Перевод "stay-at-home" на русский

English
Русский
0 / 30
stay-at-homeдомосед домоседка
Произношение stay-at-home (стэйатхоум) :
stˈeɪathˈəʊm

стэйатхоум транскрипция – 30 результатов перевода

I should be there. - No. No, listen to me.
The best thing for you to do is stay at home.
You'll be the first one we call.
- Нет, послушай меня.
Самое лучшее, что ты можешь сделать - это оставаться дома.
Тебе мы сообщим первому.
Скопировать
Oi!
Why didn't you stay at home?
Look at your hair.
Эй!
Почему ты не осталась дома?
Посмотри на свою прическу.
Скопировать
Shouldn't we buy a pram today?
Please stay at home.
You've been up all night.
Поедем сегодня за коляской?
- Пожалуйста, посиди дома.
Ты не спал всю ночь.
Скопировать
You asked Peterson's wife to not promote me. I quit.
- I'm gonna be a stay-at-home dad.
- We should talk about this...
Ты просила жену Петерсона не продвигать меня.
Все. - Я стану папой-домохозяйкой.
- Нам нужно обсудить это...
Скопировать
Rex just hates these cooks tours.
He likes to stay at home with a plate of spaghetti and a mug of root beer.
So how about this marinara sauce?
Рекс ненавидит эти кулинарные туры .
Он любит сидеть дома с тарелкой спагетти и кувшином шипучки.
А как тебе соус маринара?
Скопировать
Previously on Desperate Housewives:
I'm gonna be a stay-at-home dad.
Some reversed roles.
В предыдущих сериях:
Я буду папой - домоседом.
Одни меняются ролями.
Скопировать
I liked girls when I was 12.
Yeah, I was happy to stay at home Friday night in my underwear... just tossin' a football to myself.
Yeah, never did that either.
Меня интересовали в 12.
Да, всю пятницу я был рад остаться дома в одних трусах, просто погонять в футбол сам с собой.
Да, и этого я тоже не делал.
Скопировать
You never saw Tom in battle.
That man was put on earth to lead armies and build nations, not stay at home.
You're quick at reading destinies.
Вы не видели Тома в бою.
Этот человек должен вести армии и строить государства, а не сидеть дома.
Как ловко вы предсказываете судьбы.
Скопировать
Downstairs.
...Hey, you party animals I´ve been warning you, Stefan´s romantic hour will make you wanna stay at home
Whether you´re alone or with somebody...
Внизу.
...Эй,взбодритесь! ... ...ВасприветствуетСтефан,вэтотромантическийчас, вы останитесь дома станетедомоседом?
Итак,быстробыстро,одевайте вашу удобную одежду высамиили скем-то...
Скопировать
AII right. No.
Just stay at home and take care of yourself, all right?
AII right, bye.
Ладно.
Посиди дома. Отдохни.
Ладно, пока.
Скопировать
Trust me on that.
Bennett said I have to stay at home for a week.
Oh, that's nothing.
Ты уж верь отцу.
Доктор Беннетт велел сидеть дома недельку.
Пустяки.
Скопировать
- Somebody should stay here. - Oh, me, me, me, me.
Sergeant Stay-At-Home volunteering for duty, sir.
- Gunn, let's go. GUNN:
- Кто-то должен остаться здесь и проследить за порядком.
- О, я, я, я, я. Сержант Домосед, доброволец для этого дежурства, сэр.
- Ганн, пошли.
Скопировать
There's a whole crowd of us going.
- I'd rather stay at home with Pete.
They're putting us up in a great hotel.
- Там собираются все наши.
- Я лучше останусь дома с Питом.
Нас поселят в хорошем отеле.
Скопировать
What are you going to do?
Stay at home, dig around the garden?
I'm not going to dig in the garden.
Что ж ты будешь делать?
Сидеть дома, копаться в огороде?
Копаться в огороде я не буду.
Скопировать
Why not?
These, these are, these are for fat, lonely girls who stay at home at night watching TV.
- Lasagna is for the fat girls? - Yes!
- Почему же?
Это для толстых, одиноких девчонок, которые вечерами смотрят телевизор.
Лазанья для толстых девчонок?
Скопировать
STOCKWELL'S FINALLY DONE IT...
FORCED US TO STAY AT HOME AND FUCK IN OUR BEDS.
YOU'RE THE ONE WHO HELPED HIM TURN US INTO STRAIGHT, LAW- ABIDING CITIZENS.
Стоквелл наконец сделал это.
Заставил нас оставаться дома и трахаться в своих постелях.
Это же ты ему помог превратить нас в натуралов и законопослушных граждан.
Скопировать
MM-HM? ME? OH, YEAH,
I-I'M JUST GOING TO STAY AT HOME, KICK BACK AND, UH... WATCH A TRIBUTE TO HITCHCOCK ON AMC.
DID YOU EVER SEE "THE LADY VANISHES"?
Я?
А, я останусь дома, отдохну, посмотрю программу о Хичкоке на АМС.
Ты видел "Леди исчезает"?
Скопировать
He's fought some big, important legal battles.
When Gay was born, I stopped practising and became a stay-at-home dad.
Believe me, he won a trial or two in his day.
Он участвовал в больших юридических баталиях.
Когда родился Грег, я оставил практику, чтобы быть с ним дома.
Но несколько дел он все же выиграл.
Скопировать
I said I fucking got this one.
Stay at home and watch cartoons.
Let me handle this shit for the both of us, all right?
Я сказал, что сам разберусь.
Сиди дома и смотри мультики.
Дай мне разобраться с этим дерьмом для нас обоих, хорошо?
Скопировать
-It's Tuesday.
Can't you stay at home for once?
I'm never at home on Tuesdays.
Сегодня вторник.
- Ты не мог бы пропустить один раз?
Мы никогда не проводим вторник вместе.
Скопировать
- Bad ear. - Yes.
After all, Potter, some people like George had to stay at home.
Not every heel was in Germany and Japan.
Больное ухо.
Таким, как Джордж, пришлось остаться дома.
Hе всем же удалось повоевать в Германии и Японии.
Скопировать
Are you going out again?
Why don't you stay at home and rest.
Gabriella.
Ты опять на улицу?
Лучше останься дома и отдохни.
Габриелла.
Скопировать
You don't come down to the quay anymore?
You're a good fisherman, but you'll forget how if you stay at home.
I've got lots of boats going out every night.
Если ты решил сидеть дома, то тебе больше не быть хорошим рыбаком.
Каждую ночь в море выходиттак много лодок.
Все они работают на меня. Я не буду работать на тебя, даже если все мы умрем с голоду! Ты слишком гордый.
Скопировать
It always rains on Sundays.
A day off work and you have to stay at home all day.
This song and dance is really getting me down.
По воскресеньям я освобождаюсь в час.
И куда я могу пойти? Что, в кино?
В кино мне скучно.
Скопировать
Mr. Reisman, when a man owns a small tailor shop... and presses pants for a living and works like a dog... so that his son can have an education and get ahead... it isn't easy to give up the dream.
It wasn't their idea that I should live the crazy life of a musician... but I should stay at home and
- There's nothing the matter with that.
- М-р Райзман, если держишь маленькое ателье... и гладишь брюки для зароботка, работаешь как вол... чтобы сын получил образование и мог продвинуться... трудно отказаться от мечты.
Им бы в голову не пришло, чтоб я жил безумной жизнью музыканта... я должен был остаться дома, стать аптекарем... и уважаемым членом общины.
- С этим ничего не поделать.
Скопировать
With who?
Stay at home.
Hey, you!
Ни с кем.
Сиди дома.
Эй, ты!
Скопировать
TO SEE MY LAWYER AND SO ON.
OH, I KNOW, YES, BUT IF YOU COULD JUST STAY AT HOME IN THE MORNING FOR THE NEXT FEW DAYS, IT WOULD BE
VERY WELL, MR. CONRAD.
Встретиться с адвокатом, например.
Я знаю, да, но если бы вы смогли оставаться дома следующие несколько дней, вы бы оказали мне большую услугу.
Хорошо, мистер Конрад.
Скопировать
Go to Rome.
Or stay at home for a few days.
Do it for me.
Куда-нибудь.
Или посиди дома несколько дней.
Ради меня.
Скопировать
My father's away on one of his lecture tours...
And our maid can stay at home and stutter all by herself.
Look, you two don't have to stay if you don't want to...
Отец где-то катается со своими лекциями...
А наша горничная будет сидеть дома и заикаться одна-одинешенька.
Вот что: вас здесь никто силой не держит.
Скопировать
I'LL SEND SOMEONE TO SEE YOU BEFORE THE END OF THE WEEK.
TRY AND STAY AT HOME IN THE MORNINGS, WILL YOU?
I SOMETIMES HAVE TO GO OUT QUITE EARLY IN CONNECTION WITH PERSONAL MATTERS-
Я пришлю к вам кого-нибудь до конца этой недели.
Вы могли бы оставаться дома по утрам?
Иногда мне нужно уходить очень рано, по личным делам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stay-at-home (стэйатхоум)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stay-at-home для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйатхоум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение