Перевод "mutter" на русский

English
Русский
0 / 30
mutterбубнить бормотание пробормотать бормотать проворчать
Произношение mutter (мате) :
mˈʌtə

мате транскрипция – 30 результатов перевода

He didn't give you a look.
And I'm pretty sure I heard him mutter some kind of anti-Semitic remark.
Are you Jewish?
Этот? Да он ничего не видит.
Да, я почти уверен, что он бормочет на счет меня, что-то антисемитское.
Что, ты еврей?
Скопировать
So how does this whole scalping thing work exactly?
Figured if I stood here long enough with $600 in hand somebody would come up and mutter "tickets" under
Well, I'm cold.
Итак, как вообще работает эта "охота за головами"?
Не знаю, мне казалось, что если стоять достаточно долго протягивая в руке $600, кто-то пройдет мимо, бурча под нос "кому билетики?".
Знаешь, я замерзла.
Скопировать
I love that.
Whenever I say something slightly weird, you all mutter.
"I'm catching the ferry right now."
Мне понравилось.
Как только я говорю что-то странное, вы шепчетесь.
"Покупай билет на паром."
Скопировать
Now, I have Pilates at the crack of why-am-l-awake so we're gonna move this right along.
I will mutter a few calming words to get us into the zone and then we'll try to scare up your missing
Okay, clear your minds.
- Это все равно. Теперь я должна буду думать, зачем меня разбудили? Таким образом, мы собираемся с этим разбираться.
Я буду бормотать несколько успокаивающих слов, чтобы ввести нас в зону и затем мы будем видеть, можем ли мы вспугнуть вашего пропавшего призрака.
Хорошо.
Скопировать
While she's been unconscious, did she say anything?
Mutter anything at all?
Yes, come to think of it, she did.
Пока она была без сознания, она что-нибудь говорила?
Хоть что-нибудь бормотала?
Да, если подумать, да.
Скопировать
Kind of takes you back to Quentin, don't it?
Especially the nights, the mutter and groan of the men in the cell blocks, the tramp of the walkers,
You want to go back there?
Как будто ты в Квентине, не так ли?
Особенно ночами, бормотание и стон людей в камерах, хождение и угла в угол, охранники, делающие обход.
Ты хочешь туда вернуться?
Скопировать
I lay with Cassio lately and being troubled with a raging tooth, I could not sleep.
There are a kind of men so loose of soul that in their sleeps will mutter their affairs.
One of this kind is Cassio.
Как-то раз легли мы Спать: я и Кассио. Болели зубы, И я не мог забыться.
Бывают люди - слабые душой, Они во сне бормочут о заветном.
Таков и лейтенант.
Скопировать
They're a delicacy I discovered on Earth.
- Ah, that's Sol 3 in Mutter Spiral.
- That's right.
Я нашел этот деликатес на Земле.
- А, это Сол-3 в галактике Млечного Пути.
- Верно.
Скопировать
Father, I must speak. I can be silent no longer.
All day long you mutter to yourself, gibber, dribble, moan and bat your head against the wall, yelling
Now you may say I'm leaping to conclusions, but... ..you're not completely happy, are you?
Отец, я должна сказать, не могу больше молчать.
Ты целый день бормочешь что-то себе под нос, невнятно говоришь, причитаешь, потом бьешься головой о стену, кричишь, что хочешь умереть.
Может, ты скажешь, что я не права, но мне кажется, ты несчастлив. Я права?
Скопировать
- How the hell is old Mutt anyway?
- Yeah what's old Mutter been up to?
I don't really know Mutt.
- А как там Матт-то поживает?
- Точно. Чем сейчас старина Матт занимается?
Вообще-то я не знаю Матта.
Скопировать
I've said too much.
Krieger, I swear to-- [thudding] [all gasp, mutter] [creaking] [all gasp] oh, my god.
Remain calm.
- Я сказал лишнего.
Кригер, клянусь-- О, мой бог.
Сохраняйте спокойствие.
Скопировать
They speak it?
-Mutter, intone.
-Intone the computations?
Они проговаривают это?
- Бормочут, интонируют.
- Интонируют вычисления?
Скопировать
You eat your half, I'll eat mine.
[Both mutter, laugh]
What are you lookin' at?
Ешь свою половину, я ем свою.
Ага
На что ты смотришь?
Скопировать
I tried to talk to her, but, uh...
She would just mutter to herself.
About what?
Я пытался с ней поговорить, но, эм...
Она просто бормотала себе под нос.
О чем?
Скопировать
Did I steal a woman from dick cavett here?
Whenever Simone tells a story, she can't help but mutter under her breath.
Lauren is, like, "that event not happen, Simone.
Погоди, я что, увёл девку у Дика Каветта?
Каждый рассказ Симоны, Лорен сопровождает неодобрительным бормотанием.
Лорен такая: "Этого не происходить, Симона.
Скопировать
So, Rahm, what's good here?
Well, I love the mutter paneer.
Oh, the mutter paneer.
Итак, Рам, что вы посоветуете заказать?
Я люблю овощное рагу.
Овощное рагу...
Скопировать
Well, I love the mutter paneer.
Oh, the mutter paneer.
Oh, no, well, the mutter paneer is only rated at two.
Я люблю овощное рагу.
Овощное рагу...
О, нет, у рагу рейтинг двойка.
Скопировать
I put them up there.
You have got to learn to mutter quieter, 'cause I heard that.
That was the point!
Я-то ведь их развешивал.
Научись бормотать потише, а то я всё слышала.
В этом и был смысл!
Скопировать
Like this.
And mutter like this.
Marriage counseling.
Вот так.
И бубнить вот так.
Брачный консультант.
Скопировать
Oh, the mutter paneer.
Oh, no, well, the mutter paneer is only rated at two.
It's probably terrible.
Овощное рагу...
О, нет, у рагу рейтинг двойка.
Наверное оно ужасно.
Скопировать
What?
I heard you mutter something.
Yes, and when someone mutters, that means they're muttering to themself.
-Что?
Я слышал, ты что-то пробормотал.
Да, и если кто-то что-то бормочет, значит он бормочет самому себе.
Скопировать
What?
I heard you mutter.
Oh, really?
Что?
-Я слышал твоё бормотанье.
О, правда?
Скопировать
What say you?
Why do you mutter?
You look familiar, sorceress.
В чем дело?
Что вы шепчетесь?
Я уже где-то видел тебя, колдунья.
Скопировать
You have not yet reached the age, Dan, have you, where you're moved to utterance of thoughts properly kept silent?
- Been known to mutter.
- Not the odd mutter.
Дэн, ты ведь ещё не достиг того возраста, когда произносишь вслух то, о чём раньше крепко молчал?
- В полголоса было дело.
- Я не о случайных порывах сквозь зубы.
Скопировать
- Been known to mutter.
- Not the odd mutter.
Habitual fucking vocalizing of thoughts best kept to yourself.
- В полголоса было дело.
- Я не о случайных порывах сквозь зубы.
А о постоянном, блядь, трындеже про то, о чём лучше молчать.
Скопировать
Me rumpled bedding legitimized
Me eyelids aflutter, I'll turn into butter The moment I mutter "I do"
Do you take this woman to be your lawfully wedded wife?
Мои помятые простыни себя оправдают
Мои ресницы трепещут, я буду как масло, шепча "Я согласна"
Согласны ли вы взять эту женщину в законные супруги?
Скопировать
How did you know about that?
Oh, you kind of mutter in your sleep.
What are you doing in my room when I'm sleeping?
Откуда ты про нее знаешь?
Ты громко разговариваешь, когда спишь.
Ты заходишь ко мне, когда я сплю?
Скопировать
That picture's awful dusty.
Charley was only expected not to slouch or mutter and to transport his sicknesses to the alley before
And that's how I killed Jesse James.
Эта картина ужасно пыльная.
От Чарли требовалось лишь не сутулиться и не бормотать и успеть зайти за кулисы, когда его начинало тошнить.
И вот как я убил Джесси Джеймса.
Скопировать
They did it.
Guess what, Mutter?
I'm coming home.
Они сделали это!
Знаешь что, Бормотать?
Я пошел домой.
Скопировать
I saw him across the lane through the bars of my stall at the Killaloe County Agricultural Fair. He staggered toward the pen, slathering and drunk, and his eyes fell upon me... red and round with hot lust.
I heard him mutter under his breath. Says he...
Sure, of goats' milk I'm going to have me fill! Which puzzled me, as I, the goat he will come to know as "McGinty's Goat" was a male goat!
На Деревенской Сельскохозяйственной Ярмарке Киллалоу. и глаза его стали... красными и жаркими от похоти.
как он бормотал под нос...
Я жажду козьего молока! на самом деле козел!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mutter (мате)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mutter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение