Перевод "губернатор" на английский
губернатор
→
governor
Произношение губернатор
губернатор – 30 результатов перевода
Я знаю, но наша миссия начинается в Нью-Бристоле.
Губернатору, должно быть, не терпится увидеть цивилизованных людей.
Зачем нам создавать себе проблемы раньше времени?
I know, but our mission starts in New Bristol.
The governor must be impatient to see civilised people.
Why would we give ourselves trouble before?
Скопировать
У меня при себе ничего нет.
Мы едем на прием к губернатору.
Нет, вы "ехали"...
I have nothing with me.
I'm going to the governor's party.
You "were going"...
Скопировать
О, конечно...
Вы собирались на прием к губернатору.
- Это правда?
Of course...
You are going at the governor's party.
- Is it correct?
Скопировать
Как только он появится, они пустятся в бегство, увлекая его за собой.
Мы с губернатором спрячемся за мысами у входа в залив.
Как только пират подойдет близко к моим пушкам, тут я его...
As soon as he'll be here, they'll flee away, dragging him behind them.
The governor and I will be hidden behind the capes at the Gulf's entry.
When the pirate will arrive close to my cannons, I'll...
Скопировать
Снимаемся с якоря.
Губернатора ждет большой сюрприз.
Корабль!
Anchors aweigh.
The governor's gonna be surprised.
Ship in sight!
Скопировать
Готовность открыть огонь!
Наведите пушки на корабль губернатора.
Держим курс под всеми парусами.
Ready to open fire!
Aim the cannons at the governor's ship.
Full sail and stay the course.
Скопировать
Питером Гудвином.
Капитан, который потопить корабль губернатора, не может получить медаль.
Да, не переживай.
Peter Goodwin.
A captain who sink the governor's ship can't be decorate.
Don't worry.
Скопировать
Тогда послушай меня внимательно.
Убей капитана Пуфа, чтобы получить помилование губернатора.
Убей его, чтобы доказать, что ты мужчина.
Listen to me carefully, then.
Kill captain Poof to obtain the governor's pardon.
Kill him to prove you're a man!
Скопировать
Но, э-э... то, что я должен тебе сказать, не совсем касается служебных дел Адмиралтейства.
Я думал, Вы до сих пор королевский губернатор Мадраса.
Сейчас я стою в сухом доке Адмиралтейства.
But, uh... what I have to tell you is not exactly official Admiralty business.
Thought you were still royal governor in Madras.
I'm dry-docked to the Admiralty now.
Скопировать
Да, дайте нам шанс принять участие в торгах, капитан.
Ямайка на пороге голода, благодаря нашему губернатору.
- Это Ваше судно, сэр?
Yes, give us a chance to bid, Captain.
You'll find Jamaica near starvation thanks to our governor here.
- Is this your ship, sir?
Скопировать
- К Вашим услугам, сэр.
Сэр Томас Модифорд, королевский губернатор Ямайки.
Капитан, Вашему кораблю первому за несколько месяцев удалось пройти через блокаду Моргана.
- At your service, sir.
And I'm Sir Thomas Modyford, royal governor ofJamaica.
Captain, yours is the first ship to make its way through Morgan's blockade in months.
Скопировать
Я сам все проясню с таможенным инспектором.
Сэр Томас, если бы не один недостаток, Вы бы были превосходным губернатором.
Вы доверяете людям.
I shall clear this with the Customs inspector at once.
Sir Thomas, excepting for one flaw, you'd be a first-class governor.
You trust people.
Скопировать
С нами Вы в безопасности.
Я Томас Модифорд, губернатор Ямайки... а это вдова моего кузена, Фиби Уэлдон.
Вы были без сознания, дорогая, но доктор сказал, с Вами все будет прекрасно, когда Вы отдохнете.
You're safe here with us.
I'm Thomas Modyford, governor ofJamaica... and this is my cousin's widow, Phoebe Weldon.
You've been unconscious, my dear, but the doctor says you'll be fine after a rest.
Скопировать
Капитан Зайдер Зи.
Утверждает, что голландский губернатор Каракао выплатит за него выкуп.
Ну, надеюсь, Вы правы... потому что, либо выкуп, либо петля.
This is the captain of the Zuyder Zee.
He claims the Dutch governor of Curacao will pay his ransom.
Well, for your sake, I hope you're right... because it's either ransom or the rope.
Скопировать
Я никогда не закончу на виселице.
У меня есть влияние в местах более высоких, чем дворец этого дешевого губернатора.
Корона пока еще должна мне кое-что за услуги, оказанные ей в Порто Белло и Панаме.
I'll never end on their gallows.
Influence, that's what I've got... in higher places than this twopenny governor's palace.
The Crown still owes me a few favors for services rendered at Porto Bello and Panama.
Скопировать
Мне сказали, что Вы покидаете остров.
Не остров, только дворец губернатора.
Но это к лучшему.
I was told you had left the island.
Not the island, only the governor's palace.
But it's all for the best.
Скопировать
Он подписывает приказ об интеграции школ Кэкстона.
Ваш мэр... и губернатор... не могут этого остановить, потому что у них не хватает духа!
Хорошо.
Directly authorized the integration of blacks in schools.
Your mayor and the governor... could have stopped it, but they didn't have the guts!
All right.
Скопировать
У нас будут чёрные мэры и чёрные полицейские, как сейчас в Чикаго или Нью-Йорке.
Позволите руководить чёрному губернатору, и чёрным докторам принимать ваших детей?
Правда, если они найдут на это время.
and there will be black mayors and black policemen the way they do in Chicago and New York already!
Would you like a black governor? Or black doctors treating your babies?
If they find time that is.
Скопировать
- Дональд, рад вас видеть.
- Губернатор.
Джентльмены, это просто бальзам на мою душу.
- Donald, good to see you.
- Governor.
Gentlemen, you don't know what a treat this is for me.
Скопировать
С удовольствием.
Губернатор, вы сообщили, что у вас появился еще один больной с момента нашего последнего визита, и их
- Это верно?
We'd be delighted.
Governor, you indicated one additional inmate since our last visit, making a total of 15.
- Is that correct?
Скопировать
Я не могу говорить, пока он здесь.
Вы боитесь говорить в присутствии губернатора Гори?
На самом деле, он не губернатор Гори.
I can't tell you in front of him.
You're afraid to talk in front of Governor Cory?
He isn't really Governor Cory at all.
Скопировать
Вы боитесь говорить в присутствии губернатора Гори?
На самом деле, он не губернатор Гори.
Только и всего.
You're afraid to talk in front of Governor Cory?
He isn't really Governor Cory at all.
That's just it.
Скопировать
- В порядке. Спасибо, капитан.
Не составит ли нам компанию губернатор Гори?
Губернатор не включен в список приглашенных.
- Very well indeed, thank you, captain.
Isn't Governor Cory joining us?
No, the governor doesn't seem to be on the guest list.
Скопировать
Не составит ли нам компанию губернатор Гори?
Губернатор не включен в список приглашенных.
По недосмотру?
Isn't Governor Cory joining us?
No, the governor doesn't seem to be on the guest list.
An oversight?
Скопировать
Идите с ним.
Отличный совет, губернатор.
Ну, капитан?
Go along with him.
Good advice, governor.
Well, captain?
Скопировать
Держи ботинки за этой линией.
Доложи губернатору своё полное имя и номер.
Александр ДеЛардж, сэр.
Over to the line. Toes behind it.
Full name and number to the governor.
Alexander DeLarge, sir.
Скопировать
Полагаю, такая перспектива тебя радует?
Отвечай на вопрос губернатора!
Да, сэр.
I suppose that prospect pleases you?
Answer the governor's question!
Yes, sir.
Скопировать
Возможно, это карающий элемент.
Губернатор будет очень доволен.
Прошу прощения, Алекс.
Here's the punishment element perhaps.
The governor ought to be pleased.
I'm sorry, Alex.
Скопировать
В этой тюрьме пока ещё не применяют.
У губернатора большие сомнения в отношении неё.
И я слышал, что она достаточно рискованна.
It has not been used in this prison yet.
The governor has grave doubts about it.
And I've heard there are very serious dangers involved.
Скопировать
Вы еще не готовы? !
Ведь сам губернатор Калифорнии устраивает ужин в вашу честь.
Это и не удивительно.
You're not ready?
After all, the governor of California arranges dinner in your honor.
This is not surprising.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов губернатор?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы губернатор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
