Перевод "style" на русский
Произношение style (стайл) :
stˈaɪl
стайл транскрипция – 30 результатов перевода
Why don't I just kick you and throw you off my property?
Dad, I'm sick of your barracks-style sense of humor...
Why always the kicking?
Вот дам тебе, просто-таки, коленом, и вылетишь с моего участка!
Папа, мне надоел ваш солдафонский юмор! Ну что такое коленом?
Ну зачем?
Скопировать
International cuisine, healthful and nutritious food.
Corn cobs, Dixie-style.
Our government has spared no expense.
Интернациональная кухня, полезная и питательная еда.
Кукурузные объедки, в Южном стиле.
Наше правительство не пощадило затрат.
Скопировать
Next one for measurement
If that is the style then show yourself off
Stop moving
следующий ко мне
Но если уж такая мода...так давай, посмотрим
Не дергайся
Скопировать
I will.
Shorter skirts are in style now.
Not everyone can wear them, though.
Сделаю.
Сейчас в моде более короткие юбки.
Но не все могут носить их.
Скопировать
3RD PROLOGUE:
ADRIEN perhaps style is more important than beauty.
But in love, the notion of beauty is essential.
ТРЕТИЙ ПРОЛОГ. АДРИЕН
Возможно, идея стиля более важна, чем красота.
В любви красота - это самое важное.
Скопировать
This time I'm done for!
That's the latest style.
I'll show up at the execution dressed up to kill. He'll lose his head completely.
Пропал.
Теперь носят только так.
И когда я приду на казнь в этом наряде, он совсем потеряет голову.
Скопировать
Hey, Jim boy.
Y'all ever have a real cold, Georgia-style mint julep, huh?
Look, Bones, I need your help.
Эй, Джимми.
Хочешь настоящий холодный мятный джулеп, как в Джорджии?
Боунс, мне нужна ваша помощь.
Скопировать
Men who have no notion of decency or morality?
Maybe I'm 150 years out of style, but I'm not going to be fodder for any inhuman monster.
Fascinating.
Люди, забывшие о морали и приличиях?
Может, я отстал от жизни на 150 лет, но я не собираюсь оставаться кормом для жестокого монстра.
Поразительно.
Скопировать
The symbol "repeat."
Sir, that isn't in the Starfleet code, it's an old-style interplanetary code.
Fascinating.
Символ "повторить".
Сэр, его нет в шифре Звездного флота, это устаревший межпланетный шифр.
Потрясающе.
Скопировать
It's uncanny.
Number Twelve has caught his whole style.
In Haiti, we say "stolen his soul".
Это поразительно.
Номер 12 уловил его стиль полностью.
На Гаити мы говорим "украл его душу".
Скопировать
I'm such a coward sometimes.
San Maurizio is a good example of Solari's late style.
You'd do me a big favor if you'd just have a look.
Иногда я бываю такой трусихой.
Сан-Маурицио - хороший образец стиля позднего Соляри.
Ты бы оказала мне большое одолжение, если б хоть мельком взглянула.
Скопировать
I can't explain it.
San Maurizio is a good example of Solari's late style.
One sentence, one gesture decided everything.
Я не могу толком объяснить.
Сан-Маурицио - хороший образец стиля позднего Соляри.
Одно предложение, один жест решил все.
Скопировать
I prefer this chair.
Louis XV style.
Ah, an expert!
Могу показать вам стул.
Эпоха Людовика XV.
А! Знаток!
Скопировать
That, no.
That's not my mother's style.
Not at all. No. That, that's Mauricette.
Нет, ничего подобного.
Это вовсе не моя мать. Отнюдь.
Нет, это Марисетта - кассирша.
Скопировать
You're always saying:
We'll leave in style
Mister prefect
Ты без конца твердишь, что мы уедем.
Уедем, любовь моя.
Месье префект...
Скопировать
It's our chef's specialty.
I will prepare the lobster 'American style'.
I'd like to shave like Daddy.
- Это специально маэстро готовит
- Иду. Пойду приготовлю лангусту По-американски
Мне скучно. Хочу бриться, как папа
Скопировать
"By Canova at the Louvre."
"Old Sevres style."
What could that mean?
Психея. Антонио Канова.
Лувр. Севрский фарфор.
Севрский фарфор.
Скопировать
Gosh, I have used the lamp signal for 3 days.
Old Sevres style.
Sweet love.
Черт! Я уже три дня не ставил лампу на окно.
Севрский фарфор! Ах!
Любовь!
Скопировать
She'll be here in 15 minutes...
Old Sevres style.
What is it?
Через четверть часа она будет здесь.
Севрский фарфор.
Кто там?
Скопировать
Have you heard of
- Old Sevres style? - No, never.
- I'll show you.
Что такое севрский фарфор?
Понятия не имею.
- Пойдем.
Скопировать
It's over.
We'll spend this in style in Taormina.
How much?
Это конец.
Мы их с радостью промотаем в Таурмина.
Счет.
Скопировать
If you had a cow painting lying around, I'd love to take a look at it.
Or perhaps a different style?
What do you think?
Мне бы хотелось иметь картину с волом
В японском стиле, или...
Shall I leave it to her?
Скопировать
If you watched all that you ate
A little style, a little grace Try to put a smile on your face
I'd never hate you if I tried I only want you by my side
♪ Спокойно к зеркалу присядь, ♪
♪ Улыбку на лицо приладь, ♪ ♪ Будь краше - телом и душой... ♪
♪ Да, телом... Ты ведь мне мила!
Скопировать
I ran out of gas step back, you will move the lawn!
fine spider style, considering patenting it?
you damn gorilla, how about you go at it!
- Что ещё скажешь? - У меня закончился бензин... - Ага.
Прекрасный стиль, тебе нужно запатентовать его.
Ты проклятая горилла, почему бы тебе самому не попробовать?
Скопировать
More debris into the tubes!
Decius, do we have some of the old-style nuclear warheads aboard?
Yes, commander, but only for self-destruction.
Больше обломков в трубы!
Деций, у нас есть старинные ядерные боеголовки на борту?
Да, коммандер, но только для самоуничтожения.
Скопировать
What a real waste!
I'd started a short nocturne-like piece for you ... in the style of Brahms that you like.
But lighter.
Большая потеря!
Я бы сочинил пьеску, вроде ноктюрна, в стиле Брамса, как ты любишь.
Но полегче.
Скопировать
You'll say I had it easy and I could have cared more.
No, I don't think it's your style.
Then I realized all wasn't well for Charles.
Вы скажете, что надо было смириться.
- Нет, мне кажется, вы не смогли бы.
Потом я поняла, что с Шарлем что-то не так.
Скопировать
- No, not a thing, friend.
In fact, I admire the style of you.
Might I ask who I are addressing?
- Нет, совсем нет, друг.
Вообще-то, мне нравится твой стиль.
Могу я узнать, с кем имею честь?
Скопировать
He wants to come out and see his father.
Sunshine, Indian style, was going off to have her baby.
As I watched her walk away, it come over me that the Great Spirit wanted me to go in that tepee.
Он хочет выйти и увидеть своего отца.
Радость, по индейскому обычаю, уходила, чтобы родить ребенка.
Я смотрел, как она уходила и почувствовал, как Великий Дух, велит войти мне в этот вигвам.
Скопировать
- A very pretty mixed metaphor.
- I recognise the style.
Jones, isn't it?
- Очень красивая смешанная метафора.
- Я узнаю стиль.
Джонс, не так ли?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов style (стайл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы style для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стайл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
