Перевод "жанры фантастики" на английский

Русский
English
0 / 30
жанрыmanner style genre-painting genre
фантастикиfiction fantasy fabulousness
Произношение жанры фантастики

жанры фантастики – 33 результата перевода

Что это за место?
*стимпанк - жанр фантастики
Прямо перед вами президент нашего клуба - Оуэн Петерсон.
What is this place?
The Gaslamp League, a private steampunk society.
Straight ahead you'll find our club president, Owen Peterson.
Скопировать
Возможно, кто-то с моим опытом будет хорошим пополнением в вашей... команде.
Король жанра фантастики в нашей писательской команде?
Ладно, Гейман, ты в деле.
Perhaps someone of my experience would be a valuable addition to your... crew.
The king of fantasy books on our fantasy book-writing team?
Okay, Gaiman, you're in.
Скопировать
Кто это?
Жиро был самым выдающимся художником в жанре фантастики.
Жиро был, вероятно самым талантливым художником Франции.
Who is this?
Giraud was the most fantastic figure artist.
Giraud was probably France's most famous and most talented art--
Скопировать
Это идея моего издателя.
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр: научная фантастика
Один из тех трюков, который гарантирует лучшие места в списке бестселлеров.
Actually, it was my publisher's idea.
At first I was reluctant, until I realized that I had an opportunity here to create an entirely new literary genre... a nonfiction science fiction.
Now, see, that gimmick alone will guarantee its landing on the best-seller list.
Скопировать
Мартин?
Став президентом, я потребую библиотеку научной фантастики где будут представлены основные мастера жанра
- Азимов, Бестер, Кларк--
Martin?
As president, I would demand a science fiction library featuring an ABC of the overlords of the genre:
- Asimov, Bester, Clarke...
Скопировать
Демиен Хоукинс, создатель спецэффектов к фильмам Нужно сильно постараться, чтобы испугать меня
Я проработал уже 15 лет в жанре научной фантастики и ужасов над созданием спецэффектов
Но эта картина по паре причин вызывает шевеление волосков на моей заднице
DamianHawkins DIRECTOR costlyscare.
Ijobfor15years in the genre of horror-fiction. andcreated,great special effects.
About tape highlight two things:
Скопировать
Что это за место?
*стимпанк - жанр фантастики
Прямо перед вами президент нашего клуба - Оуэн Петерсон.
What is this place?
The Gaslamp League, a private steampunk society.
Straight ahead you'll find our club president, Owen Peterson.
Скопировать
Возможно, кто-то с моим опытом будет хорошим пополнением в вашей... команде.
Король жанра фантастики в нашей писательской команде?
Ладно, Гейман, ты в деле.
Perhaps someone of my experience would be a valuable addition to your... crew.
The king of fantasy books on our fantasy book-writing team?
Okay, Gaiman, you're in.
Скопировать
Кто это?
Жиро был самым выдающимся художником в жанре фантастики.
Жиро был, вероятно самым талантливым художником Франции.
Who is this?
Giraud was the most fantastic figure artist.
Giraud was probably France's most famous and most talented art--
Скопировать
Никакой фантастики, Джек.
Научная фантастика, по нашему мнению - тупой жанр.
Она никогда не снималась в фантастике раньше, и не собирается делать этого теперь.
No Sci-Fi, Jack.
Sci-Fi is a dumb genre, in our opinion.
She's never done Sci-Fi before, and she's not going to do it now.
Скопировать
Любимый стиль музыки - "разные инди-группы".
Любимый жанр книг - "фантастика и научная фантастика"?
Чувак, почему бы просто не написать, что ты смотришь "Властелина Колец" днями и ночами?
Favorite kind of music, "obscure indie bands."
Favorite reading materials, "fantasy and sci-fi"?
Dude, why not just say you watch Lord of the Rings on repeat.
Скопировать
Один бежит, другой - догоняет...
таков непреложный закон жанра.
Детектив без погони, это - как жизнь без любви.
One runs, the other keeps up.
This - is the unbreakable genre rule.
A thriller without a chase, is like... life without love.
Скопировать
Они действительно растут, как часть Тебя, и отделяются по команде, не так ли?
Фантастика!
Теперь, у меня есть общее расположение из блоков управления.
They actually grow as part of you, and separate on command, don't they?
Fantastic!
Now, I have the general locations of the control units.
Скопировать
Посмотрите!
Фантастика!
Не правда?
Look.
It's fantastic.
The latest model.
Скопировать
Вот именно!
Это фантастика.
О, если бы вы занимались этим сколько я, это было бы пустяком.
That's it!
That's fantastic.
Oh, when you've been at it as long as I have it's nothing.
Скопировать
Жюри Берлинского кинофестиваля присудило первый приз фильму "Женщина есть Женщина"
за оригинальность, непосредственность, смелость, который потряс основы комедийного жанра.
Лучшая актриса:
THE BERLIN FILM FESTIVAL SPECIAL JURY PRIZE TO A WOMAN IS A WOMAN
FOR ITS ORIGINALITY, YOUTHFULNESS, DARING AND IMPERTINENCE.
BEST ACTRESS:
Скопировать
Замечательно.
Фантастика.
Чистый Шекспир.
Beautiful.
It's fantastic.
It's pure Shakespeare.
Скопировать
Откуда мне знать.
Ты только посмотри - фантастика.
Пошли.
How should I know.
Just look at this place - it's fantastic.
Come along.
Скопировать
Мее, мее, мее.
Комм са... демонстрацион фантастик.
На труа... ён, дё, труа...
Maa, maa, maa.
comme ca... demonstration fantastique.
sur trois... un, deux trois.
Скопировать
Один, против двух банд!
Фантастика!
Сенсация! А я не говорил?
All alone against two gangs!
Fantastic!
Revelation!
Скопировать
О, да.
Фантастика.
- Кто это был?
Oh, yeah.
Fantastic.
Who was that?
Скопировать
Я не буду беспокоить тебя больше...
Это просто фантастика!
Сандра любит меня!
You'll see... I won't bother you anymore... No more!
Sandra loves me!
I swear!
Скопировать
- Конечно.
- Фантастика.
Вы американка?
-Yes, I think so.
-Oh, fantastic.
You're American.
Скопировать
У нас впереди долгий путь.
Черт, это просто фантастика.
Нет, нет, я хотел...
We have a long road ahead.
It's fantastic.
But I wanted to, uh...
Скопировать
Пирог Андреа.
Фантастика.
Ну-ка.
Tell me. Tart Andréa.
- Fantastic!
Yes.
Скопировать
Он настоящий.
Мишель, это фантастика.
Положи его, выпьем кофе.
It's real.
Michel, it's fantastic.
Put it on and we'll have some coffee.
Скопировать
олосс разработал его, использу€ детали, которые у нас есть в наличии.
Ёто фантастика.
ƒействительно прекрасно.
Colossus was designed with parts that we had in stock.
It's fantastic.
Nice work.
Скопировать
Да, представитляю!
В общем, я купила этот чудный костюм и лыжи - это просто фантастика! Я жду с таким нетерпением...
Одну минуточку....
I can imagine.
So I've bought this smart outfit and the skis, absolutely fantastic.
- There's just one thing...
Скопировать
- Почему же, разговариваю.
Мари, рагу по-китайски - просто фантастика.
- Благодарю.
- Well, certainly, I'm talking to you.
Of course I am. Marie, the chop suey was fantastic.
- Oh, thank you.
Скопировать
- Что за место!
- Фантастика!
Мы только приехали в Калькутту и всех тут сразу полюбили.
Wow! What a place!
- Fantastic!
We come to Calcutta and we like every one of you people.
Скопировать
Так что к 10 мы уже заканчиваем. И спускаемся вниз.
Это просто фантастика.
Это неописуемо.
We're at the top by 10 o'clock and do a big downhill run.
It's really fantastic!
It's unbelievable!
Скопировать
В ее присутствии я страдал инфантилизмом, чувствовал свою неполноценность.
Научная фантастика!
- Ладно, я убил ее из-за ревности.
Each day in her company revealed my incompetence as a human being.
It is absurd, unlikely, science fiction!
- Then I have killed her because of jealousy!
Скопировать
Я тут посчитала свой бюджет и выяснила, что на мою зарплату... свести его невозможно, но каким-то образом в этом месяце у меня это получилось.
Это фантастика.
Всё сошлось вплоть до цента. - Ну, почти.
For another thing... well, you know. Okay, if that's what you want, I'll give you film like the rest of the news shows.
I'd like that.
We've never had film like the rest of the news shows.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жанры фантастики?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жанры фантастики для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение