Перевод "qualification" на русский

English
Русский
0 / 30
qualificationквалификация
Произношение qualification (кyолификэйшен) :
kwˌɒlɪfɪkˈeɪʃən

кyолификэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

- Sure. Sure, Doc.
when the hills still belonged to the Sioux... the presumption of legitimacy will apply... subject to qualification
In short, with no controlling principle being invoked... title will be determined on a case-by-case basis.
- Конечно, Док, не вопрос.
Касаемо разрабатываемых участков, занесённых в реестр до подписания нового договора, когда Холмы были за индейцами сиу. Их законность будет оспорена по проведении экспертизы с учётом смягчающих обстоятельств.
Короче говоря, если не введут систему контроля, права на участки будут установлены в индивидуальном порядке.
Скопировать
Yeah.
This is the proof of your qualification as a State Alchemist: the silver watch.
East City, Eastern Headquarters
Да.
Вот подтверждение твоего статуса Государственного Алхимика: серебряные часы.
442)\fs42\fscx97.5\fscy100}Восточный Город 482)\fs42}Восточный Штаб
Скопировать
- Sure.
Like it says in the manual, "You've got every qualification"
"to become an expert in the use of weapons."
- Точно.
Как говорится в учебнике,
"У вас есть все навыки чтобы стать специалистом по стрельбе из оружия".
Скопировать
- Well. - Sir, he is rash, very sudden in choler and haply with his truncheon may strike at you.
Provoke him that he may for even out of that will I cause these of Cyprus to mutiny whose qualification
So shall you have a shorter journey to your desires by the means I shall then have to prefer them and the impediment most profitably removed without the which there were no expectations of our prosperity.
- Он очень опрометчив и скор на руку, и очень может быть, что он вас ударит.
Доведите его до этого. Ведь мне довольно и пустяка, чтобы возмутить жителей Кипра. А уж тогда только смещение Кассио усмирит бунт и восстановит порядок.
Вот кратчайший путь к исполнению ваших желаний. А я помогу вам, приложу все силы. Но надо устранить главную помеху:
Скопировать
The sole.
I'm also working on my qualification.
Substitute teacher, qualification, all that...
Нет, я не буду.
А ночами пишу диссертацию.
Преподавание, лекции, да еще пишете диссертацию...
Скопировать
Your tour...
-Your qualification...
In April...
- Твой конкурс...
- Твое турне... когда, где...
- В апреле...
Скопировать
Almost?
One day, you'll have your qualification.
And you'll get a permanent position and the salary of a garbage man.
Почти?
Однажды этот конкурс будет у тебя за спиной.
И ты навечно получишь это звание с нищенской зарплатой.
Скопировать
I don't know what you're suggesting.
Williams, is that our problems seem highly coincidental... with my qualification of your mountain as
I am beginning to suspect childish revenge, bad sportsmanship--
Я не понял, на что вы намекаете.
Я намекаю, мистер Вильямс, ...на совпадения — появление наших проблем с объявлением вашей горы холмом.
И я начинаю подозревать, что это детская месть со стороны жителей вашего селения, это поведение, которое не достойно...
Скопировать
Why wouldn't she get a job?
Academic qualification is not the only qualification.
In that case what is wrong with your personality?
Чего бы ей не найти работу?
Одного академического образования теперь недостаточно.
А что с тобой не так?
Скопировать
It isn't easy to get men of his caliber.
Nobody doubts his qualification as chief, but...
Well, what we mean is he lacks the proper respect Due to this council.
И такого человека найти будет непросто.
- Никто не сомневается в нем как полицейском...
- Мы хотим сказать лишь, что он не уважает должным образом совет.
Скопировать
does not hide his envy of what he imagines to be the lavish rewards of cinema work).
be their only logical implication, because in that case their authors would be deprived of the sole "qualification
Our anonymous imposter gives away his real aim at the end of his review.
зависти к воображаемым им щедрым вознаграждениям за работу в кино).
Поэтому мы можем с уверенностью предсказать, что эти антитеории не сократятся до тишины, которая, казалось бы, была бы их единственным логическим значением, потому что в этом случае их авторы будут лишены единственной "квалификации", которая позволяет им подняться выше неквалифицированных разнорабочих.
Наш анонимный самозванец выдает свою истинную цель в конце своего отзыва.
Скопировать
- Ven.
But do not need a qualification?
It is the largest of 9 siblings ...
- Провалитесь вы!
- Подойди. Правда, в итальянском он поотстал.
Он старается.
Скопировать
I think all you need is a face.
This seems to be their big qualification.
No blank heads are allowed driving cabs in this town.
Я думаю, всё, что тебе нужно, это лицо.
Оно выглядит, как их самое большое достижение.
Никаких безымянных голов в такси в этом городе.
Скопировать
She was an expert on oil painting restoration.
I managed to pass a few of the qualification exams. Mostly due to Giovanna's teaching.
You added gesso?
Эксперт в реставрации картин, написанных маслом.
Несколько квалификационных экзаменов я сдал в основном благодаря Джованне.
А гипс положили?
Скопировать
I can't think for the life of me where you keep your muscles.
It is an essential qualification that all crew members are in peak condition.
Oh, I see, yes.
Мне в жизни не представить, как вы нарастили такие мускулы.
Это основной показатель того, что все члены команды находятся в лучшей форме.
О, понятно, да.
Скопировать
They're willing to treat it as a family matter, personal matter.
Anyway, if it came out, we could turn it into a qualification.
'I've been in the trenches of the drug war.
Они готовы считать случившееся семейным частным делом.
Да если что и всплывёт, мы обратим всё в вашу пользу.
"Я побывал в окопах войны с наркотиками.
Скопировать
Now, there was obviously some sort of deal made there which is how he got out of there with his hide in one piece.
Call me old-fashioned but that doesn't sound like the best qualification to run a major alliance.
Sounds like most of the generals and politicians who've made history in the last hundred years.
Я думаю, здесь очевидно была заключена какая-то сделка из-за которой он и выкрутился без лишних неприятностей.
Назовите меня старомодным но это не выглядит лучшей рекомендацией для того, кто руководит таким крупным союзом.
- Как и для тех генералов и политиков которые делали историю последние две сотни лет.
Скопировать
I'm also working on my qualification.
Substitute teacher, qualification, all that...
It's easy.
А ночами пишу диссертацию.
Преподавание, лекции, да еще пишете диссертацию...
Поймите...
Скопировать
At the moment, the essential...
Is the qualification.
Not tonight, no.
Для меня на данный момент самое важное это...
Это конкурс.
Нет, не сегодня вечером.
Скопировать
Just because!
Normally, the year of your qualification you see nobody.
You don't live your own life!
Ну потому!
Это очень сложно понять, но это нормально. В год конкурса, ты ни с кем не видишься.
Те, кто делают этот конкурс они играют нашей жизнью на протяжении 5 лет подготовки!
Скопировать
5 years of preparation that could go down the drain!
I want that qualification!
Oh, my notes!
И всё это можно взять и выбросить в воздух.
Я хочу пройти это испытание!
Но мои папки, записи!
Скопировать
We don't belong here!
Qualification Level 3 in microkinetics.
You could use some improvement there.
Нам здесь не место!
Квалификация третьего уровня в микрокинетике.
Вам бы не помешало немного повысить уровень.
Скопировать
I don't care if he's member of the Worshipful Company of Fishmongers. The man's mad!
Actually, excessive sanity is not a necessary qualification... for that particular institution.
Believe me, sir, he is not human.
ƒа будь он хоть членом богобо€зненного общества торговцев рыбой. ќн - безумец.
"збыток здравого смысла не €вл€етс€ об€зательным качеством в человеческом обществе.
Ќо это не человек, поверьте мне, сэр.
Скопировать
I own The Paradise.
That is qualification enough.
I intend to sell to the Fenton Brothers.
Я владею Парадизом.
Это достаточная квалификация.
Я намереваюсь продать Братьям Фентон.
Скопировать
Oh, didn't you know?
I've got dual qualification.
With this much lazy anti-American feeling around, we think it's better that an American stands up for America.
О, вы не знали?
У меня двойная квалификация.
С этими вялыми антиамериканскими настроениями вокруг, мы считаем, что американец лучше постоит за Америку.
Скопировать
We hope you've all had a good journey here, and we'd like to welcome all our visitors from near and far to the Kaltenbach stud farm.
We begin with the qualification jumping at eight O'Clock.
The jumping-squad inspection will take place in the riding hall as the highlight of the day.
Мы желаем вам приятно провести время и в который раз рады приветствовать в поместье Кальтенбах.
Квалификационный отбор начнется ровно в 8:00.
По итогам соревнований также определят тех, кто будет зачислен в юношескую сборную.
Скопировать
Most interesting thing about it was how easily I dedicated myself to crime.
My main qualification, of course, was my considerable experience with men and sex.
But even my more specialized skills came in handy.
Интересно во всем этом то, как я легко решилась на преступления.
Моим главным преимуществом был мой значительный опыт в сексе с мужчинами.
Но даже более специализированные способности пришлись мне весьма кстати.
Скопировать
Excuse me.
Gentlemen, the first qualification for a knight is chivalry.
Are you all right?
Извините.
Господа, первостепенное качество рыцаря это благородство.
Вы в порядке?
Скопировать
Never.
It's a qualification that is meaningless in terms of government.
I'm not sure I can agree with you there.
Да никогда!
Для члена правительства такие качества бесполезны.
Не уверена, что могу с вами согласиться.
Скопировать
Mr Vercauteren, your choice of words is highly charged and tendentious.
I must ask you to use the legal qualification that was applied at the time, namely grievous bodily harm
I apologise.
Мистер Веркаутерен, вы слишком эмоциональны и предвзяты в выражении мыслей.
Я должна попросить вас использовать подобающие оценки— которые приняты в данное время— был нанесен тяжелый вред здоровью без намерения убить, но приведший к смерти.
Прошу меня извинить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов qualification (кyолификэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы qualification для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyолификэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение