Перевод "story points" на русский
Произношение story points (стори пойнтс) :
stˈɔːɹi pˈɔɪnts
стори пойнтс транскрипция – 33 результата перевода
I can't. Brett's calling from L.A. I can't.
He wants my input on a couple of story points for the screenplay. You know, stuff Rage might say.
Hmm. "Zowee, Zephyr, check out that supercock"?
Бретт позвонит из Лос-Анджелеса, он хочет, чтобы я помог с парой моментов в сюжете для сценария.
Ну там, что бы мог сказать Гнев.
"Вот это да, Зефир, зацени этот... супер-член"?
Скопировать
That's actually why we make such a great team.
You find the evidence, evidence helps me build a story, the story points us to the solution.
The key card.
Это то что нас сделала такой крепкой командой
Ты находишь доказательства, доказательства помогают мне построить историю, История указывает нам на решение
Ключ-карта.
Скопировать
Well, Shakespeare's pretty... intense.
Well, you know, we'll edit down the play, you know, to basic story points, and we'll make all the lyrics
Still, it sounds like a lot of work for a senior project.
Ну, Шекспир – это... не шутки.
Мы можем сократить пьесу. Ну, оставим ключевые моменты и все это напишем на современном английском.
Все равно слишком запарно для школьного проекта.
Скопировать
Marketing implication epic.
Kids are watching a movie points and clicks at the laser blaster and before the reel is even over, he's
The only art left in America is business.
Это сильно влияет на рынок.
Дети смотрят кино.. целясь и стреляя из лазерного ружья.. и очень скоро, он купит игрушку...
Единственое оставшееся искусство это бизнес..
Скопировать
Yes.
That's not worth five points because almost every old woman I've ever met has a story like that, but
When you said aeroplane-towed, I thought you meant a toad.
Да.
Но это не стоит 5 очков, потому что почти каждая пожилая дама, с которыми я встречался, рассказывали подобное, но я, безусловно, дам тебе 5 очков за планёр.
Когда ты сказал "буксировочный аэроплан", я подумал, ты имел ввиду жабу. (*одинаковое произношение слов)
Скопировать
I can't. Brett's calling from L.A. I can't.
He wants my input on a couple of story points for the screenplay. You know, stuff Rage might say.
Hmm. "Zowee, Zephyr, check out that supercock"?
Бретт позвонит из Лос-Анджелеса, он хочет, чтобы я помог с парой моментов в сюжете для сценария.
Ну там, что бы мог сказать Гнев.
"Вот это да, Зефир, зацени этот... супер-член"?
Скопировать
It was a Graham Greene story.
20 points. There is a Graham Greene story about a pig falling on a man's head.
- That's the most absurd death possible.
(англ. писатель, сотрудник брит. разведки) 20 очков.
Это история Грэма Грина о свинье, которая упала человеку на голову.
― Это самая абсурдная смерть.
Скопировать
Hmm? How did the baby get in the guillotine?
This is the part of the story where- where I get points.
See, you were a- asleep in here while I was working, and I didn't want the baby's crying to wake you up.
Как ребенок попал на гильотину?
В этой части истории я не участвовал.
Послушай, ты спала и я боялся, что ребенок тебя разбудит своим криком.
Скопировать
Do I get a little point for the railway?
You get five points for the railway and your astonishingly moving story about the early abuse suffered
And you also get the telephone number of a therapist.
Я получаю хоть немного баллов за железную дорогу?
Ты получаешь пять баллов за железную дорогу и твою удивительно трогательную историю о раннем жестоком обращении*, перенесенном словом "безвестность" *(abuse-" жестокое обращение" и "неправильное употребление слова")
И ты также получаешь номер психолога.
Скопировать
Now I write scripts for the TV series 'Cop'.
I don't get to decide the story, I just construct lines and plot points.
Maybe we should simply reinforce the 1st plot point?
Теперь я пишу сценарий для сериала "Коп".
Мне не пришлось создавать весь сценарий, я только строю реплики и сюжетные точки.
Может, нам стоит просто укрепить первую сюжетную точку?
Скопировать
You put- - You put the tiniest bit of pressure on McNabb, that guy crumbles like a cookie.
Now, you guys may have put some points up against the Skins last week, and that's fine, but the G-Men
You think you're gonna throw for 388 yards with Quantrell Bishop in your face all day long?
Стоит слегка поднажать на Макнэба, и парень крошится, как печенье.
Вы может и подняли очков против "Скинз" на прошлой неделе, это ладно, но "Гиганты" совсем другое дело, дружок.
Считаете, что забросите на 355 метров, когда против вас поставят Куэнтрела Бишопа?
Скопировать
And this past Friday, for the first time ever, Standard and Poor has downgraded the credit rating of the US Treasury.
You would think that would be tonight's top story, or you might think that it would be the Dow closing
or any of the statements made today by the Republican candidates for president or statements made by the president himself, but it's not.
В прошедшую пятницу, впервые в истории, рейтинговое агентство SP снизило кредитный рейтинг США
Скорее всего вы ожидали, что эта новость сегодня будет главной, или новость о том, что Доу Джонс закрылся падением на 634 пункта и это был худший день на бирже за последние три года, или массовые беспорядки в Европе,
или какое-нибудь заявление кандидата в президенты от республиканцев, или заявление самого президента, но вы ошибались.
Скопировать
I figured anyone who writes Pulp Fiction is gonna want to keep on writing even if it's under a different name.
So I ran the short story through the pattern recognition software identifying key points of similarity
- Did you find him?
Я подумал, что любой, сочиняющий низкопробное чтиво, захочет продолжить карьеру писателя, даже и под другим именем.
Поэтому я пропустил этот рассказ через программу распознавания образов, выявляя ключевые сходные особенности в литературных стилях.
- Ты его нашёл? - Я нашёл 320 результатов.
Скопировать
But who were they, these American soldiers with beards?
As a reporter, you learn that every story has conflicting points of view.
You try to understand all of them without letting your own get in the way.
Но что это были за бородатые солдаты?
что в каждой истории есть противоречия.
не полагаясь только на свое собственное мнение.
Скопировать
That's actually why we make such a great team.
You find the evidence, evidence helps me build a story, the story points us to the solution.
The key card.
Это то что нас сделала такой крепкой командой
Ты находишь доказательства, доказательства помогают мне построить историю, История указывает нам на решение
Ключ-карта.
Скопировать
Well, Shakespeare's pretty... intense.
Well, you know, we'll edit down the play, you know, to basic story points, and we'll make all the lyrics
Still, it sounds like a lot of work for a senior project.
Ну, Шекспир – это... не шутки.
Мы можем сократить пьесу. Ну, оставим ключевые моменты и все это напишем на современном английском.
Все равно слишком запарно для школьного проекта.
Скопировать
The male character achieves a successful career. Whilst the female character gives birth to a a lot of children.
Tompkins points out that the woman meeting the man from Virginia, the story of a heterosexual paradise
Isn't that unbelievable?
Главный герой успешно устраивает свою карьеру... главная героиня Молли рожает своему мужу много детей.
Томпкинс подчёркивает, что история о Молли и виргинце... это история о совершенных гетеросексуальных отношениях, в которую хотел верить сам Уистер.
Разве не здорово?
Скопировать
The property is rural...
Five acres, two-story house, three points of entry... front, south side, and the back.
If that's where they've got Hank, you have to be very careful.
Собственность сельского типа...
Пять акров, двухэтажный дом, три входа: парадный, с южной стороны и задняя дверь.
Если они держат там Хэнка, вы должны быть очень осторожны.
Скопировать
Have you seen the news?
Our opponent's little indiscretion has been playing on every channel since the story broke, and we're
Well, not because of me.
Ты видел новости?
Небольшую неосмотрительность нашего оппонента показывают по всем каналам после того, как история всплыла, и мы впереди на четыре пункта, благодаря тебе.
Ну, не совсем благодаря мне.
Скопировать
Yes, he has a fig tree, very beautiful.
Well, if you want something, go to him with the story, his name is Master Mateo.
Hey, boy, what do you want?
Да, у него растет смоковница, просто прекрасная.
Ну, если ты хочешь чего-то, ступай к нему, со своей историей, его имя мастер Матео.
Эй, мальчик, что тебе надо?
Скопировать
(dishonest, bribe taker) The man knows how to live.
Tell me, what sort of wages allow a vice president of a knitting factory to "score" a 2-story palace!
- Simon Maximovich, it's his business.
Человек умеет жить.
Ты мне скажи, на какие заработки заместитель директора трикотажной фабрики отгрохал себе двухэтажный особняк?
- Это его дело! - Нет, наше!
Скопировать
- The docum--...
What thriller story can do without it?
One runs, the other keeps up.
Документы на машину.
Погоня! Какой детективный сюжет обходится без нее.
Один бежит, другой - догоняет...
Скопировать
As we already know, audiences like thrillers.
It's pleasant, watching a story knowing how it's going to end.
This unlikely story - nobody knows where it took place, ...and whether it took place at all - is nearing its end.
Как уже известно, зритель любит детективные фильмы.
Приятно смотреть картину, заранее зная, чем она кончится.
Эта невероятная история, которая неизвестно где происходила, и происходила ли вообще, подходит к концу.
Скопировать
It's pleasant, watching a story knowing how it's going to end.
This unlikely story - nobody knows where it took place, ...and whether it took place at all - is nearing
Hello, Luba.
Приятно смотреть картину, заранее зная, чем она кончится.
Эта невероятная история, которая неизвестно где происходила, и происходила ли вообще, подходит к концу.
Здравствуй, Люба.
Скопировать
Then it sorts itself out and adds up.
It's like finding a clue in a detective story.
Don't ask me about this one.
Картина проявляет себя сама.
Это как найти ключ к детективной истории.
Про эту не спрашивай.
Скопировать
Who?
I'll spell out my story.
I'll tell him I saw the fight, took a hand in it, killed you, but, uh, too late for the other two, of course.
- Кто?
- Я, партнёр, я расскажу им свою историю.
Скажу что увидел перестрелку, ввязался в неё и убил тебя. А для тех двоих было уже слишком поздно.
Скопировать
Ain't that right, Mendez?
One moment, you are not going to believe this gringo's story?
I believe in the proof, Mendez.
Не так ли, Мендез?
- Подождите, вы же не собираетесь верить этому гринго?
- Я верю фактам, Мендез.
Скопировать
No comment.
Same old story.
Why do the Paris police snub the provincial press?
Без комментариев.
Все вы так говорите.
Почему все парижские полицейские презирают провинциальную прессу?
Скопировать
Really?
Same old story.
I just had orders from Paris to suspend the investigation.
- А, понимаю.
Это всегда выход.
В Париже приказали пока закрыть дело.
Скопировать
Agadir... the Charonne metro station... Mehdi Ben Barka.
Besides, we gave that fat woman 100,000 francs to make up a story to explain her burns.
It's always blood, fear, politics, money.
Агадир, станция метро Шаронн, Мэди Бен Барка...
И мы заплатили толстухе 100 000 франков, чтобы она сочинила историю про свои ожоги.
Всё время кровь, страх, политика и деньги.
Скопировать
It's her nerves.
Tell me a story.
Who loves me?
Это у неё от нервов.
Расскажи мне что-нибудь.
Кто меня любит?
Скопировать
!
Telling him a bedtime story, aunt Astrid.
Singing him a lullaby, aunt Astrid.
!
Рассказываем ему сказку, тётя Астрид.
Поём колыбельную, тётя Астрид.
Скопировать
TOKYO DRIFTER
Original Story Screenplay by YASUNORl KAWAUCHl
Photography by SHIGEYOSHl MINE
ТОКИЙСКИЙ СКИТАЛЕЦ
Автор сценария Ясунори Каваути
Оператор Сигэёси Минэ
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов story points (стори пойнтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы story points для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стори пойнтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
