Перевод "ceremonies" на русский

English
Русский
0 / 30
ceremoniesобряд церемония торжественный чинный церемониальный
Произношение ceremonies (сэримониз) :
sˈɛɹɪməniz

сэримониз транскрипция – 30 результатов перевода

I want to learn how to play the igil.
And then we encountered the first of the sheep-slaughtering ceremonies
Someone said that Genghis Khan was the person that introduced this idea, that the blood of the animal is sacred and that for some reason it should never touch the ground.
Я хочу научиться играть на игиле.
А потом мы присутствовали на первой церемонии забоя овцы.
Кто-то сказал, что Чингисхан был человеком, высказавшем идею, что кровь животного священна и по некоторым причинам она не должна касаться земли.
Скопировать
His name is Iwase Ken
I have seen hundreds of wedding ceremonies throughout the years but this was the first time I've ever
Throughout the history of man Self-regret and giving up have been removed. The man who because they were childhood friends had never been able to convey his true feelings to her wanted so badly to redo the past while watching a slide show.
Его зовут Ивасэ Кен.
Жалкое зрелище на свадебной церемонии. как кто-то так сокрушался по отношению к невесте.
На протяжении всей своей истории он пытался научиться не жалеть себя и не сдаваться. как никогда хотел изменить прошлое. когда были сделаны снимки.
Скопировать
I feel bad coming here empty-handed
Don't stand on ceremonies
I' should feel bad for making you drop several grand tonight
Неудобно приходить с пустыми руками.
Оставь предрассудки.
Это мне неудобно за то, что из-за меня ты потерял несколько тысяч.
Скопировать
Yes.
And for the opening and closing ceremonies, I'd like a sufficient.
It's because of traffic, and I'd like to focus a lot on the opening party.
Да.
Хотелось бы, чтобы церемония открытия и закрытия не были слишком короткими.
Это из-за дорог. Хотелось бы также заняться вечеринкой по случаю открытия.
Скопировать
Yes.
And for the opening and closing ceremonies, I'd like a sufficient amount of time.
It's because of traffic, and I'd like to focus a lot on the opening party.
Да.
Хотелось бы, чтобы церемония открытия и закрытия не были слишком короткими.
Это из-за дорог. Хотелось бы также заняться вечеринкой по случаю открытия.
Скопировать
Today you must do everything backward, as a heyoka does.
You keep making new ceremonies for me.
Every day a new ceremony.
Стой!
Сегодня ты должен сделать что-то наоборот, как делает Хейока.
Ты продолжаешь придумывать мне обряды?
Скопировать
Oh, now, please, let's not indulge in personalities.
Anyway, who asked you to be master of ceremonies at my wedding?
I tried to prevent the wedding, and now I'm trying to make up for it.
О, пожалуйста, давай не будем переходить на личности.
Кто вообще просил тебя руководить моим бракосочетанием?
Я старался помешать свадьбе, а теперь стараюсь способствовать ей.
Скопировать
Well, you asked for it. Here it is.
My dear friends, I hate ceremonies.
Yes, but, I like this one a lot.
Ну ладно, вы сами попросили.
Дорогие друзья, я терпеть не могу церемонии.
Но эта мне очень нравится.
Скопировать
A stone leopard head made by your ancestors some 600 years ago.
They used it in ceremonies.
The jaguar, in fact all the cat family were considered the personification of force and violence in their religious rights.
Каменный леопард, сделанный твоими предками 600 лет назад.
Его использовали при ритуалах.
Ягуар, или, точнее, всё семейство кошачьих, считалось олицетворением силы и жестокости. - в их религиозных ритуалах.
Скопировать
It's okay.
Thanks to the family's largesse, Buster has studied everything... from Native American tribal ceremonies
Hasn't everything already sort of been discovered, though... by, like, Magellan and Cortés?
Оставь.
Благодаря семейным щедротам Бастер изучал всё подряд, начиная с обрядов коренных американцев и заканчивая картографией и заполнением белых пятен на глобусе.
Мне казалось, всё уже вроде давно открыли... там... Магеллан и Кортес.
Скопировать
He never mentioned that his family was this important.
Spock are our ceremonies for outworlders?
They are not outworlders.
Он никогда не говорил, что его семья так влиятельна.
Спок, разве на наших церемониях есть место чужакам?
Это не чужаки.
Скопировать
THE "TEASE FOR TEENS" CONTEST AT WOODY'S TONIGHT TO RAISE MONEY FOR THE SUICIDE PREVENTION HOTLINE, HUH?
KIKI, THE NEW WAITRESS, FORMERLY KENNY THE OLD WAITER, IS THE MISTRESS OF CEREMONIES.
I HEAR SHE'S SO FUNNY, YOU'RE GONNA BUST A GUT!
Сегодня вечером в "Вуди" конкурс "Стриптиз для тинейджеров", чтобы собрать деньги на "горячую линию" по предотвращению самоубийств.
Кики, новая официантка – в прошлом Кенни, старый официант – будет ведущей.
Я слышала, что она дико смешная, животики надорвёте!
Скопировать
We don't need to get married, I just need you to be there, so I know it's forever,
Cut that "l don't believe in ceremonies" crap,
You'll look dazzling in a White dress, your mom'll be glad, my family'll be happy,
Мы не обязаны жениться. Я просто хочу знать, что ты будешь со мной всегда.
Брось ты свои глупости, мол, я не верю в церемонии.
Твоя мать обрадуется, да и моя семья тоже.
Скопировать
If you would take the pains but to examine the wars of Pompey the Great, you shall find, I warrant you, that there is no tiddle toddle nor pibble pabble in Pompey's camp.
I warrant you, you shall find the ceremonies of the wars, and the cares of it, and the forms of it, to
Why, the enemy is loud; you hear him all night.
Если вы потрудитесь изучить войны Помпея Великого, уверяю вас, вы увидите, что в лагере Помпея никогда не было никакой болтовни и трескотни.
Уверяю вас, вы увидите, что тогда всё было совсем иное: и военные формальности, и правила, и поведение.
Да ведь неприятель-то шумит; его слышно всю ночь.
Скопировать
The violet smells to him as it doth to me.
His ceremonies laid by, in his nakedness he appears but a man.
Therefore when he sees reason of fears, as we do, his fears, without doubt, be of the same relish as ours are.
Фиалка пахнет для него так же, как и для меня.
Если снять с него королевские его уборы, он окажется в наготе своей обыкновенным человеком.
Значит, если у него, как и у нас, есть причины для опасений, то его страх ничем не отличается от нашего.
Скопировать
We stop the orchestra.
And me, as master of ceremonies,
I go up to the stage. Then the orchestra plays a chord.
Идёт бал. И, вдруг, оркестр останавливается.
Та-рам! Я, в качестве председателя, выхожу на эстраду.
Оркестр играет несколько тактов.
Скопировать
There's no rush.
What's this need you have, for performing marriage ceremonies?
I don't want to marry Daisy...
Некуда торопиться.
Что у тебя за тяга к брачным церемониям?
Не хочу я выдавать её замуж...
Скопировать
But you can't do that, Naomi.
Sara tells me you're set for the graduation ceremonies tomorrow.
That doesn't make any difference.
Но ты не можешь это сделать, Найоми.
Сара сказала, что ты включена в завтрашнюю выпускную церемонию.
Но это ничего не меняет.
Скопировать
Did you ask about pay? No, but I shan't slave as a rent collector for ever.
The money from that job and the fees for religious ceremonies will keep the family going for now.
Lucky January: the boy was born and you got a job.
Нет, но я не буду оставаться сборщиком земельной платы всю жизнь.
С этой работой и сборами от служения церемоний мы сможем сводить концы с концами какое-то время. Ты должна верить в меня.
Счастливый январь: мальчик родился и у тебя появилась работа.
Скопировать
How about you and I giving this joint the air and indulging in some snappy necking? What?
Hammer will now act as master of ceremonies.
Mr. Hammer.
Как насчет того, чтобы выйти на воздух и пообжиматься по-быстренькому?
Леди и джентльмены, мистер Хаммер выступит в качестве тамады.
Мистер Хаммер.
Скопировать
The parade step of the "Black Guards, " the Leibstandarte-SS Adolf Hitler
Closing Ceremonies of the Parteitag (Party Day) week of events in the Nuremberg Congress Hall
SS-Standartenführer Jakob Grimminger, carries the Blutfahne (Blood Flag)... into the Congress Hall for the closing ceremonies
Чеканя шаг шествует "Черная Стража" Лейбштандарта-СС Адольф Гитлер
Церемония Закрытия Съезда Партии в Нюрнберг Конгресс Холле
Штандартенфюрер-СС Якоб Гриммингер вносит Блутфане(Знамя Крови)... в Конгресс Холл для церемонии закрытия
Скопировать
Closing Ceremonies of the Parteitag (Party Day) week of events in the Nuremberg Congress Hall
SS-Standartenführer Jakob Grimminger, carries the Blutfahne (Blood Flag)... into the Congress Hall for the closing ceremonies
Deputy Führer Rudolf Hess at the Podium
Церемония Закрытия Съезда Партии в Нюрнберг Конгресс Холле
Штандартенфюрер-СС Якоб Гриммингер вносит Блутфане(Знамя Крови)... в Конгресс Холл для церемонии закрытия
на трибуне Рудольф Гесс, Заместитель Фюрера
Скопировать
Mescaline is found in a cactus called peyotle used by the ritual Indians in Mexico. They regard peyotle as a sacrament.
They consume it in religious ceremonies, receptions.
Subjectively the effects of mescaline are identical to those of LSD.
ћескалин содержитс€ в кактусах, именуемых пейот. ѕейот использовалс€ индейцами ћексики в в магических ритуалах.
ќни почитают пейот как нечто св€щенное и употребл€ют его на религиозных церемони€х или обр€дах инициации.
—убъективно можно считать воздействие Ћ—ƒ и мескалина сходным.
Скопировать
Madeline!
strike me, either the body was stolen by the members of a death cult that use human bones in their ceremonies
Or else what?
Мэделин!
Два объяснения этому исчезновению приходят мне на ум. Тело было или похищено служителями культа смерти, которым нужны человеческие кости для их обрядов, или...
Или что?
Скопировать
I look forward to seeing Wesley Crusher again.
His flight team's demonstration near Saturn will be transmitted to the graduation ceremonies.
Captain, Starfleet Academy requests our estimated arrival.
Я также с нетерпением жду встречи с Уэсли Крашером.
Его пилотажная группа должна будет выполнять демонстрационный полет возле Сатурна. Полет будут транслировать во время церемонии выпуска.
Капитан, Академия Звездного Флота запрашивает уточненное время нашего прибытия.
Скопировать
There will be a memorial service for Cadet Albert this evening, in the west garden.
It has been suggested that we should cancel the graduation ceremonies because of what happened.
Cmdr Albert and I have agreed that commencement should go forward.
Поминальная служба по кадету Альберту состоится этим вечером в Западном Саду.
Предполагалось отменить церемонию выпуска в свете случившейся трагедии.
Коммандер Альберт и я обсудили этот вопрос и решили, что вручение дипломов должно состояться в соответствии с первоначальным планом.
Скопировать
" Good-bye my Coney Island babe " " Good-bye my Coney Island babe "
Damned ceremonies.
This is time I could be working, Mommy.
Прощай, детка из Кони-Айленда!
Проклятые церемонии.
Я бы сейчас мог работать, мамочка.
Скопировать
See you next month.
How many ceremonies have there been? Three.
Dates?
Увидимся через месяц.
- Сколько уже было церемоний?
- Точные даты?
Скопировать
Then nod, although it is the same as ...
Master of ceremonies, announce it, the bride is getting nervous.
- I am not the Master of ceremonies.
Тогда кивни, хотя это же то же...
Мажордом, объявляй, а то невеста нервничает.
- Я не мажордом.
Скопировать
Master of ceremonies, announce it, the bride is getting nervous.
- I am not the Master of ceremonies.
- I know, I'm kidding.
Мажордом, объявляй, а то невеста нервничает.
- Я не мажордом.
- Я знаю, я шучу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ceremonies (сэримониз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ceremonies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэримониз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение