Перевод "stay-at-home" на русский

English
Русский
0 / 30
stay-at-homeдомосед домоседка
Произношение stay-at-home (стэйатхоум) :
stˈeɪathˈəʊm

стэйатхоум транскрипция – 30 результатов перевода

Just look at the many victims!
Despite of the police order to stay at home the area was full of people heading for the factory.
After ten hours of silence the sniper shoot many bullets again.
Посмотрите на эту ужасную толпу!
Несмотря на все предупреждения полиции, призывающей всех оставаться дома, этим утром многие люди направились на работу.
Спустя десятичасового перерыва, сумасшедший снайпер снова стал стрелять.
Скопировать
Those two hugging each other.
And you wanted me to stay at home?
Thank the motor-chair for all this.
Это лучший год в моей жизни А эти милуются
А ты хочешь, чтобы я оставался дома Беседовать с тобой?
- Понимаешь теперь, что такое коляска
Скопировать
I feel like a criminal for some reason.
You promised to stay at home after Switzerland.
I don't remember making any promises...
Не понимаю почему, но я чувствую себя преступником.
Ты обещал, что после Швейцарии больше никуда не поедешь.
Не помню, чтобы я что-то обещал...
Скопировать
She could've sent us a photo instead of inviting us to one of her stupid parties.
Don't tell me you'd have preferred to stay at home...
Wallowing in our pleasant marriage!
Могла бы прислать фото вместо того чтобы звать нас на эту дурацкую вечеринку.
Только не говори мне, что предпочёл бы остаться дома.
И купаться в нашем милом супружестве!
Скопировать
You're a man and you sell it for five.
I'm a woman, I stay at home all day and I sold it for seven to a young man just before you came home.
Sorry! My wife sold it for seven!
Ты - мужчина, а продаёшь кувшин за 5 золотых.
А я - женщина. И, хоть торчу целыми днями дома, продала кувшин за 7 золотых. Покупатель пришёл ещё до полудня, и сейчас осматривает кувшин.
Извини, дружище, жена продала кувшин.
Скопировать
I lost the position as head of the family. You see, what I do...
I stay at home. I hate working.
I hate going out and seeing people... and getting involved in the rat race and things.
В общем, я потерял это положение в тот день, как глава семьи.
Я вообще сижу дома.
Я терпеть не могу работать. Не могу ходить встречаться с людьми...
Скопировать
But if you don't have money, you're fucked.
Better you stay at home.
- All right, how much?
А если денег нет, то ты - лох.
Лучше бы сидел дома.
- Ладно, сколько?
Скопировать
But I won't come with you.
I'll stay at home.
Why?
Только я с тобой не поеду.
Я дома останусь.
Почему?
Скопировать
Such customers, like us, who come here often, it would be necessary care, even on a Sunday!
On Sundays I stay at home.
I drink a glass of milk, and happy!
о таких клиентах, как мы, которые заходят сюда частенько, стоило бы заботиться даже в воскресенье!
по воскресеньям я остаюсь дома.
выпиваю стакан молока и довольна!
Скопировать
I'LL SEND SOMEONE TO SEE YOU BEFORE THE END OF THE WEEK.
TRY AND STAY AT HOME IN THE MORNINGS, WILL YOU?
I SOMETIMES HAVE TO GO OUT QUITE EARLY IN CONNECTION WITH PERSONAL MATTERS-
Я пришлю к вам кого-нибудь до конца этой недели.
Вы могли бы оставаться дома по утрам?
Иногда мне нужно уходить очень рано, по личным делам.
Скопировать
TO SEE MY LAWYER AND SO ON.
OH, I KNOW, YES, BUT IF YOU COULD JUST STAY AT HOME IN THE MORNING FOR THE NEXT FEW DAYS, IT WOULD BE
VERY WELL, MR. CONRAD.
Встретиться с адвокатом, например.
Я знаю, да, но если бы вы смогли оставаться дома следующие несколько дней, вы бы оказали мне большую услугу.
Хорошо, мистер Конрад.
Скопировать
Go to Rome.
Or stay at home for a few days.
Do it for me.
Куда-нибудь.
Или посиди дома несколько дней.
Ради меня.
Скопировать
You're busy.
You can stay at home.
- Don't you realize that...
Вь занять.
Вь можете не ехать.
- Разве вь не знаете, что...
Скопировать
Don't you care about women's chastity?
Could you just stay at home and care about nothing at all?
You...
Тебя не волнует женская честь?
Конечно, легко сидеть взаперти и вообще ничего не делать...
Вы...
Скопировать
You ran; they beat you up... and you spent the night in prison. Serves you right!
0Id people should stay at home.
- Go to hell!
Ты бежал, вот они тебя и избили и ты провёл ночь в тюрьме.
Старики должны сидеть дома.
- Иди к чёрту!
Скопировать
I don't do anything.
I stay at home all day.
As long as the children don't go back to school.
Я? Ничем.
Я целый день дома.
До тех пор, пока дети не пойдут в школу.
Скопировать
Let's set sail!
You had better stay at home, where it's safe.
I want to come with you.
Поднять паруса!
Лучше бы ты оставался дома. Там безопаснее.
Я хочу пойти с тобой.
Скопировать
- How come you're here?
I couldn't stay at home.
Mom won't even look at me.
- Что ты здесь делаешь?
Я не могла оставаться дома.
Мама на меня даже не смотрит.
Скопировать
You can flipping pay! Frank, please.
If you can't afford it then stay at home.
Honestly, because this happens every time, it's embarrassing.
Если для тебя это дорого, сиди дома.
Правда, ведь это уже не в первый раз.
Неудобно. Спасибо. Сдачи не надо.
Скопировать
Eligible bachelor, old maid.
Society drills into us that women be married, smart people have careers women have babies and mothers stay
Society condemns working mothers that don't stay at home.
Мужчина - приемлемый жених. Женщина же - старая дева.
Общество диктует, что женщина должна быть замужем, а умные люди диктуют иметь карьеру. ...женщина должна быть матерью и находиться с ребёнком дома.
Общество осуждает матерей, предпочитающих оставить дом ради работы.
Скопировать
Society drills into us that women be married, smart people have careers women have babies and mothers stay at home.
Society condemns working mothers that don't stay at home.
What chance do we have when society keeps on drilling us?
Общество диктует, что женщина должна быть замужем, а умные люди диктуют иметь карьеру. ...женщина должна быть матерью и находиться с ребёнком дома.
Общество осуждает матерей, предпочитающих оставить дом ради работы.
Какой у нас шанс что-то изменить, когда общество продолжает диктовать?
Скопировать
I love you, because I can't stop thinking about you for one second.
Because I stay at home every afternoon when I should be working, to hear you on the radio.
Because I want to read you to sleep at night and wake up to you playing violin every day.
Я люблю вас, Потому что я не могу не думать о тебе ни одного секунды.
Потому что я остаюсь дома каждый полдень, чтобы слышать тебя по радио.
Потому что я хочу читать тебе на ночь и слушать твою скрипку каждый день.
Скопировать
You've got a hangover.
Stay at home.
Your house is messy. And it's cold.
У тебя похмелье.
Возьми выходной, посиди дома.
У тебя дома грязно, сыро и холодно.
Скопировать
Get me the bishop, please.
Stay at home.
Lock your doors, turn on your lights, all your lights!
Позовите епископа.
Сидите дома.
Заприте двери, включите свет, весь свет!
Скопировать
What else ?
That, as for the funeral... you should stay at home, that you should see to Giovanni, now.
Go away.
Что ещё?
Что на время похорон... вам стоит остаться дома, что вам стоит теперь присматривать за Джованни.
Прочь.
Скопировать
- To whom ?
- This is all he told me: that I should stay at home.
- What should we do ?
- С кем?
- Это всё, что он мне сказал: что мне стоит остаться дома.
- Что нам делать?
Скопировать
Alfred's always been jealous of me.
You see, he was the good, stay-at-home, stick-in-the-mud son.
Tell me. What do you think was the purpose of the confrontation that your father had with his family before dinner last evening?
Альфред всегда завидовал мне.
Он всегда был тяжелым на подъем. Домоседом.
Скажите, месье Ли, какова, по-вашему, цель ссоры, затеянной Вашим отцом с родными вчера перед обедом?
Скопировать
She needs to assert herself.
- If I had the means, I'd stay at home.
- I'm sure you'll have lots of fun.
Она хочет самоутвердиться.
Если бы у меня были средства, я бы сидела дома.
Я уверена, что тебе понравится.
Скопировать
Oh, didn't you know?
Jan's gonna stay at home with me and quit the rig because we're so happy.
Oh, Bess. Come on.
А вы не знаете?
Ян останется здесь, со мной, потому что мы счастливы.
Бесс, хватит об этом.
Скопировать
You're sure?
I would willingly stay at home with you, and brave all Lady Catherine's displeasure.
My dear Charlotte, I beg you to consider...
Ты уверена, Лиззи?
Потому что я готова остаться с тобой, хотя это вызовет неудовольствие леди Кэтрин.
Дорогая Шарлотт, прошу тебя учесть...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stay-at-home (стэйатхоум)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stay-at-home для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйатхоум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение