Перевод "chessboard" на русский
Произношение chessboard (чэсбод) :
tʃˈɛsbɔːd
чэсбод транскрипция – 30 результатов перевода
Bring him in for treatment.
Control room to hospital - report to chessboard.
(PA) Call the substitute.
Приведите его для лечения.
Контрольная комната госпиталю - докладывают с шахматной доски.
Вызываем замену.
Скопировать
is... chess form.
Even the meager forces can control the whole chessboard.
Everything depends on each one of you individually.
Идея, это человеческая мысль, облеченная в логическую шахматную форму.
Даже с ничтожными силами можно овладеть всей доской.
Все зависит от каждого индивидуума в отдельности.
Скопировать
"Jo de Frejus", to be precise.
A new pawn on Riton's chessboard.
A pawn who can make a game extremely enlivened.
Или если точнее, "Жо де Фрежюс".
Новая пешка на доске Ритона.
Пешка, способная обострить игру.
Скопировать
I could use a good man to help me get my project on wheels.
I'll keep an eye out for you, and the chessboard ready.
Remember, Red hope is a good thing maybe the best of things.
Мне бы пригодился надежный человек, который помог бы поставить мой проект на ноги.
Я буду тебя ждать, и шахматная доска уже готова.
Помни, Рыжий... надежда - хорошая штука... может быть лучшая, из всего что есть.
Скопировать
Nailed like a spear?
No, immobile like the castle on a chess board.
Stiller than a porcelain cat.
- Прибитый, как копьё?
- Нет, неподвижный, как шахматная ладья.
- Как те фарфоровые коты.
Скопировать
- Fire away.
Let's take a chessboard and put a grain of rice on the first square.
Is it clear so far?
- Ладно.
Возьмем шахматную доску и на первую клетку положим рисовое зернышко.
Пока ясно?
Скопировать
No, thanks.
Let's go back to the chessboard.
We'll put one grain of rice on the first square.
Нет, спасибо.
Давайте вернемся к шахматной доске.
На первую клетку положим одно рисовое зернышко.
Скопировать
There is only The Mission.
And we are merely pieces on Kam's chessboard.
You're just like him.
Есть только Цель.
А мы всего лишь фигурки на шахматной доске Кама.
Ты такой же, как он.
Скопировать
In Barcelona I saw good comrades snatched off the streets and executed others disappeared into torture chambers, and it's still going on.
Stalin is just using the working class like pieces on a chessboard to be bartered, used and sacrificed
Things have changed while I've been away.
В Барселоне я видел, как хороших товарищей хватали на улице и казнили. Другие сгинули в застенках. И это все еще продолжается.
Сталин использует рабочий класс как шахматные фигуры. Чтобы предать их, использовать, обменять или пожертвовать.
Все изменилось, пока я в отъезде.
Скопировать
But after two days, it leaves the body from toe to head.
So he waited for it to leave the arms and the fingers so they could be maneuvered onto the chess board
And then he played Zeus at the power station.
Потом, спустя два дня, оно постепенно пропадает в обратном порядке.
Поэтому он подождал, пока оно "отпустит" кисти рук и пальцы, чтобы получить свободу манёвра ими на шахматной доске.
А потом отправился играть роль Зевса на электростанции.
Скопировать
Suppose something should happen?
A man with his eyes on the chessboard is lost to the world.
That's just what he always says.
Ничего не случилось. За шахматной доской ничего кроме фигур не замечаешь.
Да, точно! И он так говорит.
Старейшины могут склонить головы, господин, пред моей удачей.
Скопировать
"Nothing's more dangerous than a broken motorcycle. "
"Nothing's more beautiful than a chess board. "
"I dreamt I was the mailman, giving happiness to everyone. "
"Нет ничего опаснее, чем сломанный мотоцикл".
"Нет ничего более красивого, чем шахматная доска".
"Я мечтаю быть почтальоном, и приносить всем только хорошие известия".
Скопировать
You have to disconnect it when you want to teach him, or he's apt to go and do it.
Chessboard or no chessboard.
My dad said you were left aboard when you came down to adjust the helium-nitrogen.
Перед программированием его сначала надо отключить, а нето он сразу начнёт исполнять программу.
Шахматы-не шахматы.
Мой папа сказал, что Вы остались на борту из-за того, что регулировали содержание азота и гелия.
Скопировать
Excellent.
Here, Therese, take the chessboard away.
We won't be needing it.
Отлично.
Тереза, унесите шахматы.
Они нам больше не понадобятся.
Скопировать
- See you then.
Now the wind turns, the chessboard tips: The first attempt at checkmate.
- You're home.
До вечера.
Именно сейчас ветер сменит направление, и положение на шахматной доске радикально изменится.
Ну что?
Скопировать
Up and down, always changing, like the weather.
My chess-board!
He bought that to pass away the long days of waiting before the little one came!
Опускается и подымается, изменяясь вместе с погодой...
Мои шахматы...
Он купил их мне, чтобы сократить длинные часы ожидания... Перед рождением ребёнка...
Скопировать
What's this all about?
It's checkered like a chessboard.
You have to fit in the right English words.
Что не так?
Кроссворд размечен квадратами как шахматная доска.
Тебе нужно только подставить правильное английское слово
Скопировать
Yes, thanks
Louise is already sitting at the chess-board but is a bit tired from things she's had to do.
Yes, it's all done now, everything's finished.
Благодарю, хорошо!
Луиза уже сидит за шахматами, но у неё сегодня было много работы, и она устала...
Да, всё это прошло и дело кончено...
Скопировать
Come on, gimme a break with this shit.
Maybe this Russian bully stuff works on a chessboard, but not here.
You retire the uniform?
Слушай блин, хорош уже а.
Быковать по-русски можешь в шахматах, а здесь не надо.
Это чё форма для пенсии?
Скопировать
This is heaven in a glass.
I was just admiring this chessboard.
It's beautiful.
Это просто напиток богов.
Фрейзер, я тут любуюсь шахматной доской.
Красота.
Скопировать
This is no graveyard.
It's a chessboard.
There's the door.
Это не площадка.
Это шахматная доска.
Вон там дверь.
Скопировать
This game is rigged, man.
We like the little bitches on a chessboard.
Pawns.
Игра подстроена, чувак.
Мы как те мелкие сучки на шахматной доске.
Пешки.
Скопировать
Amicably, of course.
I just don't know how to split up the chess board.
I don't know if we cut it in half, or just divide up the red and black squares?
По-дружески, конечно.
Я только не знаю, как разделить шахматную доску.
Не знаю, разобрать пополам или разделить на красные и черные квадраты?
Скопировать
Dr. McCaney.
The man who's going to kick your ass all over this chess board.
Well, I'm too weak to...
Доктор МакТрость.
Парень, который собирается надрать тебе задницу на этой шахматной доске.
- Да, но я слишком слаб, чтобы...
Скопировать
Found something.
It's a chessboard.
It's been sitting here for 18 years.
Я что-то нашел.
Это шахматная доска.
Лежала тут 18 лет.
Скопировать
probably by aliens after the book of RAU, which is why you better stop with this guac-and-chips act and get us some face time with the Red Queen right now!
Or else we'll yank her majesty off the chessboard and put her on the front page of The Daily Planet.
Maybe that really was a Mexican restaurant.
.. и это ваше маленькое шатО в Роки Маунтинз сожгли дотла, возможно инопланетяне, которые ищут Книгу Рау, и именно поэтому тебе лучше закончить эту фигню с нАчос и буррИто, и соединить меня прямо с Красной Королевой!
Иначе я выдерну ваше Величество прямо с шахматной доски и помещу её поперек передовицы "Дэйли Плэнет".
Может это и правда был мексиканский ресторан?
Скопировать
found something.
it's a chessboard.
it's been sitting here for 18 years.
Я что-то нашел.
Шахматная доска.
18 лет тут пролежала.
Скопировать
What happened?
I thought you came in to get the chessboard.
Retrograde analysis.
Что случилось?
Я думал, ты зашел, чтобы забрать шахматную доску.
Ретроспективный анализ.
Скопировать
We're brothers.
Let's just walk off the chessboard.
I'm sorry.
Мы - братья.
Давай просто сойдем с шахматной доски.
Прости.
Скопировать
All the reporters love you. Even the ones that hate you love you.
'Cause you play them like pieces on a chessboard and make it look effortless.
And we both know how hard it is constantly being on guard, weighing every word, every move.
Все репортеры тебя обожают, даже те, кто ненавидит.
Ты двигаешь их, словно фигуры на доске, без малейшего усилия.
Мы оба знаем, как тяжело все время быть начеку. Каждое слово, каждое движение взвешивать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов chessboard (чэсбод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chessboard для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэсбод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
