей работой.
Нужно будет хорошенько почистить местность.
Я полагаю, что вам следовало бы ещё повсюду порыскать.
I hope you are satisfied with my work.
The land would be in need of a good cleanup.
I think you shouldn't go anyplace else.
Скопировать
Охота на лисят всегда начиналась раньше главного сезона.
пытается загнать молодую лису в небольшой лесок или укрытие, чтобы она не смогла скрыться в сельской местности
- Давай, Аш!
Cub hunting always started before the season proper.
And in order to make it easier for the young hounds the hunt usually tried to confine the young fox to a small wood or cover so that it could not escape over the countryside.
- Right, Ash.
Скопировать
Увидимся ниже по течению.
Какая красивая сельская местность, Абигейл.
Совсем, как наша милая Англия.
I'll see you downstream.
What beautiful countryside, Abigail.
- So much like our own dear England.
Скопировать
Смотри, Содзо позеленел от страха.
Обычно перед древними руинами в горной местности располагаются поля.
Подобное место в горах... без полей большая редкость.
Look, Sozo turned green
Ruins in the highlands had paddles in front
This high site without plains is rare without plains is rare
Скопировать
на ранчо Кей Си есть медвежьи капканы.
Ты возьмешь их и расставишь на уступах плоскогорья по всей местности.
сэр.
the K. C. Ranch has bear traps.
You borrow them and spread them... all over that bench country.
sir.
Скопировать
В миле отсюда
Уэб передвигался в другой тип местности - казавшийся ему смутно знакомым.
Эта куча трухлявых обломков - что осталось от медового дерева. но все и вся по прежнему принадлежало тому же самому королю гризли.
About a mile away...
Wahb was moving into another type of terrain- lush and green... and somehow vaguely familiar.
This heap of forest rubble... was all that remained of the honey tree. There were only a few grubs here now... but anything and everything... was still claimed by the same king grizzly... so this would be a test of might... for the right to rule.
Скопировать
Я стал отшельником.
Я поселился в дикой местности, так далеко, как только смог.
Но как-то раз, я обнаружил то, что охотники видят довольно часто.
I become a hermit.
I went deep in the wilderness, as far away as I could get.
Then one day, I found somethin'g trappers see fairly regular.
Скопировать
Зачем?
И вот мы идём по открытой местности, ...и вдруг появляются индейцы, ...откуда ни возьмись.
Они подвесят нас за ноги, а вороны будут клевать наши глаза.
- Well it's a straight shoot right into Fort Reunion Maybe, uh, four days at the most
There we are, right out there in the open... and there they come... ...a-whooping it, out of nowhere.
They'll have us hanging feet high, and let the crows pluck out our eyes.
Скопировать
Он был мертв, когда я его нашел.
Я прочесывал местность, чтобы выяснить, в чем дело
Те же красные круги на его лице.
- Yes, sir. Sturgeon was dead when I found him.
I was circling to find whatever it was.
Same red rings on his face.
Скопировать
Они убеждены в том, что наш внешний вид на экране была просто пародия.
Мы приземлимся в лесистой местности.
Когда мы это сделаем, Вы покинете звездолет и найдете публичное месте.
They are convinced that our appearance on their screen was just a comedy skit.
We will land in a wooded region
When we do, you will leave the spaceship and find a public place.
Скопировать
Я гулял в этих местах, когда был мальчишкой.
мы далеки от всего, потерялись в мире собственных иллюзий, есть места, которые выделяются из общей местности
Мы знаем или чувствуем, что это святые места, это там где наша судьба движет нами.
I walked all these places as a boy.
Even though we are far away and getting lost in the world or in our dreams, there are places that emerge from this country.
We know or sense that these are our sacred places, this is where our common fate moves us.
Скопировать
Девять метеоритов, в районе Корнуолла.
Но прошлой ночью мы не контролировали эту местность.
А что там случилось?
Nine meteors, in Cornwall.
We weren't ranging that area at all last night.
What happened down there?
Скопировать
- Что я могу для вас сделать?
- Пожалуйста, карту местности.
- Карту? - Цветную или черно-белую?
What can I do for you?
- I'd like a map. - Map?
- Colour or black and white?
Скопировать
Теперь ты в порядке.
Думаю, я пойду прогуляюсь, похожу поблизости, осмотрю местность.
С тобой ведь все будет хорошо?
YOU'RE ALL RIGHT NOW.
WELL, I THINK I'LL TAKE A TURN OUT, HAVE A LOOK ROUND, FIND ME BEARINGS.
YOU'LL BE ALL RIGHT, WON'T YOU?
Скопировать
Маракит?
Не очень-то приятная местность.
Слушай, а зачем ты туда идёшь?
Marakeet?
Pretty rough country up there.
Now, why would you be going way up there?
Скопировать
Я не это имел ввиду.
Я имел ввиду больше местности.
У нас только местные карты, сэр.
It's not what I meant.
I meant a... larger area.
No, we only have local maps, sir.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов местность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы местность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение