Перевод "fantasy" на русский

English
Русский
0 / 30
fantasyфантастика фантазия домысел
Произношение fantasy (фантеси) :
fˈantəsi

фантеси транскрипция – 30 результатов перевода

You need some sleep and you need it badly.
But you've gotta snap out of this fantasy you've built up!
It's not fantasy!
Ты должен поспать, и Ты нуждаешься в этом.
Но Ты должен освободиться от этой иллюзии, которая Тебя посещает!
Это не иллюзии!
Скопировать
But you've gotta snap out of this fantasy you've built up!
It's not fantasy!
It's what I've been predicting for years.
Но Ты должен освободиться от этой иллюзии, которая Тебя посещает!
Это не иллюзии!
Это то, что Я предсказывал в течение многих лет.
Скопировать
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini.
With our feet on the ground We have flights of fantasy.
Give us a happy start, Give us harmony, Give it heart And a touch of sorcery.
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Очень умные, фантазия в изобилии.
Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
Скопировать
Let it burst with joy, Let it glow with energy.
Give us a song, Give us fantasy.
Want us to dance too?
Позвольте взорваться радости, давайте светиться от счастья.
Покажите нам песню, покажите нам фантазию.
Хотите, чтобы мы танцевали?
Скопировать
Would you like that?
"Loving riffraff under the bower", bucolic fantasy.
Yes, you're right!
Ты и правда хочешь?
"Чарующий зяблик под сплетением ветвей", сельская фантазия.
Да, ты прав!
Скопировать
Oh, you man!
Darling you know I have a most ambitious fantasy.
What's yours?
О, ты, мужчина!
Дорогой ты знаешь у меня есть очень дерзкая мечта.
Какая же у тебя?
Скопировать
I'm a playwright, you know.
I know all about this sort of tragedy and and comedy and fantasy and everything.
I've got 52 successful scenarios to my credit added to which, my father's a policeman.
Я, видите ли, драматург.
Я всё знаю про эти вещи, про трагедию и комедию и фантазию и так далее.
На моём счету 52 удачных сценария и либретто кстати, мой отец - полицейский.
Скопировать
LITTLE RED RIDING HOOD AND TOM THUMB VS. THE MONSTERS
encrusted in the immensity of the universe this planet spins untiringly full of hopes and dreams where fantasy
On this planet there is good and evil and in the Kingdom of Evil dwell all the storybook witches and monsters that we have met in fables.
КРАСНАЯ ШАПОЧКА И МАЛЬЧИК СПАЛЬЧИК ПРОТИВ МОНСТРОВ
Среди миров, которые сосуществуют в пределах удивительной работы творения,.. ... инкрустированная в необъятную Вселенную,.. ... неутомимо крутится эта планета.
...и в лесах и даже в вечных снегах. На этой планете есть добро и есть зло. И в Царстве Зла,..
Скопировать
Oh, boy, we're gonna fly after all.
Another flight into the fantasy, Monsieur O'Malley?
No, no, no, baby.
Ух, ты мы все-таки полетим!
Разве, что на крыльях фантазии мсье О'Мэлли.
Нет, детка, нет.
Скопировать
You can change over.
But you oughta see what I'm pickin' up on the road - one fantasy after another.
Look, we'll wait for you.
Вы можете меняться.
Видели бы вы, кого я подбираю на дороге - один кошмар за другим.
Послушай, мы тебя подождём.
Скопировать
young lady! I am talking to you! In the museum you can not touch the furniture!
Only a morbid fantasy failing grades could think of bedroom furniture so unbelievable proportions.
Not even worth talking about that ordinary people would not have what do these strange couches.
Девушка, руками мебель в музее не трогают.
Только больная фантазия загнивающих классов могла породить спальную мебель таких невероятных размеров.
Излишне говорить о том, что простым людям нечего делать на таких кроватях.
Скопировать
Just do not linger!
Funny how deceptive It is a fantasy.
You do not like, how I imagined.
Только не задерживайся!
Забавно, как обманчива бывает фантазия.
Вы совсем не такой, каким я себе представляла.
Скопировать
I have a crystal!
You know, when I was twelve, This is a period of fantasy, I have imagined I am a pilot, a chimney sweep
I have invented fantastic stories I believed in them truly. I was all this for myself, for real.
У меня есть кристалл!
Ты знаешь, когда мне было 12 лет, а это возраст, когда много фантазируешь, я воображал себя то пилотом, то трубочистом, то пиратом.
Придумывал про себя невероятные истории.
Скопировать
- Untrue. Would have been enough of those primitives left to bury their dead.
- Fantasy, fantasy.
- I wish it were. There's a nasty little bug evolved in the last few years, Jim.
Не осталось бы места, чтобы похоронить умерших.
- Фантазия. - Я был бы рад.
Существует противный маленький микроб, развивавшийся в последние годы.
Скопировать
Don' t be frightened, it's a new program.
What you are watching on your screen is not a fantasy.
It is real.
Не бойся, это новая программа.
То, что Вы видите на ваших экранах, это не фантастика.
Это реально.
Скопировать
But why?
Because the make-believe Martian invasion I talk about in my book is no longer a fantasy.
It is a frightening reality.
Но почему?
Потому, что фантазия о Марсианском вторжении, о которой говорится в моей книги это уже не фантастика.
Это пугающая реальность.
Скопировать
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini.
With our feet on the gound We have flights of fantasy.
Teaching piano is making me turn pale.
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Очень умные, фантазия в изобилии.
Я не буду преподавать всю жизнь арпеджио.
Скопировать
We love catchy tunes, silly puns and repartee.
With our feet on the ground We have flights of fantasy.
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini.
Любящие повторение, игру слов и остроты.
Очень умные, фантазия в изобилии.
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Скопировать
You´re spiritual, dear soul.
It´s a worthless picture, pure fantasy.
He modestly calls it "Feminine Ideal".
Ты божественна, душка.
Это ничего не стоящая картина, чистая фантазия.
Он скромно называет ее. "Женским идеалом".
Скопировать
In the end, he was so weak that he got drawn into that childish game.
That innocent fantasy of the absurd, including everything you ever wanted, but always centred upon you
Only you.
В конце он был так слаб, что полностью поддался этой детской игре.
Это невинной абсурдной фантазии, включавшей все твои желания, но всегда сосредоточенной на тебе.
Только на тебе.
Скопировать
It was a virtuous maiden, aged seventeen.
carelessly and pleasing over the exquisite lounge chair... that she almost appeared to be a greek painter's fantasy
A headbond...
Это была добродетельная девушка семнадцати лет.
Ее стройная фигура... источала легкую небрежность и привлекательность, развалившись в изысканном кресле... как будто она была плодом воображения древнегреческого художника.
Диадема...
Скопировать
Four.
Interesting - that he separates fact from fantasy so quickly.
I told you he was different.
Четыре.
Интересно, что он отделил фантазию от фактов так быстро.
Я говорил вам, что он другой.
Скопировать
I don't really think you can
I must have crossed the line between fantasy and reality Suddenly, Laura was dead
- But you didn't want her to die
Не думаю, что ты действительно можешь это понять.
Видимо, в какой-то момент я перестал различать грань между aантазиями и реальностью.
Но ты ведь не хотел ее убивать?
Скопировать
I hardly know how to say this now.
The whole thing was just another sick fantasy.
I know you've never touched her - leave alone shafted her.
Даже не знаю, что тебе сказать.
Это все игра моего больного воображения.
Я знаю, что ты к ней и близко не подходил.
Скопировать
There are many such examples that exist in nature.
Well, this is fantasy.
We all know the murderer is sitting right here with us, but you're trying to cloud the issue. I've got a mind to...
В природе множество примеров.
Это все фантазии.
Мы все знаем, что убийца сидит прямо здесь, рядом с нами, но вы пытаетесь запутать дело.
Скопировать
True, I talk of dreams, which are the children of an idle brain,
begot of nothing but vain fantasy;
which is as thin of substance as the air, and more inconstant than the wind, who wooes even now the frozen bosom of the north, and, being angered, puffs away from thence, turning his side to the dew-dropping south.
Да, болтаю я о снах. Они плоды бездельницы-мечты,
Фантазии бесцельной порожденье,
Которое, как воздух, невесомо, Непостоянней ветра, что ласкает Грудь ледяного севера и сразу
Скопировать
Because I don't want them spying on us.
Fantasy by Hendrik Conscience
Writer of the wonder year.
Потому что я не хочу, чтобы они за нами следили.
Сочинение Хендрика Консианса
Автора "Чудесного года".
Скопировать
Let's do the time warp again
It's so dreamy Oh, fantasy free me
So you can't see me
Вновь согнуть время пора!
Словно в небо лечу я, свободы хочу я!
Вам меня не учуять!
Скопировать
Your mother knows you are lying out of love for me.
Your fantasy is deranged.
I will ask your mother to testify.
Твоя мать знает, что ты лжёшь ради любви ко мне.
У тебя больная фантазия.
Призываю твою мать в свидетели.
Скопировать
And I've tried with fantasies.
I have a fantasy: a good night! After this last fantasy we have nothing to eat.
Maybe next time I'll fall in love with someone ...
Но послушай! Это длится уже несколько месяцев.
Врач сказал мне попробовать воплотить в жизнь свои фантазии, вот я и воплощаю.
Но после твоей последней фантазии нам есть не на что!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fantasy (фантеси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fantasy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фантеси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение