Перевод "заблуждаться" на английский

Русский
English
0 / 30
заблуждатьсяbe mistaken err
Произношение заблуждаться

заблуждаться – 30 результатов перевода

Известны ли вам причины, по которым она может подозревать вас?
Она заблуждается, полагая, что её питомец встал на пути к моей победе, хотя очевидно, что Фисташка —
Судьи в этом с вами не согласны.
Do you know of any reason why she would suspect you in particular?
She's labouring under the delusion that her dog stood in the way of my victory, when it's obvious that Pistachio is the superior animal.
That's not the way the judges saw it.
Скопировать
-Но был полной противоположностью!
-Нет, Кларк, ты заблуждаешься.
Послушай.. Твои слова ничего не стоят!
You're exactly the opposite.
No, clark, you got it wrong,I swear.
- you*** - no
Скопировать
Я хочу получить деньги в пятницу, понятно?
Прошу прощения за беспокойство, но в городе я всегда заблуждаюсь.
Кого?
I want to see the money by Friday, understood!
Sorry to bother you, but I always get lost in this city.
Who?
Скопировать
-Это правда?
-Кларк, он заблуждается.
Я тебе не верю.
- Is that true?
- Clark. He's delusional.
I don't believe you.
Скопировать
-неувежливый,
-заблуждающаяся, -напыщенный,самовлюблённый
-эгоцентричный, не заслуживающий доверия, неблагодарный, невозможный, невыносимый...
- disrespectful,
- deluded, - pretentious, pompous,
- high-and-mighty... - self-centered, untrustworthy, ungrateful, impossible, insufferable...
Скопировать
Я думал, ты, Росомаха, уникален.
Я заблуждался.
Ни фига ж себе!
I used to think you were one of a kind, Wolverine.
I was wrong.
Holy shit.
Скопировать
Это не так долго, как Вы думаете, Лида.
Они думают, что защищены, но мы запугаем эту заблуждающуюся нацию мы посеем панику и растерянность.
Вы когда-нибудь видели лица этих американцев, когда они читают заголовки?
It's later than you think, Leda.
While this deluded nation arms for defense we will drive deeper the wedge of discontent and confusion.
Do you ever look at the faces of these Americans as they read the headlines?
Скопировать
Вы пройдете курс обучения.
Если вы думаете ... что ваши таланты и ваши мирные занятия избавят вас от опасностей в бою, вы сильно заблуждаетесь
В морской пехоте хлюпиков не держат.
You men have been sent here for training.
If any of you have your tongue in your cheek, feeling your exceptional talents and noncombat activities will remove you from harm's way, get it out of your heads.
There's no such animal as a noncombatant in the Marine Corps.
Скопировать
Он безошибочно умеет определять самое важное.
Бывает, он заблуждается. Но по поводу Германии он прав.
Я еду к нему в выходные.
He knows when something's important and should be pursued.
He's wrong about India, of course, he's been wrong about a lot of things, but I believe he's right about Germany.
I shall be seeing him at the weekend.
Скопировать
К ужину все будут дома.
Ты сильно заблуждаешься, если считаешь, что они вот так нас просто отпустят.
Заруби уже себе на носу.
They'll be home for dinner.
You're dreamin' if you think they'll let us drive off into the sunset.
Get it through your head.
Скопировать
Я думала, что знаю, что такое получить нагоняй.
Но через несколько дней поняла, что заблуждалась.
Я прочла во взгляде господина Тенси:
I thought I knew what a scolding was.
What I got a few days later showed my ignorance.
I instantly read the look on Mr. Tenshi's face:
Скопировать
Почему ты не хочешь понять?
Дорогой мой, ты жестоко заблуждаешься.
Не для того мы пережили невзгоды в 1956-м, чтобы дать товарищам вроде тебя снова разрушить страну.
Why don't you want to understand?
Dear friend, beware of a misconception
We didn't suffer the miseries of 1956... ... toletcomradeslikeyou ruin the country again
Скопировать
Эти джентльмены ждут меня.
Вы сильно заблуждаетесь.
Я ненавижу Вас сейчас за то, что Вы заставляете меня доказывать Вам, что Вы ошиблись, уволив меня.
These gentlemen are waiting.
You couldn't be more wrong.
I hate you being here, which makes me want to prove you were wrong to lock me out.
Скопировать
Сожалею о твоей утрате.
Мой отец заблуждался.
Он говорил, что Церковь помогает нам идти по нашему пути.
I'm sorry for your loss.
Μy father lost his way.
He used to say the Church is there to help us stay on our path.
Скопировать
Он под присмотром психиатров.
Я - Я знал, что Ван заблуждался, но я не уверен, что он безумен.
Почему ты так говоришь?
He's in the psychiatric ward.
I knew Van was misguided, but I'm not so sure he's insane.
What makes you say that?
Скопировать
Мы все боролись за это.
Но ты же видишь, что он заблуждается.
Ты думаешь, что нас всех это не волнует?
That's what we're fighting for.
But you're seeing it cockeyed.
You think the rest of us have got nothing close to us, but our shirts?
Скопировать
Не отвечайте.
Позвольте мне заблуждаться в моем мнении.
Могу ли я вам верить?
A good one, I hope.
Don't answer. Just let me use my imagination.
Can I trust it?
Скопировать
Я могу ошибаться.
Я могу ошибаться 4 раза из пяти... но ты заблуждаешься больше всех, кого я встречала.
- Вы думаете, он сделал это?
I can be wrong.
I can be wrong four times out of five. But you're the wrong-est guy I ever met.
You mean you think he did it?
Скопировать
Что, я слишком многое понял?
Ты глубоко заблуждаешься, Руперт!
Ты... Ты как никогда идешь против правды, Филипп.
What is it? What, am I so far off the track?
There's nothing going on at all, Rupert.
You're, uh... more than usually allergic to the truth tonight, Phillip.
Скопировать
От поступка, о котором бы я сожалел всю оставшуюся жизнь.
Там, в шахте, я заблуждался, но теперь все ясно, вы двое заслуживаете друг друга.
Я только сожалею, что не смогу присутствовать на церемонии.
For keeping me from doing something I would have regretted all my life.
I went a little soft in the tunnel, but out here in the clear, cold light, I realize that you two deserve each other.
My one regret is that I can't be present at the ceremony.
Скопировать
Я мог бы помочь вам. Я не лгу.
Вы заблуждаетесь насчет Гарри, насчет всего.
В одном из писем он просит вас позвонить его доброму другу по имени Йозеф.
I'm not lying.
You're wrong about Harry. You're wrong about everything.
In one of his letters, he asked you to telephone a good friend of his called Joseph.
Скопировать
Дорогой, я ужасно беспокоюсь.
Все глубоко заблуждаются, насчёт того, что ты крепок.
Они путают тебя с твоими же ролями.
Darling, I'm terribly worried.
Everybody has got the delusion that you're very tough.
They mix you up with the parts you play.
Скопировать
Если ты рассчитываешь такими упрощёнными рассуждениями поколебать религиозные устои, то ты глубоко заблуждаешься.
Может, я и заблуждаюсь, но я видел, как люди жарятся в пекле. Понимаешь? Я слышал их крики.
- Этот твой Бог... - Знаешь, почему ты привязался к Богу?
- Questioning belief with such simplistic reasoning undermines religion, Maillat, you don't have the stature for that
- But I have seen the ways you can twist on the grill when you've seen something like that it's hard to keep your faith
You accept God because you need him
Скопировать
Решил, что я буду за тебя заступаться и тебе всё сойдет с рук?
Но ты заблуждался.
Умоляю вас, я тогда не мог поступить иначе.
You thought I'd help you.
You were wrong.
Please, I couldn't help it.
Скопировать
-Год за годом!
-Ты заблуждаешься, Марта.
Не мне же это было нужно!
- Year after year.
- Deluded, Martha. - Deluded.
- It's not what I wanted.
Скопировать
Их все еще только двое против четверых.
Вы сильно заблуждаетесь.
Доктор Холлидей тоже там.
There's still only two of them against four.
You have been sadly misinformed!
Doctor Holliday is there also.
Скопировать
Как мои чувства.
Но мы заблуждаемся.
Нет. Серьезно. Аутентичное бюро.
Real as my feelings are.
Then I am in doubt.
No, seriously, it's authentic.
Скопировать
Я думал, вы - другая.
Вы заблуждались....
Это вы меня вводили в заблуждение!
I thought you were different.
You've fooled yourself.
You've fooled me!
Скопировать
Что справедливо и несправедливо - не дано судить людям.
Люди вечно будут заблуждаться, и ни в чем больше, как в том, что они считают справедливым и несправедливым
Несправедливо то, что есть зло для другого человека.
It's not up to men to judge what is right and what is wrong.
Men will always be wrong, and never so wrong as when they decide what's right and wrong.
Anything that does harm to another man is wrong.
Скопировать
И ты ведь преувеличиваешь собственную значимость?
Однако, на свой счёт ты глубоко заблуждаешься.
Я лучше тебя осведомлена о том, какие семьи подобные твоей.
You think you're better than that?
You're wrong. Terribly wrong.
I know your families better than that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заблуждаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заблуждаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение