Перевод "выносить приговор" на английский
Произношение выносить приговор
выносить приговор – 30 результатов перевода
Вы совершенно справедливо признали себя виновным в непредумышленном убийстве.
Учитывая сотрудничество со следствием и ваше доброе имя, суд выносит приговор - 5 лет тюрьмы.
Уведите его.
You have, quite rightly, pleaded guilty to the charge of manslaughter.
Given your cooperation and your prior good name, it is the sentence of this court that you shall be sent to prison for five years.
Take him down.
Скопировать
Кто убийства не покарает, тот новое убийство породит.
Выносите приговор!
- Смерть!
A crime unpunished gives birth to another crime!
- What say you?
- Death.
Скопировать
А это одна из ценностей нашей системы.
Нельзя выносить приговор, если есть сомнения.
Мы, девятеро, не понимаем, почему вы трое так уверены.
And that's something that's very valuable in our system.
No jury can declare a man guilty unless it's sure.
We nine can't understand how you three are still so sure.
Скопировать
Красс назначил этого человека.
Пусть он и выносит приговор.
Наказание хорошо известно!
Crassus sponsored this young man.
Let him pronounce sentence.
The punishment is well-known!
Скопировать
Тем не менее суд считает, что подсудимые несут ответственность за свои действия.
Те, кто носил мантию и выносил приговоры другим.
Те, кто участвовал в подписании указов и отдаче распоряжений, целью которых было убийство других.
But the tribunal does say that the men in the dock are responsible for their actions.
Men who sat in black robes, in judgment on other men.
Men who took part in the enactment of laws and decrees, the purpose of which was the extermination of human beings.
Скопировать
Подожди!
Минос- это страшный голос совести, который судит и выносит приговоры.
- Разве тебя это не волнует?
!
Listen: "Minos is the terrible voice of a judging consciousness which sentences vile acts".
- Doesn't this guy worry you?
Скопировать
Я просто хотел встретиться с вами лицом к лицу.
Просто, когда вы выносите приговор, я бы очень хотел, чтобы вы помнили, что солдаты представляют очень
Главный военный судья Южного фронта!
Essentially, I wanted to meet you face-to-face.
When you're handing out a judgment, I'd ask you to remember that the soldiers standing in front of you... represent many different nationalities...
Chief Military Judge of the entire southern front...
Скопировать
Это были самые близкие моменты в моей жизни с отцом.
В то утро, когда выносили приговор, мы сели у телевизора, но ничего не было, его не было на экране.
Он сбежал?
Those were the most intimate moments I ever had with my dad.
Then, one morning, after a year, we turn on the TV and no Nazi.
He escaped?
Скопировать
Надежда это слово из прошлого.
Требую выноса приговора!
Самозванец.
Hope is an obsolete word
I demand a judgment
The impostor
Скопировать
И что вы скажете?
В этом деле, мы выносим приговор в пользу истца и обязываем ответчика выплатить истцу денежное возмещение
-Вот гад!
What say you?
In this matter, we find in favor of the plaintiff and order the defendant to pay damages in the amount of $642,000.
- Bugger!
Скопировать
Остановись, полоумный!
Из-за программной ошибки стандарты у Санты стали завышенными, и он всем неизменно выносит приговор как
Если он поймает тебя после наступления темноты, он отрубит тебе голову... и набьет шею игрушками из своего мешка ужасов.
Wait, you fool!
Due to a programming error, Santa's standards were set too high and he invariably judges everyone to be naughty.
If he catches you after dark, he'll chop off your head and stuff your neck full of toys from his sack of horrors!
Скопировать
- Что вы скажете?
Мы выносим приговор в пользу истца, Лоры Пэйн и приказываем Ханне Пак оплатить убытки в сумме 1 доллар
- 1 доллар?
- What say you?
We find in favor of the plaintiff, Laura Payne and order Hannah Puck to pay damages in the amount of one dollar.
- One dollar?
Скопировать
- Да. - Может вы во сне случайно зарезали мужа?
Прокурор допрашивает свидетеля или выносит приговор?
- Отзываю запрос.
Maybe you were sleepwalking when you stabbed him to death.
-This isn't a closing argument.
-Withdrawn.
Скопировать
Выискивает страх, слабость, неполноценность.
А затем выносит приговор.
И вы не продемонстрировали ему страха, доктор?
He seeks out fear, weakness, inadequacy...
And then convicts.
You didn't show him any fear, Doctor?
Скопировать
Но я видел многих, кто выживал, тогда как должен был умереть. И других, кто умирал без причины.
Я не могу выносить приговоров!
Видите ли, один из них, мой муж, давал мне спокойствие, уверенность.
But I've seen too many people in my life who ought to have died but lived on ...and too many others who died for no reason,
I can't pass the sentence
You see, one of them... that is, my husband - made me feel safe and comfortable
Скопировать
Его действия стали причиной гибели генерала Гросса и прочих солдат. Он также преднамеренно завел в ловушку начальника штаба и его офицеров.
На этом основании военно-суд выносит приговор, не подлежащий обжалованию: лишить всех званий и немедленно
НУ, давайте!
he caused the death of General Gross and more troops by deliberately and intentionally leading the Chief of Staff and his officers into a hopeless situation.
He is sentenced, by Court Martial, without any option to appeal this decision, to the loss of all military distinctions and to death by shooting to be executed immediately.
Do it now!
Скопировать
Некоторые вообще избежали наказания, но вас осудили на смерть. Это желание семьи.
После того, как ваша вина доказана, семья жертвы выносит приговор.
Ну, а разве вас не следовало бы судить кому-нибудь менее предвзятому, судье, например?
Some people prefer restitution to revenge.
If a defendant is wealthy enough, he can negotiate a settlement with the victim's family.
Oh, that doesn't seem fair.
Скопировать
Я хотел бы получить возможность... изучить его показания прежде,.. чем начну говорить. Никакого суда не будет.
Видимо, не захотел выносить приговор... старому приятелю.
Двойка по предмету.
the winner of the award... for outstanding achievement in physics is... one of my favorite students...
Handsome Davis.
Come on up here, Handsome.
Скопировать
Я оставляю всё на ваше усмотренье:
Выносите приговор, господа, а я буду сидеть, объятый скорбью.
Мой господин, помилосердствуйте, молю.
- Rise.
Doom him, Lords, while I sit by and sigh.
My gracious Lord, I pray be merciful.
Скопировать
Вы так свою совесть успокаиваете?
Судьи выносят приговор.
Я лишь расстреливаю или арестовываю, зависит от ситуации.
Is that what you tell yourself to ease your conscience?
The judges sentence the guilty.
I either shoot 'em or arrest 'em, depending' on the circumstances.
Скопировать
Они должны были толковать послания Тройной богини.
Они выносили приговор, и он был финальным.
Это старое суеверие сейчас неуместно.
Their only task was to interpret the word of the Triple Goddess.
When they sat in judgement, their word was final.
This worn-out superstition has no relevance now.
Скопировать
Приговор в данное время пересматривается.
Всё разрешится до того, когда Деверо будет выноситься приговор.
При условии конечно, что ты сможешь добиться обвинительного приговора.
The conviction is under review.
The matter will be resolved before Devereaux is sentenced in your case.
Provided, of course, you get a conviction.
Скопировать
- Доусон...
- Дональду Палмеру сегодня выносят приговор.
Вы можете пойти к судье и рассказать ему о других случаях.
Dawson...
Donald Palmer is being sentenced today.
You could go to the judge and tell him there's been others.
Скопировать
Никто из них не лжет.
Возможно, судья не вернулся, потому что уже был мертв перед выносом приговора.
Невозможно.
Neither one of them is lying.
Maybe the judge didn't come back because he was already dead before the verdict was delivered.
Impossible.
Скопировать
Последние 15 лет полиция Мексики, мы, мексиканская армия, ФБР, все работали над этим делом.
Выдвигались обвинения, выносились приговоры.
Кого они только ни сажали, а девушки продолжали умирать
For the past 15 years, the Mexican police, us, the Mexican army, the FBI, everybody has been working that case.
There's been prosecutions. Hell, there's been convictions.
They got all kind of people locked up, and still those girls die.
Скопировать
У нас было все.
И когда придет время судье выносить приговор, каким бы вы хотели, чтобы он был?
Семь лет в тюрьме.
We're very comfortable.
So when it comes time for the judge to hand down his sentence, what would you like that outcome to be?
Seven years in prison.
Скопировать
Священный Дизир послал меня, чтобы я передал приговор Артуру Пендрагону, королю прошлого и будущего.
Разве вы вправе выносить приговор?
Дизир превыше всего - даже королей.
I am sent from the sacred Disir to pass judgment on Arthur Pendragon, the Once and Future King.
What right have you to pass judgment?
No man is above the Disir - however royal.
Скопировать
Если обвиняемый является гетеросексуалом, он должен быть оправдан.
Но если обвиняемый является гомосексуалистом, выносится приговор в убийстве первой степени...
Папа?
"If the accused is heterosexual, "he shall be pardoned.
"But if the accused is homosexual, "the charge of murder in the first degree..."
Dad?
Скопировать
- Быстрее, ваша честь.
Выносите приговор.
Она вынашивала ребенка вместо Мэгги.
- Quickly, Your Honor.
Quickly throw it out.
but was carrying the child that Maggie was supposed to.
Скопировать
Где она сейчас? Она отбывает пожизненный срок в тюрьме Терстон.
Редко выносят приговор без трупа.
Вот.
Patrick himself, Julie...
Draper, myself. Why Draper?
No, I don't know why either.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выносить приговор?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выносить приговор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение