Перевод "beyond" на русский
Произношение beyond (бийонд) :
bɪjˈɒnd
бийонд транскрипция – 30 результатов перевода
Is that what you think, thomas?
It is certainly true that the cardinal was vainglorious beyond measure.
It did him tremendous harm, and made him abuse the considerable gifts god gave him.
Ты так считаешь, Томас?
Определенно, кардинал был чрезмерно тщеславен.
Это причинило ему огромный вред, и вынудило злоупотребить теми огромными талантами, что дал ему бог.
Скопировать
His highness does everything in his power to suppress it.
But, as you know, luther himself is the guest of one of the german princes unfortunately beyond his control
My king is writing a pamphlet demolishing luther's arguments, defending the papacy and our faith.
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Но, как вам известно, Лютер принят одним из германских князей, который, к сожалению, не подчинен императору.
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера, в защиту папства и нашей веры.
Скопировать
I almost believe that I would for an hour in your arms...
beg you, name some place that we can meet,and when where I can show you truly an affection which is beyond
Written with the hand of your servant,henry.
Я все время представляю ваши объятия.
Молю вас, выберите время и место, где мы сможем встретиться, и где я смогу доказать, что мои чувства к вам больше, чем просто влечение.
Подписано рукой вашего слуги, Генриха.
Скопировать
Tonight I dine with your father and uncle.
Your Majesty, my father says it is all beyond his deserving.
No. For when I am with them, I am close to you.
Сегодня вечером я обедаю с твоим отцом и дядей.
Ваше величество, мой отец говорит, что не заслуживает этого. Нет, заслуживает.
С ним я приближаюсь к тебе.
Скопировать
Well you kids wanna see something really cool? Check this out. Once, I rose above the noise and confusion.
Just to get a glimpse beyond this illusion.
I was soaring ever higher but I flew too high.
Ну вы, дети, хотите увидеть что-то действительно крутое?
♪ Просто, чтобы увидеть мельком этот мираж.
♪ Я парил всё выше и выше, но я залетел слишком высоко. ♪ Хотя мои глаза могли видеть, я..
Скопировать
It was to see you.
But beyond that, it was to ask you to swear the oath, so that you can come home with us.
Alice, tell me one thing.
Повидаться с тобой.
Но помимо этого для того, чтобы ты дал присягу, и вернулся с нами домой.
Элис, скажи мне только одну вещь.
Скопировать
You know it makes sense.
You might be beyond the help of beauty sleep, Frank, but I'm not.
Hey, inner beauty is the measure of the man.
А ты знаешь, это имеет смысл.
Ты можешь искать помощи у спящей красавицы, Френк, но не у меня.
Эй, внутренняя красота вот что определяет человека.
Скопировать
I thought at least you were there for me.
She said I'll be lucky to make it beyond the weekend.
Oh, don't be silly, you're just confused.
Я думала, хотя бы, ты будешь здесь со мной.
Она сказала... она сказала, что мне повезет, если я проживу выходные.
Oх, не будь глупым, ты просто растерян.
Скопировать
I understand.
And I know there are dimensions even beyond it.
You've all led me into a world of understanding that I can never repay...
Я понял.
И я понял, что есть еще измерения, кроме этих.
Вы привели меня в мир знания, которого я никогда не смогу повторить...
Скопировать
We apologize for any inconvenience in your busy day.
After we had passed a little beyond oomiya station...
Almost all the passing buildings suddenly vanished from view.
Мы приносим извинения господам пассажирам, которые спешат
Мы миновали станцию Оомия, и пеизаж сразу изменился:
дома за окном появлялись теперь редко-редко.
Скопировать
Which is why on that day i couldn't say a word to tohno-kun.
But tohno-kun was always looking far beyond me.
I'm sure I wouldn't be able to give tohno-kun what he truly desires.
Вот почему в тот день я ничего ему не сказала.
Тоно - очень добрый, но... он так добр, но только... только... взгляд Тоно будет всегда устремлен к чему-то далекому, к чему-то, что выше меня.
Я никогда не смогу дать ему то, чего он жаждет.
Скопировать
But still... despite that...
Tomorrow the day after and even beyond that... I know I'll still be helplessly in love with him.
While thinking solely of tohno-kun i cried myself to sleep.
И все-таки...
И все-таки я знаю, что и завтра, и послезавтра, и всегда я буду любить Тоно, что бы ни случилось.
Я думала только о Тоно, и слезы текли из моих глаз, а потом я уснула.
Скопировать
Beyond the sky, there is more sky
Beyond the mountains, there are more mountains
He can sing and dance
Вне неба, еще больше неба
Вне гор, Еще больше гор
Он может петь и танцевать
Скопировать
Well, I can't say I have much to do with him.
Well, he carried out the odd chore around the house, But beyond that, I hardly come into contact with
If I'm honest, I find his presence rather looming.
Ну, не скажу, что у меня есть, что с ним делить.
Ну, он выполнил много тяжёлой работы вокруг дома, но кроме этого я почти не контактировала с ним.
Честно говоря, я вообще помню его присутствие... очень смутно.
Скопировать
Among other things.
know, washington has had a wary eye on the heavens for decades, clark, watching for any threat from beyond
I've heard they call that program starhawk.
Кроме всего прочего.
Знаешь, Вашингтон десятки лет следит за небесами, Кларк. Отслеживая любую угрозу со звезд.
Слыхал, эта программа называется "Звездный ястреб".
Скопировать
Kill me?
Zor-El told me that the yellow sun would give me abilities... beyond my wildest dreams, but... he definitely
It's because he didn't know.
Умереть?
Зор-Эл говорил, что желтое солнце даст мне такие силы.. .. что мне и не снилось, но.. Он никогда не говорил о том, что может ослабить мои силы.
Потому что он не знал
Скопировать
With a gun pointed at your head, you'll say anything, won't you?
The things I did to you were beyond inexcusable.
I don't blame you for wanting to ruin my life.
Разумеется, когда в твою голову нацелен пистолет, ты ведь скажешь все, что угодно, не так ли?
То, что я натворил, нельзя простить.
Я не виню тебя за то, что ты захотела разрушить мою жизнь.
Скопировать
His majesty also made it plain to us that, if you could not give him satisfaction, then he must look for a judgment elsewhere.
He might be forced to live outside the laws of holy church, and beyond your holiness's authority.
My sons.
Его величество также ясно сказал, что если вы не сможете удовлетворить его просьбу, он будет добиваться ее другими путями.
Он будет вынужден жить вне законов святой церкви, и вне власти вашего святейшества.
Дети мои.
Скопировать
A defendant is innocent until proven guilty.
The prosecution bears the burden to prove... beyond a reasonable doubt that the accused is guilty of
Prosecution, rebuttal?
Подозреваемый не виновен, пока не доказано обратное.
Обвинение старается доказать, вопреки всем разумным доводам, что подозреваемый виновен в совершении преступления.
Обвинение, есть что сказать?
Скопировать
All of these people... How many?
We have caverns beyond this storing more than 1,000.
Is there any way to restore them, to make them human again?
Сколько же здесь людей?
У нас есть и другие пещеры. В них более тысячи людей.
Их можно восстановить, снова сделать людьми?
Скопировать
Sir, what if he did know whe answers?
Professors, doctors, lawyers, general knowledge-wallas never get beyond 60000 rupees.
He's on 10 million.
Сэр, а что, если он знал ответы?
Профессора, докторы наук, адвокаты, толпа из начитанных эрудитов никогда не переходили черту в 60 тысяч рупий.
У него уже 10 миллионов.
Скопировать
It is an outrage.
the Church... but it mattered nothing to King Henry, who is now so mired in vice and lust that he is beyond
Magnificent!
Какой произвол.
Я сделал Фишера наместником Церкви... но для Короля Генриха это ничего не значит который так погряз пороке и похоти что лишился здравого смысла.
Прекрасно!
Скопировать
Jesus, you go on about the Maguire curse.
We're meant to be beyond all that.
You and me.
Боже, ты совсем зациклился на проклятье Магуайров.
Мы должны быть вне всего этого.
Ты и я.
Скопировать
It's on the bed!
This is beyond a joke.
I'm gonna kill Jamie.
Это на кровати!
Это не смешно.
Я убью Джейми.
Скопировать
Through the spillway at Morelos Dam.
River dries out pretty quickly beyond there, doesn't it?
Yeah. Turns into a maze of irrigation canals, thanks to our dams up north.
Через гидрослив в дамбе Морелос.
Река там быстро иссякает, не так ли?
Да, превращается в лабиринт оросительных каналов идущих к дамбам на севере.
Скопировать
is our voyage nearly ended my friend?
if i'm right, the trade routes lie just beyond the ice,the beacons will guide us home
i've become rather fond of you, morello i'll miss our conversations
Наш вояж близится к завершению, не правда ли, мой друг?
Если я прав, торговые маршруты пролегают вдоль кромки льда, и маяки приведут нас домой.
Я стал относиться к Вам с симпатией, Морелло. Мне будет не хватать наших бесед.
Скопировать
Because we are practitioners of the Truth
Because we offered our very selves in quest of absolute Truth, beyond the logic of the material world
Authority and society function on the basest, human level But we are different
Потому что мы — борцы за Истину.
Мы отдали себя без остатка служению абсолютной Истине, которая за пределами бытия.
Функционирование полиции и всего общества не входит за рамки человеческого уровня.
Скопировать
It was my future
I hoped that by practicing at Nirvana, I would transform myself beyond recognition, and then transform
But... it was a colossal mistake
Будущим.
Следуя учению Нирваны, я надеялся, что смогу изменить себя до неузнаваемости, а затем изменить мир.
Но... это было большой ошибкой.
Скопировать
I'll take the penance.
I'm afraid you're beyond penance, Desmond.
Brother Desmond.
Я все искуплю
Боюсь, что искупления тут будет недостаточно, Десмонд
Брат Десмонд?
Скопировать
There's a sharp mind here spinning a thousand colourful dreams.
- Far beyond what we're capable of.
- What's to gain from it?
Какой проницательный ум с богатым воображением.
- Гораздо талантливее вас или меня.
- И что за польза?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов beyond (бийонд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beyond для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бийонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение