Перевод "genre" на русский

English
Русский
0 / 30
genreжанр род
Произношение genre (жонро) :
ʒˈɒnɹə

жонро транскрипция – 30 результатов перевода

Well, I'm gonna cuddle upwith a movie.
Any genre preference?
I think I'll pass.
Что ж, я собираюсь посмотреть кино.
Есть какие-нибудь предложения?
Я думаю, я - пас.
Скопировать
Trot, it's some tasty music.
Does genre matter that much?
If people listen, smile, and clap along with you, then that's good music.
знаете, мне стали нравиться тыроты.
Разве жанр имеет значение?
Если люди слушают и улыбаются, апплодируют тебе, значит, это хорошая музыка.
Скопировать
- That's not happening.
I find the mystery genre disgusting.
I hate being titillated.
- Этого не будет.
По моему мнению детективы отвратительны.
Терпеть не могу щекотать нервы.
Скопировать
If we're gonna do that, we should come up with some order.
Like alphabetically, or by genre.
Hmm, I don't know. We really have to talk this through.
Если мы это сделаем, нужно завести новый порядок.
Например, по алфавиту или по жанру.
Надо будет это обсудить.
Скопировать
JT, I want to introduce you to Carmine Lupertazzi my co-executive producer on the project.
I heard tidbits of what Chris has got in mind... the genre and so forth.
But, JT, I gotta warn you, I'm very hands-on.
Джей Ти, знакомься. КАрмайн ЛупертАци, исполнительный продюсер проекта.
Наконец-то.
Но должен тебя предупредить, Джей Ти.
Скопировать
Well, I need to concentrate. I love this instrument
I've studied classical music, every genre
I don't know, to me music is like a game
И это доставляет мне удовольствие.
Я переиграл много классики во всех жанрах.
И чувствую... даже не знаю... Для меня это своеобразная игра.
Скопировать
I mean, I have a brain, you know.
2,000 records sorted by artist and genre.
I didn't do that with my boobs.
У меня, вообще-то, мозги имеются.
2000 записей, рассортированных по музыкантам и жанрам.
Я же не сиськами это сделала.
Скопировать
This was expected.
- A genre where the mark?
- I'm here.
Этого стоило ожидать.
- А Жан-Марк где?
- Я здесь.
Скопировать
One runs, the other keeps up.
This - is the unbreakable genre rule.
A thriller without a chase, is like... life without love.
Один бежит, другой - догоняет...
таков непреложный закон жанра.
Детектив без погони, это - как жизнь без любви.
Скопировать
You know what I had to go through?
But he's a big fan of the genre.
You know, I'd consider it a personal favour to me.
Знаешь, чего мне стоило достать эти два?
Он большой фанат жанра.
Буду считать это личным одолжением.
Скопировать
Sorry that I wasn't with you these three days.
This genre would only depict Japanese characters, but never their enemies.
I thought that it was very essential, since wars are only possible... when there is someone to fight with.
Прости, что меня не было рядом последние три дня.
Долгое время я много размышлял над уникальной природой японских фильмов о войне, в которых присутствовали только японские персонажи, и никогда не изображались враги.
Я пришел к выводу, что это было критическое направление, поскольку войны возможны лишь в том случае, если стране есть с кем воевать.
Скопировать
Would you like some?
Do you specialize in a genre?
No, I'd prefer to write about what I like and avoid Spanish literature.
– Ещё немного?
Вы специализируетесь в определённом жанре?
Нет, но предпочту писать о том, что мне нравится. Также не хотелось бы критиковать испанскую литературу.
Скопировать
Now that you mention it, that's true.
But her genre is typically feminine.
It ranges from Barbara Cartland to Venezuelan soap operas.
Вы правы.
Но она пишет по-женски.
Что-то между Барбарой Картленд и венесуэльской мыльной оперой...
Скопировать
Martin?
As president, I would demand a science fiction library featuring an ABC of the overlords of the genre
- Asimov, Bester, Clarke...
Мартин?
Став президентом, я потребую библиотеку научной фантастики где будут представлены основные мастера жанра:
- Азимов, Бестер, Кларк--
Скопировать
I see your problem.
A problem common with geniuses of your genre.
I understand you're a very lonely girl.
Я хорошо понимаю твою проблему
Проблема, распространенная среди гениев твоего "жанра".
Я вижу, что ты очень одинока в коллективе.
Скопировать
Actually, it was my publisher's idea.
I was reluctant, until I realized that I had an opportunity here to create an entirely new literary genre
Now, see, that gimmick alone will guarantee its landing on the best-seller list.
Это идея моего издателя.
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр: научная фантастика без фантастики.
Один из тех трюков, который гарантирует лучшие места в списке бестселлеров.
Скопировать
It's all right, Vanya.
Circus is an ancient genre.
In Russia they knew it from time immemorial.
Ничего, Ваня.
Комедия - это древний жанр.
И на Руси его давно знали.
Скопировать
A sip of port.
Based on your narrative, one could draw the bottom line of the classification of this genre of storytelling
You`re sure you don`t want a scotch ?
Глоток портвейна.
Основываясь на Ваших сюжетах, можно провести итоговую классификацию этого жанра как такового, почти архетипическую...
Вы точно не хотите скотч?
Скопировать
Nothing but bizarre dreams
What genre?
They have nothing to do with you
Сны какие-то странные.
О чём?
Тебе они ничего не скажут.
Скопировать
Well... it's finished.
I've installed everything we have in the genre.
- Eight. All operas.
Ну вот и готово.
Я установил всё, что вы просили.
Восемь и все из опер.
Скопировать
DamianHawkins DIRECTOR costlyscare.
Ijobfor15years in the genre of horror-fiction. andcreated,great special effects.
About tape highlight two things:
Демиен Хоукинс, создатель спецэффектов к фильмам Нужно сильно постараться, чтобы испугать меня
Я проработал уже 15 лет в жанре научной фантастики и ужасов над созданием спецэффектов
Но эта картина по паре причин вызывает шевеление волосков на моей заднице
Скопировать
Katrine played a few tricks on Axel, I've heard.
Yes, but damn it, they were more in the land-him-in-the-shit genre.
A Corporation is a Religion.
Катрина, я слышал, играла с Акселем?
Да, черт возьми! Но это все было из серии: "Захомутай его покрепче!"
"Корпорация - это религия."
Скопировать
That's a chick show.
I prefer programs of the genre "World's Blankiest Blank. "
-She's in the world's shortiest skirt.
Не знаю... Сериал для баб...
Я предпочитаю программы в жанре "Самый чистый в мире бланк"
-У нее самая короткая в мире юбка.
Скопировать
Anything for my boss?
No more from the gangster genre:
he's already seen them all.
Пока. - Есть что-нибудь для шефа?
- Боевиков нет.
Все разобрали.
Скопировать
What, you never look down in the shower?
I'm not allowed to make one joke in the "monkey is penis" genre?
Back up, please.
Ты что, в душе никогда не смотришь вниз?
Ну что, уже нельзя даже пошутить на тему "мартышка это пенис"?
Отойдите, пожалуйста.
Скопировать
The subsequent period was marked by the so-called "biased films".
The "biased film" genre attempted to illustrate... the contradictions and hardships typical of life in
However, censorship and the complications preceding the war on China... caused a rapid change in the goals pursued by this type of film-making.
Затем последовала эра так называемых "фильмов с уклоном".
На фоне ухудшения состояния экономики, рабочих беспорядков, все более жестоких выступлений протеста фермеров и сурового подхода к подавлению подобных движений со стороны правительства, фильмы этого жанра пытались иллюстрировать противоречия и тяготы жизни в капиталистическом обществе.
Однако цензура и усложнение общего положения дел перед войной с Китаем привели к ускоренным изменениям в целях, которые они преследовали.
Скопировать
Since then, the young generations have consistently failed to play any role of importance in the contemporary historical developments in Japan.
The first genre responsible for taking Japanese cinema through the tumultuous 70s... was gangster cinema
Tetsu-chan...
Программа о том, как эта группа отбивалась от полиции в своем убежище в горах, получила самые высокие рейтинги в истории японского телевидения.
С тех пор молодежи не удавалось играть какую-либо роль на сцене современной истории Японии. Первым жанром, проведшим японское кино сквозь бурные семидесятые, было гангстерское кино, изображавшее часто жестокие схватки молодых членов японских банд якудзы.
Тетсу-чян...
Скопировать
Look at Under Rome's Sign.
In a genre thought of as minor, the historical film, he's useless.
Whereas Cottafavi worked wonders.
Взять хотя бы "Под знаком Рима".
В жанре исторического фильма он беспомощен.
В то время как Коттафави творит чудеса.
Скопировать
But that's not the point.
The point is, I was defending the fantasy genre with terminal intensity, when what I should have said
Let's give Krull a try and we'll discuss it later.
Но суть не в этом, Тим.
Суть в том, что я защищал жанр фэнтези из последних сил, в то время, как должен был сказать, "Отец, ты прав."
Давай дадим "Круллу" шанс и обсудим это позже. [*"Krull", 1983]
Скопировать
Willa Cather for 25.
Best known for the tragedy-of-blood genre, this playwright-- - Stanley. - Thomas Kyd.
Thomas Kyd.
- Вилла Катер.
"Он известен своими трагедиями и кровавыми сценами, его зовут..."
Томас Кид.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов genre (жонро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы genre для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить жонро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение