Перевод "anachronism" на русский
anachronism
→
анахронизм
Произношение anachronism (анакронизем) :
anˈakɹənˌɪzəm
анакронизем транскрипция – 19 результатов перевода
When will you stop these performances?
Our family meals are just an anachronism.
I tell you, our family meals are just an anachronism.
Когда вы прекратите эти спектакли?
Эти наши общие обеды - просто какой-то анахронизм.
Я говорю: эти наши общие обеды - просто какой-то анахронизм.
Скопировать
In other words, they too would eventually be paid off with debt-free U.S. Notes, in order to keep the total money supply stable.
The Fed would be obsolete, an anachronism.
Repeal of the Federal Reserve Act of 1913 and the National Banking Act of 1864.
концу первого года весь национальный долг будет выплочен.
" мы начнем наслаждатьс€ полным банковским покрытием.
'ед будет уничтожен.
Скопировать
No way.
-Our speed limit is an anachronism--
-Ignoramus.
Ни в коем случае.
- Наше ограничение - анахронизм.
- Невежда.
Скопировать
An honest-to-goodness English butler.
The colonel was a bit of an anachronism.
Oh, yes.
Такой классический преданный английский дворецкий.
Полковник был ходячим анахронизмом.
Ну да.
Скопировать
Our family meals are just an anachronism.
I tell you, our family meals are just an anachronism.
Petya, don't swear, please.
Эти наши общие обеды - просто какой-то анахронизм.
Я говорю: эти наши общие обеды - просто какой-то анахронизм.
Петя, только без ругательств.
Скопировать
Varya, an A student!
"Anachronism" is an empty form, which has lost its content.
- You're so clever, Petya.
Варя, отличница!
Пустая форма, из которой выветрилось содержание, - это называется "анахронизм" .
- Какой ты умный, Петя.
Скопировать
Go to hell - all of you!
What an anachronism:
Beside electric guns, an electric eye, and rotary printing presses the poet sings about chrysanthemums and waters them with his sweetheart's tears, while being desperately blind to everything else.
Чёрт бы их всех побрал!
Что за анахронизм:
рядом с электронными ружьями, электрическим глазом и ротационным печатным станком поэт воспевает хризантемы и поливает их слезами его возлюбленной, будучи абсолютно слеп по отношению ко всему остальному.
Скопировать
Uh, what's the word?
"Anachronism."
Something that exists out of its normal time.
Какое там слово?
"Анахронизм".
Что-то, что существует вне обычного времени.
Скопировать
There are no mitigating circumstances.
Mr Greene passes this crime off as a piece of trivia, an anachronism, a statute from the Palaeozoic era
Why?
Нет никаких смягчающих обстоятельств.
Мистер Грин пытается представить это преступление как пустяк, анахронизм, осколок палеозойской эры.
Почему?
Скопировать
The pirates had agents in Paris and everywhere else who were sending them sheets of new books, which they think will sell well.
The pirates are systematically doing I use the word, it's an anachronism market research.
They do it I've seen it in hundreds and literally thousands of letters.
У пиратов были агенты в Париже, и в остальных местах. Они посылали им листы новых книг, которые, как они думали, будут хорошо продаваться.
Пираты систематически проводят - я намеренно использую этот анахронизм - маркетинговые исследования.
Они проводят их, я видел это в сотнях, буквально в тысячах писем.
Скопировать
The folly.
That's the most obvious anachronism.
It wasn't built until 100 years after this was painted.
-Фолли.
-Это очевидный анахронизм.
Он был построен сто лет спустя, после Того, как была написана эта картина.
Скопировать
No. I found out by chance, when I was doing research for my PhD.
You didn't agree with Father Behan, that places like this are an anachronism?
No.
Я узнала совершенно случайно, когда готовила свою докторскую диссертацию.
Вы не согласны с мнением отца Бехана, что такие места как это полный анахронизм?
Нет.
Скопировать
Look at him, because there is your top gun!
Only Tim, only Tim noticed that I have in fact sprinkled some tiny factual anachronism into my lecture
You people, are going to have to raise your game if you're going to keep up with this guy.
Смотрите на него и учитесь, потому что вот ваш лучший стрелок!
Только Тим, только Тим заметил, что я фактически допустил еле заметный анахронизм в свей лекции.
Народ, вы продвинетесь в своём деле, если будете брать пример с этого парня.
Скопировать
Where do you come from, 1960?
You're an anachronism, Chandler.
You don't belong in this world.
Откуда ты явился, из 60-х?
Ты анахронизм,Чандлер.
Ты не от мира сего.
Скопировать
- for thousands of miles away here in... - In Parliament Square, W1.
I mean, it's a complete anachronism.
It's indefensible that we kept this power over the legal systems of former colonies.
- На Парламентской площади.
Я имею в виду, это сущий анахронизм.
Это непростительно, что мы все ещё довлеем над правовыми системами бывших колоний.
Скопировать
- Anachronisms.
The smallest and tiny anachronism.
Dude!
- Анахронизмы.
Малейшие, крохотные... анахронизмы.
Чувак!
Скопировать
Gertrude Stein.
I admit the last one is a bit of an anachronism, but I couldn't resist.
These are fragments of prior builds.
Гертруду Штайн.
I admit the last one is a bit of an anachronism, but I couldn't resist.
These are fragments of prior builds.
Скопировать
Because the Goliaths are the new Davids.
The model of scruffy kids toiling in a garage is a quaint anachronism.
This isn't 1953, 1973 or even 2003.
Потому что Голиафы - это новые Давиды.
Концепция, по которой нечесаные юнцы усиленно трудятся в гараже, старомодный анахронизм.
Сейчас не 1953, 1973 или даже 2003 год.
Скопировать
Okay. I know what you mean.
There's this guy in my society for creative anachronism group.
He dresses like Ben Franklin, but he wears a digital watch.
Ладно, я понял о чем ты.
У меня есть знакомый, который основал общество анахронистов.
Он одевается как Бен Франклин, но носит электронные часы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов anachronism (анакронизем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы anachronism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анакронизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение