Перевод "присутствующие" на английский

Русский
English
0 / 30
присутствующиеoffice presence those present present
Произношение присутствующие

присутствующие – 30 результатов перевода

Белые облака на идеально синем фоне.
Ни одного признака присутствия Бога
На этом небе.
The white clouds against perfect blue
No sign of God
In the sky
Скопировать
У меня нет мелочи!
Давайте также убедимся, что мы имеем достаточно стульев в общественном центре для каждого присутствующего
- Не подходите!
I don't have any change! Okay, that'll be great.
Let's also make sure we have enough chairs in the community center for everyone to attend.
Stay away!
Скопировать
Вы будете почтенны, рассудительны справедливы и благоразумны в своем правлении.
Вы будете олицетворять божественное присутствие другим посещать мессу ежедневно и являть собой саму доброделель
Под страхом вечного отторжения и изгнания вы не должны вступать в ссоры выражаться богохульными словами... или говорить злые или непристойные вещи.
You will all be honourable, discreet, just and thrifty in your conduct.
You will present a godly spectacle to others, attend mass daily and display a virtuous demeanour.
On pain of instant dismissal and banishment, you must not quarrel, swear... or say evil and lewd things.
Скопировать
Есть... еще кое-что.
сестрой, время от времени, но во избежании скандала, связывающего его с именем вашей сестры, только в присутствии
В таком случае, я больше чем счастлив предложить вам и вашей семье мои личные комнаты во дворце.
-There is... one more thing.
His Majesty has indicated to me he would like to pay court to your sister,from time to time, although to avoid any scandal attaching himself to your sister's name only in the presence of a member,or members, of your family.
In which case, I am more than happy to offer you and your family my private chambers in the palace.
Скопировать
Сейчас это король, который до сих пор лишен наследника, и который прекрасно знает, что его нынешний брак никогда не будет признан законным.
Король требует вашего присутствия при дворе.
Уверен, он хочет подтвердить новый союз с императором.
For here is a King who has so far been disappointed of male issue, and who knows very well that his present marriage will never be held as lawful.
-The king requests your presence at the court.
I am sure he wishes to confirm a new alliance with the Emperor.
Скопировать
В первую очередь предложив ему поцеловать вас в щеку.
Затем вы и король отобедаете с ним, и вы скажете что-нибудь резкое насчет французов, В присутствии других
Что угодно, что придумаете.
In the first place by inviting him to kiss your cheek.
Then you and the King will dine with him, and you will say some harsh things against the French in the presence of the other ambassadors say how they have betrayed your trust,are hypocrites and false friends.
Whatever you can think of.
Скопировать
- Зачем?
Чтобы увидеть, как ты скажешь о том, что ты не можешь сдавать кровь в чьём-либо присутствии.
Это ведь не твоя моча, так?
Why?
To see if your answer will be, "I can't bleed in public. "
This wasn't your urine, was it?
Скопировать
Ну, он выполнил много тяжёлой работы вокруг дома, но кроме этого я почти не контактировала с ним.
Честно говоря, я вообще помню его присутствие... очень смутно.
Конечно, я понимаю.
Well, he carried out the odd chore around the house, But beyond that, I hardly come into contact with him.
If I'm honest, I find his presence rather looming.
Yes. I can see that.
Скопировать
- Может, уже и охотиться не на кого?
За исключением присутствующей компании.
Твой дядя умер, и никто здесь еще не поселился.
Or maybe this place is hunted out.
We've never had problems with poachers-- present company excepted.
Since your uncle died no one's been up here.
Скопировать
Твою мать!
Там ясно чувствовалось присутствие силы, враждебной человеку.
Это было место дикости и суеверных обрядов, где мужчины ближе к скалам и диким животным, чем мы.
Fuck!
"There was clearly felt the presence of a force not bound to be kind to man.
"It was a place of heathenism and superstitious rites, "to be inhabited by men nearer of kin to the rocks "and to the wild animals than we."
Скопировать
Александр, мой мальчик.
В присутствии твоей сестры и Юстины ты обвинил меня в том, что я убил мою жену и моих детей.
Что? Юстина может повторить, что она мне сказала?
Alexander, my boy.
In the presence of Justina and your sister, you accused me of murdering my wife and children.
Please repeat what you told me.
Скопировать
Это расслабляет меня.
Тебя не беспокоит моё присутствие?
Ни капельки.
It relaxes me.
It don't bother you, me being here?
Not in the least.
Скопировать
А мне наплевать на то, что вы...
Мне не нравится, когда ты выражаешься в присутствии мамы.
Мне нравится эта девочка.
- I'm bloody well sure you...
- Gusten, watch your language!
I like the lass, I wish her well.
Скопировать
Вы можете в это поверить?
Я не смогла найти доказательство присутствия Чупакабры в тех болотах, и теперь мой редактор хочет уволить
Если я не придумаю статью в ближайшие 48 часов, я могу попрощаться с моей еженедельной зарплатой.
Can you believe this?
I couldn't find proof of the chupacabra in the everglades, so now my editor wants to downsize me.
If I don't come up with an article in the next 48 hours, I can say adios to my weekly paycheck.
Скопировать
- Кажется что ты ужасно напряжена, мама.
Постоянное присутствие твоего отца дома это чрезвычайно тяжело.
Он просто здесь,блуждает повсюду, как сибарит.
- You seem awful tense, mom. - Of course I'm tense.
Having your father around the house all the time is extremely difficult.
He's just there, wandering about, like a man of leisure.
Скопировать
Все гоблины не должны иметь видимых глистов.
В присутствии дамы гоблин должен снимать шляпу и уши.
Барт, ты пьёшь?
All goblins must be free of visible worms.
In the presence of a lady, a goblin must remove his hat and ears.
Bart, are you drinking?
Скопировать
Мама!
Ты унижаешь меня в присутствии моих вассалов!
Если они станут относиться к тебе хуже из-за этого - никакие они тебе на самом деле не вассалы.
Mom!
You're making me look bad in front of my minions!
If they think less of you because of me, then they're not really your minions.
Скопировать
-Без проблем
Все, что ты хочешь мне сказать, ты можешь сказать в ее присутствии
Только не это
- No problem.
Anything you wanna say to me, you can say in front of her.
Not this.
Скопировать
Очень красиво, сэр.
И каждый, здесь присутствующий, гордится ею.
Моя жена говорит, что она как шпиль, достающий до рая.
It's a beautiful thing, sir.
And every single one of us is proud of it.
My wife says it's like a spire reaching into heaven.
Скопировать
ПО РАДИО:
И хотя я сегодня один, я чувствую ваше присутствие.
Вы со мной, а я с вами.
And though I am alone tonight...
I can sense your presence.
- You are with me, and I with you.
Скопировать
ќн бежал за океан, в империю под названием јмерика.
Ќо от одного лишь его присутстви€ ракова€ опухоль растлила дух этой страны.
Ћюдей сделали немыми. √лупцы, которые говорили много слов, но не сказали ничего, дл€ которых подавление и трусость были добродетел€ми, а свобода -
So he fled across the ocean, to an empire called America.
But by his mere presence, a cancer corrupted the spirit of the land.
People were rendered mute by fools who spoke many words but said nothing... for whom oppression and cowardice were virtues... and freedom
Скопировать
Она... сумасшедшая клуша.
Мэм, может, вам будет лучше в присутствии адвоката.
Хотите заявление?
She's a... she's a raving loon!
Ma'am, perhaps you'd be more comfortable with an attorney present.
You want a statement?
Скопировать
Все передачи проходят через её мозг.
Вы не сотрудник, поэтому она не замечает вашего присутствия.
- Как её зовут?
The entire output goes through her brain.
You're not a member of staff so she doesn't recognize your existence.
- What's her name?
Скопировать
Мы всё перепробовали.
Существо закрылось, но внутри присутствуют признаки жизни.
Внутри?
We've tried everything.
The creature has shielded itself, but there's definite signs of life inside.
Inside?
Скопировать
Разряд.
Я знаю, мое присутствие Вам не нравится, но меня учили не оставлять своих в беде.
Наш человек в беде.
Clear.
I know my being here makes you feel uncomfortable, but I was trained not to leave a man when he's down.
Our man is down.
Скопировать
нового *** видения частной веры и личнй благодати.
Для меня Церковь постоянный живой знак Божественного присутствия.
Она видима, осязаема, это общество.
new fangled vision of private belief and personal grace.
For me, the church is the permanent and living sign of God's presence.
It is a visible, palpable community.
Скопировать
Тогда что можно?
Почему Ваше Величество так хочет их присутствия здесь?
А что плохого в том, что они будут здесь?
So what is allowed then?
Why does Your Majesty wish their presence here?
What is so wrong with keeping them here?
Скопировать
И, как обычно, я приглашаю на дебаты производителей сигарет.
Возможно, на этот раз они почтят нас своим присутствием и своими ответами.
Большое спасибо.
As usual, I extend an open invitation to big tobacco.
Perhaps this time they will grace us with their presence. And their answers.
Thank you very much.
Скопировать
Жених и невеста, повернитесь направо.
Поклонитесь присутствующим.
Шагом марш!
Bride and groom, turn right.
Bow to the guests.
March!
Скопировать
Брат Мо просил меня узнать, не нужна ли вашей семье помощь.
Не беспокойтесь, в присутствии адвоката запись не ведется.
К тому же, она не принимается судом.
Brother Mo told me to ask you if your family needs any help
No need to look around
They won't record anything when a lawyer is present It's not admissible in court anyway
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов присутствующие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы присутствующие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение