Перевод "квалификация" на английский

Русский
English
0 / 30
квалификацияqualification level of proficiency professional skill
Произношение квалификация

квалификация – 30 результатов перевода

Медбратом?
У тебя нет должной квалификации для этого.
Ты снова станешь резидентом.
Attending?
You don't have the training for that.
You're going to be a resident again.
Скопировать
Я пыталась!
Никто не хочет принимать беременную женщину моих лет, без квалификации.
Сексизм, возрастная дискриминация и беременнофобия.
I've tried!
No-one wants an unqualified pregnant woman of my advanced years!
Sexism, ageism, womb-ism.
Скопировать
Я имею в виду, попроси меня сделать исследование по двойственности частиц волн .или по уравнению Шреденгера и я буду, как адская кошка.
Но это Ангел должен понять, что у меня нет для этого квалификации, как у .некоторых людей.
Да, но "некоторых людей" здесь Больше нет. Поэтому, ты должна научиться разбираться в этом...
Ask me to research wave-particle dualities or the Schrödinger Equation, and I'm a hellcat.
But this? Angel will just have to realize that I'm not as qualified for this as some people.
Some people aren't around anymore, so you'll have to get good at it.
Скопировать
Ты, конечно же, не думаешь, будто есть хоть малейший шанс, что я еще раз буду подавать пищу голодным людям.
Я просто знаю, что с твоей квалификацией Брекер бы с радостью тебя нанял.
Да, и после рекомендации, которую я получу от миссис Вэлентайн, карьера в индустрии питания и напитков мне будет заказана.
You don't think there's a chance in hell I'd once again serve food to people.
All I know is that with your qualifications, Brecher would love you.
After the recommendation I'd get from Mrs. Valentine the food industry would not be a career option.
Скопировать
Да ладно вам. Хорошо, пойдёт.
Ладно, он прошёл квалификацию.
Удивительная спортивная история насчёт Фернандо Гуттиэреса.
OH, COME ON.
OKAY, HE QUALIFIES. LET'S BOWL.
FASCINATING SPORTS FACT ABOUT FERNANDO GUTIERREZ.
Скопировать
Церковь не знает, что ей, к черту, делать с собой.
Я не буду делать вид, что не знаю про твою особую квалификацию про особые навыки, отличающие тебя от
Однако, у епархии есть особые вопросы относительно твоей веры, Алекс.
Well, the church doesn't know what the hell to do with itself.
Look, I won't pretend I don't know you have certain qualifications... certain skills, that set you apart from other priests.
However, the diocese has certain questions about your faith, Alex.
Скопировать
С первого места стартует Ким И Су из команды "Индиго".
В квалификации он взял поул-позишн*. [*лучшее положение при старте]
С третьего места уходит темная лошадка Пэк Чун Ву из "Ойлбанка".
1st place in the GT Class, Indigo's Kim Yi-soo.
He took pole position in the last match.
3rd place was the wild horse, Bak Joon-woo of Oilbank.
Скопировать
Так, Джен, как идет учёба?
Ты уже думала, какую квалификацию ты хочешь получить?
Вообще-то нет. Я просто... я просто сейчас пытаюсь жить изо дня в день.
So, Jen, how's school going?
Have you thought about a major yet?
Not really. I'm just trying to take it day by day right now.
Скопировать
Ну, к счастью, я поймал его, иначе мы бы имели птиц зомби... выклевывающих его маленькие глазные яблоки.
Я надеюсь на твою квалификацию в одном исследовании.
О, нет.
Well, luckily I caught him, or we'd have had zombie birds... pecking out his little eyeballs.
I was hoping to enlist your expertise in some research.
Oh, no.
Скопировать
- Возможно, нет.
- Хорошо, тогда моя квалификация в твоем распоряжении.
Ты извинишь нас?
- Probably not.
- Well, then my expertise is yours.
Would you excuse us?
Скопировать
Это должность помощника счетовода.
И по тому резюме, что ты мне прислал, мне кажется, у тебя слишком высокая квалификация для этого.
О, это неважно.
IT'S FOR ASSISTANT BOOKKEEPER.
FROM THE RESUME YOU SENT ME, YOU SEEM A LITTLE OVERQUALIFIED.
OH, IT DOESN'T MATTER.
Скопировать
Имелись ли какие-то признаки депрессии?
- Мы не имеем достаточной квалификации, чтобы ответить.
- Она работала с вами.
Was there any indication of depression?
- Nobody here is qualified to answer that.
- She worked to you.
Скопировать
- Даже с разрешением Стивена?
Соня имела достаточную квалификацию для этой работы.
Мне она понравилась.
- Even with Stephen's permission?
Sonia was well-enough qualified for the job.
She stood out.
Скопировать
По-настоящему доверять.
Он хотел кого-нибудь соответствующей квалификацией внутри Комиссии по энергетике.
- Что с этого получил ты?
Really trust.
He wanted somebody inside the Energy Select Committee with the right qualifications.
- (DELLA) What was in it for you?
Скопировать
Я хотел бы поприветствовать вас как официальный соперник в Петле Koн Гарат.
Поздравления по квалификации.
Как всегда, Петля пролегает, по четырем отрезкам определенной дистанции.
I wish to welcome you as an official contestant to the Loop of Kon Garat.
Congratulations on qualifying.
As always, the Loop will run through a course that consists of four stages.
Скопировать
Это ваш бизнес.
У вас нет особых знаний и квалификации чтобы работать с детьми, ничего, кроме чувство отцовства.
Я учитель и я учу детей.
That's your business.
You have no special qualifications to handle children, other than parenthood.
I'm a teacher. I've studied children.
Скопировать
О, вы занимаетесь?
Я не хочу остаться сиделкой без квалификации.
Вы очень изменились.
Are you studying?
I can't be a probationary nurse forever.
You have changed.
Скопировать
Снова в апатии после убийства по всем правилам науки?
Или в депрессии из-за того, что врачу твоей квалификации не позволяют работать где угодно?
Ηе я один такой.
Eh, busy again with scientific murder, eh?
Is idiotic, a doctor of your ability not allowed to work everywhere, but must hide out as ghost surgeon.
I'm not alone.
Скопировать
Нет, но это же шанс, правда?
Сейчас ведь не там много подxодящей работы для человека с твоей квалификацией.
Какой ещё квалификацией?
No, dear, but it's a possibility, isn't it?
I mean, there aren't that many jobs that'd be suitable... for someone with your qualifications.
What qualifications?
Скопировать
Ваша Честь, я не пойму...
Я просто пытаюсь установить квалификацию свидетеля.
В качестве кого?
Your Honor, I fail to see what...
I'm merely trying to establish the witness's qualifications.
As what?
Скопировать
Сейчас ведь не там много подxодящей работы для человека с твоей квалификацией.
Какой ещё квалификацией?
Ну... Серьёзнаямузыкаивсётакое ...
I mean, there aren't that many jobs that'd be suitable... for someone with your qualifications.
What qualifications?
Well, you know, serious music and all that.
Скопировать
Но не один не походил на страстную леди в красном кабриолете
Кто то должен помочь ей отец мой, боюсь я не наделен такой квалификацией но я чувствую что не смотря
Мне рассказывали что вы беседовали с десятками подобных дев с Монмартра, и еще ни разу не потерпели неудачу
But none quite like the scarlet lady in the red convertible.
Somebody's gotta help her, Father, and I know I'm not qualified. I just have the feeling that in spite of the life she leads that somehow, somewhere, there's a spark of decency left in her.
They told me you've talked to dozens of girls here in Montmartre and you've never failed yet.
Скопировать
Ага. Но вы же видели, у них система электронного глаза, сигналы.
Нуда, но я имела в виду вашу квалификацию.
Да, ну, как говорится, утро вечера мудренее.
You've seen the way your statue is protected.
Well, I was hoping to leave those details to you.
I'll sleep on it and...
Скопировать
Запрограммируйте серию ложных атак и маневров на уклонение.
Продолжайте учения, пока не добьемся должной квалификации.
- Есть, сэр.
Program a series of simulated attacks and evasion maneuvers.
Keep repeating the exercise until we're proficient, gentlemen.
- Yes, sir.
Скопировать
Притом.
Работа распределяется согласно квалификации.
В этом и состоит научный метод.
It follows.
To everybody, the job he's best suited for.
That's how the 'scientific' method works.
Скопировать
Просто, я считаю, что мы не должны нанимать кота в мешке.
Мисс Партридж, мы обсудим квалификацию мистера Харкнесса на собрании.
Джек, я с удовольствием расскажу мисс Партридж о своём опыте.
It's just that I don't think we should hire a pig in a poke.
Miss Partridge, we will discuss Mr. Harkness' qualifications at the meeting.
I'd be very happy to tell Miss Partridge my qualifications.
Скопировать
Воруй что-нибудь поценнее.
Я бы ограбил Центральный банк Италии, да квалификации не хватает.
Некогда было учиться, вкалывал как папа Карло.
Steal something better.
I'd rob the Central Bank, but I haven't got the training.
I've been too busy working.
Скопировать
Ты хочешь, чтобы я... помогла ей?
У нее нет квалификации.
Она замечательно фотографирует.
You want me...to help her?
She's not qualified.
She takes beautiful pictures.
Скопировать
Он принёс в жертву дюжину человек... в серии ритуальных убийств культа Вуду.
Достаточно ли нашей квалификации... что бы позаботиться о таком ребёнке?
Я понимаю вашу озабоченность, мистер Симпсон, но это всего лишь детский способ... выхода из трудной ситуации.
He murdered a dozen people in this series of ritual voodoo killings.
Are we even qualified to take care of a boy like this?
Well, I understand your concern, Mr. Simpson, but I'm sure you can see that this is just a child's way of coping with a difficult situation.
Скопировать
-Никто тебя не послушает.
У меня нет квалификации руководить Каталогом.
У тебя нет квалификации работать в Каталоге.
-No one's gonna listen to you.
I am not qualified to run the catalogue.
You're not qualified to work at the catalogue.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов квалификация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы квалификация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение