Перевод "my... my pace" на русский
Произношение my... my pace (май май пэйс) :
mˈaɪ maɪ pˈeɪs
май май пэйс транскрипция – 31 результат перевода
Well, maybe if I'd been delivering a duck dinner.
I told you that I needed to be alone, and yet here you are judging my... my pace, my process.
You just don't stumble into beauty, Zelda.
Наверное, мне стоило принести жареную утку.
Я же говорил, что мне нужно уединение, а ты приходишь и хаешь мой график и мой стиль работы.
Ты не знаешь, из чего рождается совершенство, Зельда.
Скопировать
Please proceed with extreme caution.
I shall quicken my pace.
Very well, Mr. Spock.
Будьте очень осторожны.
Я ускорю шаг.
Хорошо, мистер Спок.
Скопировать
Put it away! My wife asked me to buy some for tonight.
If we go on at such pace, I have good chances of missing my plane.
Pavel, trust me. I never get drunk.
Жена велела взять для гостей.
Если мы в таком темпе будем продвигаться, я не попаду на аэродром.
Паша, положись на меня, я никогда не пьянею.
Скопировать
No!
If you do this I might lose my pace.
I like you.
Забудь про это.
Мне сейчас не до любви.
Ты мне действительно нравишься.
Скопировать
Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.
Vade in pace, my daughter
Monsieur Diderot!
-повторяйте:
-Меа кульпа. Идите с миром, дочь моя.
-Месье Дидро!
Скопировать
I am not comfortable sending you alone into the Gamma Quadrant.
I can focus on the job better, work at my own pace without being a bother to anyone.
Lieutenant Dax will be going with you.
Мне неудобно посылать вас одну в Гамма квадрант.
Сэр, я лучше концентрируюсь на работе, когда работаю в своем темпе и никого не беспокою.
Лейтенант Дакс отправится с вами.
Скопировать
Tell me everything from the very beginning.
And don't pace, my eyes are tired.
I was born on boulevard San Michelle, in the building #7 on the third floor.
Рассказывайте мне все с самого начала.
Не мельтешите, у меня рябит в глазах.
Сначала, так сначала. Я родилась на бульваре Сен-Мишель, в доме №7 на третьем этаже.
Скопировать
I almost knew you as soon as I saw you coming on the road; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you!
A pace, a glance, a turn of the head, the flash of your throat as you breathe, even your way of standing
You made me wonder for a while. But your time is done.
Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало!
Походка, взгляд, поворот головы, трепет горла, даже ваша манера замирать неподвижно - всё вас изобличает!
Вы заставили меня поломать голову, но теперь ваше время на исходе.
Скопировать
- Never, lago.
compulsive course ne'er feels retiring ebb but keeps due on to the Propontic and the Hellespont even so my
Now, by yond marble heaven in the due reverence of a sacred vow, I here engage my words.
Как Понт стремит
Бег ледяных течений безвозвратно Сквозь Геллеспонт, вливаясь в Пропонтиду, Так замыслам кровавым в буйном беге Вспять не пойти, вовек не схлынуть в гавань
Неумолимым небом, Склоняясь перед святостью обета, Клянусь я отомстить! О, не вставайте!
Скопировать
Shintoho Company
I'll go at my own pace.
Do you lead happy lives?
Студия Синтохо представляет
Я пойду домой.
У вас счастливая жизнь?
Скопировать
I want to object and be sustained,
I want to pace up and down, waive my arms, bang on tables, And be overruled and all that lawyer stuff
Are you listening?
Выносить протест, который отклонят.
Хочу спорить с судьей, вести допрос, делать всю эту адвокатскую фигню.
Ты меня слушаешь?
Скопировать
I'll see you.
"I get to pace up and down And wave my arms and pound on tables"?
Robin?
Увидимся.
"Хочу спорить с судьей выносить протест, который отклонят..."
Робин?
Скопировать
These are the times I would like each course to appear at this table.
I like a brisk pace, twelve minutes per course is best for my digestion.
However, please tell your servers that they are not to clear until everyone has finished.
Я указала время, в которое каждое блюдо должно появляться на столе.
Не люблю промедления, 20 минут на каждое блюдо - идеально для моего пищеварения.
Но скажите официантам, чтобы не убирали со стола, пока все не закончат.
Скопировать
Yeah, I'm angry, you know.
I'm angry that Pace Tierney has broken back into my life.
I'm angry that he nearly killed my sergeant, Kate.
Да, я злюсь. Понимаешь...
Я злюсь, потому что Пейс Тирни снова вломился в мою жизнь.
Я злюсь, потому что он чуть не убил моего сержанта
Скопировать
She's the only one who has ever challenged me.
She's my pace car.
She's my Bjorn Borg.
Она единственная, кто хоть раз бросил мне вызов.
Она мой пейс-кар.
Она мой Бьорн Борг.
Скопировать
You're walking slowly...
If you don't like my pace... you can walk faster.
Do they look like Arabs?
Просто ты идешь очень медленно...
Если тебе не по душе мой темп... иди быстрее. Ты можешь идти быстрее, ты не обязана...
Они выглядят похожими на арабов?
Скопировать
I am not a taxi driver at home. Before I came to Antarctica, I was actually a banker in Colorado.
And after two years there, I changed my pace a little bit and decided to help the people of Guatemala
Just realized that the world's not all about money.
Перед тем, как попасть в Антарктику, я был банкиром в Колорадо.
Через два года работы я решил изменить свою жизнь, решил помочь народу Гватемалы и работал в Корпусе Мира. Я работал в отделе, занимавшимся малым бизнесом.
В общем, я понял, что не в деньгах счастье.
Скопировать
Come on!
In the meantime, we'd cleared Bathurst Island, but the brutal pace was starting to fray my temper.
Did you manage to keep it fit?
Давай!
К этому моменту мы прошли остров Bathurst, но жёсткий темп начал портить мой характер.
Ты думал, это будет держаться?
Скопировать
Her heart has been through a lot and won't be able to handle this strain of activity
Well, I can slow my routine down. I can just pace myself.
- Mr. Ramsemsky.
Ваше сердце изношено, оно может не справиться с такими нагрузками.
Я могу меньше тренироваться.
- Мистер Рамсемски.
Скопировать
"Must my designs bow to the iron yoke of mechanics?
"Should my Soaring Spirit chain itself to the Snail's pace of matter?"
"Your new career - construction.
"Должны ли мои проекты покориться бремени механики?
Должен ли мой парящий дух обречь себя в оковы медленного движения материи?"
"Ваша новая карьера в строительстве".
Скопировать
When I was young, there was a woman that I loved
It made my heart pace so much that...
- love--
В молодости я очень любил одну женщину.
Это была моя первая любовь, я никогда не испытывал такого чувства...
- Любовь...
Скопировать
Miss Price...
In my world, Mr Bingley, all I ever do is dream about the loveliness of your world the stately, elegant
of happiness against all odds, and... and marriage.
Мисс Прайс...
В моем мире, мистер Бингли, всё, что я делала - мечтала об очаровании вашего мира величавых, элегантных ритуалах и ступенях ухаживания, в объяснении в любви, как вы это называете, под присмотром компаньонок,
о счастье супротив всех странностей, и... и браке.
Скопировать
I can no further crawl, I can no further go;
My legs can keep no pace with my desires.
Sing.
Нет сил идти, нет даже сил ползти,
Моих желаний не догнать ногами.
Пой.
Скопировать
Everyone has done well
Everyone has caught up my pace
That's not true
Девчата, вы все очень старались.
Вы хорошо следовали за мной.
Неправда, неправда.
Скопировать
Beyond Chevreuse, who will recognise me?
I will ride at my own pace...
My lord.
- После Шевреза, кто меня узнает? ..
Я прекрасно справлюсь...
Мсье...
Скопировать
I - I made a bet, you know, just in my head That I couldn't go if I didn't shoot a 75 or better,
Which I was on pace to do, And then my putting just...
Well, h-how come you just can't forget about the bet?
Я побился об заклад у себя в голове, что я не пойду, если не ударю на 75 или лучше,
Что я мог сделать, и тут мой удар...
Но может вы просто забудете о этом споре?
Скопировать
Did Maryse tell you I'm doing the Tour de France?
I'm going at my own pace.
But still, it's...
Марис вам говорила, что я собираюсь на Тур де Франс?
Собираюсь своим ходом.
Но всё равно это...
Скопировать
How can I steel your girlfriend? '
I tell you, though, man, my pace of life.
Sometimes you need to pull a coma just to chow down on some chilling.
Как, мне, украсть, твою девушку?
Но всё-таки хочу тебе сказать, что это мой темп жизни.
Нужно было какое-то время побыть в коме, чтобы просто дать себе как следует остыть.
Скопировать
I've spent my entire married life absorbing and conceiving!
I've spent dinner after dinner, party after party, straining to keep pace because my role as your wife
So you must forgive me if, just this once, I failed to make the leap you require and realise that the state of play in Europe means we must take on the welfare of a stranger's child!
Я всю мою замужнюю жизнь понимаю и представляю!
Я провожу ужин за ужином, приём за приёмом, пытаясь сохранить мир, потому что роль твоей жены требует этого!
Так прости меня, лишь в этот раз я не смогла сделать нужный шаг и понять, что положение в Европе означает, мы должны взять на себя заботу о постороннем ребёнке!
Скопировать
Me too.
I mean, I'd grow my own, but my facial hair moves at an alarmingly slow pace.
- I can see that. - Mm-hmm.
Я тоже.
Всмысле, я рощу собственную, но волосы на моем лице растут ужасно долго.
Я вижу.
Скопировать
Somewhere between the beginning and the end.
I apologize for my pace, Grant.
WOMAN Records Department.
Где-то между началом и концом.
Прости, что у меня такая скорость, Грант.
Отдел Учета.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов my... my pace (май май пэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my... my pace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май май пэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
