Перевод "укладывать" на английский

Русский
English
0 / 30
укладыватьlay arrange stack pile stow
Произношение укладывать

укладывать – 30 результатов перевода

Папаше то её как свезло.
Классно, наверное, укладывать такую баиньки?
— У тебя проблемы?
Lucky guy, her dad.
Must be fun tucking her in at night, huh?
- Do you have a problem?
Скопировать
Вы всегда надеятесь, что Ваши необдуманные поступки не принесут так много проблем.
Ok, Генджи из-за чудесной погоды, волосы никак не укладывались, но Ненси, готова зажигать:
"Какие планы"?
Ultimately you have to hope your rash move doesn't cause too many problems.
Ok, Gengie is wondering whether or not her hair is working but Nancy, was ready to roll:
"What's the plan"?
Скопировать
Чё-то типа того.
Укладывать баиньки?
— От него разило самбукой.
Stuff like that.
- Tuck you in?
- I could smell the sambuca on his breath.
Скопировать
Идите отсюда! Давай, детка!
- В голове не укладывается!
Скажи, что это неправда! Обьясни толком.
Get out!
Oh, God...
Oh, God.
Скопировать
Получи!
Просто в голове не укладывается.
Я не стану еще сильнее доставать свою бывшую.
Utica.
I can't believe you guys.
I'm not going to go further piss off my ex-girlfriend.
Скопировать
Но знаешь что?
Это просто в уме не укладывается.
Понимаешь, тебе, очевидно, было не всё равно и ты хотел вернуть те деньги.
But you know what?
It just doesn't track.
I mean, you obviously cared enough to wanna get that money back.
Скопировать
Все эти молодые парни, жаждущие ее
Видели бы они, как она укладывала товар на полки в супермаркете!
Я заслужил мой дом, машины, все, за что я боролся
All these young blokes lusting after her.
They should have seen her stacking shelves in a supermarket!
I deserve the house, the cars, everything I've fought for.
Скопировать
За дело.
Укладываемся, живо.
Кит, Кит!
So let's go.
Let's get our things together.
Come on, Keith. Keith.
Скопировать
Как ты забрался...?
В голове не укладывается, да?
Думаете, вы здесь одни.
How did you get on?
Strains the mind a bit, don't it?
You think you're all alone.
Скопировать
Дана, это Моника Рэйес. Я позвонила в неподходящее время?
Я просто укладывала малыша.
Что такое? Я хотела узнать ваше мнение... о находке при вскрытии.
- Dana, it's Monica Reyes. ls this a bad time?
I was just putting the baby down. What is it?
I wanted your opinion on an autopsy finding.
Скопировать
Да, я понимаю.
Это то же самое, что укладывать волосы.
Если не выдержать время, они будут висеть плетьми, как у Донны.
Oh, I-I understand.
I mean, it's kind of like- it's kind of like setting your hair.
If you don't wait long enough, then it's totally flat and- (Scoffs) like Donna's.
Скопировать
Даже спал вместе со мной.
Он всегда... всегда укладывался у меня в ногах. Так вот, Пигглз ходил за мной по пятам.
Я научил его приносить мне тапочки.
He used to follow me all around, and he used to sleep in my bed with me.
You know, he would kind of like root up by me feet.
He would follow me all around.
Скопировать
- Не имели такой чести.
Не может быты Ей-богу, в голове не укладывается!
Мне нагадали эту встречу, цветы, не хватает только...
- We hadn't this honor.
This is incredible!
It was foretold: The meeting, the flowers...
Скопировать
Присси!
Укладывай мои вещи и Мелани тоже.
Мы едем в Тару.
Prissy!
Go pack my things and Melanie's too.
We're going to Tara.
Скопировать
Он такой идёт к задней двери, чтоб не лезли за автографами.
Я укладываю барахло... А Стефани -- мой друг и советник последней недели -- уже ушла.
Незадолго до её ухода я спросил: "А... у нас последний день.
The week is over. And he kind of goes out a back door and shit so he can avoid autographs.
And I collect my stuff and Stephanie who was my chaperone, wasn't even there anymore.
And I said to her before she left, I was like:
Скопировать
И облака расступились.
Но это не укладывается у меня в голове, потому что тогда я была несчастна, а теперь я счастлива.
А у меня это прекрасно в голове укладывается.
And the clouds part.
That makes absolutely no sense. I was miserable then, and I'm happy now.
It makes sense.
Скопировать
Очень странно
Некоторым нравится, когда она укладывает их спать.
Грустно.
That is a late client.
Some of them like her to put them to bed, you know?
That's very sad.
Скопировать
Ее большие карие глаза.
То, как она укладывает ее волосы,
Одежду, которую она любит носить,
Her big brown eyes.
The way she styles her hair.
The clothes she likes to wear.
Скопировать
- Благодаря дару зрения.
- Я стоял здесь, укладывал ребёнка.
- Эмму.
-Through the magic of sight.
-I was here, putting our child to sleep--
-Emma.
Скопировать
"Хрусти костьми."
Они укладывают тебя в приятную, комфортабельную...
Иногда хруста нет, только...
"Crack your bones."
They arrange you into a nice, comfortable... Rrrah-CHAH!
Rrra-poom! Sometimes it doesn't crack, it just goes...
Скопировать
В последний раз предупреждаю, месье, ведите себя подобающе!
Отлично, тогда я их укладываю.
А я подарил бы пару на выбор той, которая примерит.
For the last time, have some respect
Fine, I'll take them back
You could have had them for nothing if you'd tried them on
Скопировать
Что с вами? Вы здоровы?
Опять укладываетесь.
Это бессмысленно.
What is it, are you ill?
You've been packing again.
There's not much point.
Скопировать
Знаешь, что я делаю перед сном?
Укладываю детей и, ковыряя мороженое, смотрю ток-шоу с Конаном.
A что делает Грейс?
You know what I do every night before I go to bed?
I tuck my kids in, maybe have a scoop of ice cream and watch Conan.
You know what Grace does?
Скопировать
У меня появился помощник.
Когда я не укладывался в сроки, она писала за меня.
Хотя она была женщиной, тем не менее писала порнуху не хуже, чем лучшие из нас.
It felt like having an assistant.
When I was late with my copy, I asked her to ghost it for me.
She was just a girl but she could write as raunchily as the best of us.
Скопировать
Бега машин, сигареты, спирт
Укладывать с любой девушек
Это было глупым и опасным действительно
Run of machines, cigarettes, spirit
To stack with anyone girls
It was silly and dangerous is valid
Скопировать
Хорошо.
В доме Рамоса, до обмена, кто укладывал мешки в машину?
Представь себе.
OK.
At the Ramos house, before the exchange, who put the bags into the car?
- Guess what. - What?
Скопировать
Парис!
Пора укладываться.
Нам теперь много недель не придется спать на земле.
Paris.
We should get to bed.
We won't sleep on land again for weeks.
Скопировать
Ёто не дом.
ƒом - это там, где твои родители вечером укладывают теб€ спать.
ј это не дом.
This is not home.
Home is where your parents put you to bed at night, where they teach you to ride a bike, or where they get choked up on your first day of school.
This is not home.
Скопировать
Фез, а какое ей дело, чем ты укладываешь волосы?
О, я не укладываю им волосы.
Ну, слышал я о вашей тайной вечерине для парочек.
Wait. Fez, what does she care what you use on your hair?
Oh, I do not use it on my hair.
Well, heard about your secret couples party.
Скопировать
Люди рабы привычек. Это последняя.
Их поведение укладывается в схему.
После того как Нэил переспал с половиной Ньюарка, я узнала то, что было всем известно. Он всегда так себя вёл.
People are creatures of habit.
Last one. Their behavior is patterned.
After Neil slept with half of Newark, I found out he'd been doing it for years.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов укладывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы укладывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение