Перевод "нагнетание" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение нагнетание

нагнетание – 24 результата перевода

Он обещает увеличить стандартную мощность двигателя FastCo, которая составляет 2 000 лошадиных сил, на 16%.
Слышите, идет нагнетание!
Окей, Лонни.
And it is reputed to increase the power of the FastCo power plant... by 16% over its normal 2,000 horsepower.
Now, that is pumpin'!
Okay.
Скопировать
На трикодере ничего.
Стандартные энергопроводы и узел каналов нагнетания.
Если там и есть нечто опасное, оно может быть замаскировано или окружено гасящим полем.
Nothing on the tricorder.
Just the standard conduits and power juncture ports.
If there is something dangerous in there it could be cloaked or have some dampening field around it.
Скопировать
Даже плохой мелодраме нужен режисер.
Моя любовь к деталям... к нагнетанию...
Моя порочность.
Even bad melodramas need their directors.
My taste for intricacies... My thematic for build-ups...
My perversity.
Скопировать
А кто-то боится вас, потому что Винн велела.
Мы все хороши в нагнетании страха, чтобы оправдать все, что мы хотим сделать.
Сегодня я всего лишь ведек.
And some fear you because Vedek Winn told them to.
We're all good at conjuring up enough fear to justify whatever we want to do.
Today, I am only a Vedek.
Скопировать
Не думаю.
Он сейчас на поверхности - наблюдает за процессом нагнетания плазмы.
Возможно, оно и к лучшему.
I do not believe so.
He is on the surface monitoring the plasma infusion.
Probably just as well.
Скопировать
В нескольких километрах. Почему Вы спрашиваете?
Дейта, как Вы считаете, это достаточно близко для нагнетания ферроплазмы?
Эта техника предусматривает использование корабельных фазеров для бурения поверхности планеты для того, чтобы добраться до этих карманов магмы, в которых мы разместим ряд нагнетателей плазмы.
A few kilometers.
Why? Data, you think that's close enough for ferroplasmic infusion?
The procedure will involve using the ship's phasers to drill down through the planet's surface into the pockets, where we would set up a series of plasma infusion units.
Скопировать
Мне нужна еще минута, чтобы настроить разделитель.
появились признаки напряженности, но эта точка будет стабильна достаточное время, чтобы мы завершили нагнетание
Хорошо, мы здесь почти закончили.
I'll need another minute to align the diverter.
There are signs of stress in the surrounding magma but the site should remain stable until we finish the plasma infusion.
Good. We're almost through here.
Скопировать
"Являясь партийным организатором,
Андервуд прославился запугиваниями, хвастовством и нагнетанием страха.
Его недавняя позиция по России - продолжение дипломатии силы, которую осуществляет его жена, назначенная постпредом ООН, несмотря на отклонение ее кандидатуры Сенатом.
"During his tenure as whip,
Underwood was known for employing intimidation, bravado and fear.
His recent stance against Russia is a continuation of strong-arm diplomacy, carried out by his wife, whom he appointed UN ambassador despite the Senate voting her down.
Скопировать
- А был ли мальчик?
- Это для нагнетания...
Нам жопа!
Where's your boy?
Dramatic pause...
Fuck us.
Скопировать
Всего лишь самая популярная рок-группа в мире, состоящая только из самых комерчески успешных писаталей.
Там будет мастер нагнетания ужаса - Стивен Кинг -, голос азиатского поколения - Эми Тан -, и всеми любимый
Кто пойдёт?
Only the most popular rock band in the world, made up entirely of best-selling authors.
We have master of suspense Stephen King, voice of an Asian generation, Amy Tan, beloved humorist, Dave Barry!
Who's in?
Скопировать
Блин!
Процесс нагнетания давления завершен.
Сэм?
Fuck!
Air lock pressurization complete.
Sam?
Скопировать
Я считаю эту работу достаточно воодушевляющей..
- и без нагнетания напускного интереса.
- (Сотовый)
I find this job exciting enough
- without injecting artificial suspense.
- (Mobile)
Скопировать
Я допускаю это.
Всё, что я сказал о терроризме до этого момента, было для нагнетания страха.
Но сегодня я продаю правду.
I admit it.
Everything I've said about terrorism till now was fear-mongering.
But today, I monger the truth.
Скопировать
Точно, может, ещё что пропишите?
Ну, могу выписать аппарат для нагнетания воздуха в лёгкие.
- Примерь.
Yeah. What else you got?
Well, there is something called a C-PAP machine.
Here you go.
Скопировать
что в Америке введут военное положение, если мы проголосуем "против".
Это - то, что я называю нагнетанием страха. Необоснованного.
Заключительная версия закона оставалась неизвестной Конгрессу до последних минут перед голосованием 3 октября 2008 г.
that there would be martial law in America if we voted "no".
That's what I call fear mongering.Unjustified.
The final version of the bill was kept secret from the Congress until minutes before the vote on October 3, 2008.
Скопировать
И на этот раз, это будет Джек.
Джек, я призываю тебя не следовать по пути нагнетания конфликта с УК.
Мы должны научиться общаться не только с разновидностью людей, но и с другими видами.
And at this time, that person has to be Jack.
Jack, I urge you not to pursue this course of conflict with the ACs.
We must rather learn to relate not only to different humans but also to different species.
Скопировать
- Без чего?
- Без нагнетания таинственности с твоими... скулами и без поднятия воротника пальто, чтобы круче выглядеть
- Я так не делаю.
Do what?
You being all mysterious with your... cheekbones, and turning your coat collar up so you look cool.
I don't do that.
Скопировать
ответ - нет!
основном немое кино, Мы могли бы сделать что-то классическое, как жуткий орган или современные приёмы нагнетания
Мне все равно, так что я полагаюсь на тебя
the answer is no.
So since it's mostly a silent film, we could do something classic like creepy organ or something more contemporary suspense, like some dissonant strings or something.
It's all the same to me, so I'm gonna have to count on you.
Скопировать
О чем еще говорить?
После всех этих недель нагнетания и секретов, ты был(а) добр(а) ко мне и я снова влюбился(ась) в тебя
Ты сказала, что ты мое алиби и затем ты невинно звонишь в мой дом и говоришь отцу что я не появилась в библиотеке.
What's left to talk about?
After all these weeks of blowing me off and keeping secrets, suddenly you were nice to me again, and I fell for it.
You said you'd be my alibi for the concert, and then you call my house, all innocent, and tell my Dad that I never even showed up at the library.
Скопировать
В чем смысл, если ты не имеешь возможности продвигать свои взгляды?
Мы участвовали в нагнетании напряженности в Афганистане, а теперь ты позволяешь промышленникам загрязнять
- Это называется компромисс.
What's the point, when you can't carry out your policy?
We've escalated the Afghan war, and you let the industry keep polluting.
- It's a compromise. Okay?
Скопировать
Идем.
некоторые критиковали мистера Кобблпота за ведение кампании, базируемой в основном на очернительстве и нагнетании
Его простое послание "Сделаем Готэм снова безопасным " имеет...
Let's go.
And although some have criticized Mr. Cobblepot for running a campaign based largely on name-calling and fear-mongering...
His simple message of "Make Gotham Safe Again" has...
Скопировать
- Забудь, что я сказала.
В лимфосистеме, в отличие от сердечно-сосудистой, нет системы нагнетания; и всё держится на мышечном
Прыжки полезны, потому что они заставляют клапаны открываться и закрываться одновременно.
Okay, forget I asked.
The lymphatic system, unlike the cardiovascular system, has no pumping capability; it relies on muscular contraction.
Bouncing up and down is effective, because it stimulates the system's one-way valves to open and close simultaneously.
Скопировать
Правительство Соединенных Штатов подтверждает, криминальная подпольная организация, известная как КАБАЛ существует.
Организация ставила своей основной целью - нагнетание отношений с Россией и возвращение мира на путь
Для достижения этой цели члены этой организации подставили агента ФБР Элизабет Кин, сфабриковав улики, указывающие, что она русский крот.
The united states government has confirmed That the alleged criminal conspiracy known as "the cabal"
Is real. This conspiracy has as its goal One key objective -- to inflame tensions with russia
And return the world to a cold war posture. In an effort to accomplish this, Members of the conspiracy framed
Скопировать
Замечательно.
А все это нагнетание интриги так необходимо?
Ну, ты же просила тебя удивить.
Great.
Was this whole cloak and dagger thing strictly necessary?
Uh, you asked me to impress.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нагнетание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нагнетание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение