Перевод "ceremonies" на русский
Произношение ceremonies (сэримониз) :
sˈɛɹɪməniz
сэримониз транскрипция – 30 результатов перевода
To Captain, U.S.S. Enterprise. From Starfleet, Sector 9.
Inauguration ceremonies Altair VI have been advanced seven solar days.
You're ordered to alter your flight plan as filed to accommodate.
Капитану корабля "Энтерпрайз", от Звездного флота, сектор 9.
Церемония инаугурации на Альтаире-6 на 7 дней раньше.
Измените план полета, чтобы успеть туда вовремя.
Скопировать
- Navigation, Chekov here.
Chekov, how late will we arrive for the ceremonies if we increase speed to maximum and divert to Vulcan
I do not understand, Captain.
- Навигатор Чехов на связи.
М-р Чехов, с каким опозданием мы прибудем на церемонию, если пойдем с максимальной скоростью на Вулкан, чтобы высадить м-ра Спока?
Я не понимаю, капитан.
Скопировать
He never mentioned that his family was this important.
Spock are our ceremonies for outworlders?
They are not outworlders.
Он никогда не говорил, что его семья так влиятельна.
Спок, разве на наших церемониях есть место чужакам?
Это не чужаки.
Скопировать
(Monique) The Great Seal of Office.
Worn by Number Two at ceremonies.
Seems your father's making a replica.
Это большая официальная печать.
Ее носит номер Два на церемониях.
Похоже, твой отец сделал копию.
Скопировать
Fine.
Uhura, tell the high adviser that we request to dispense with the welcoming ceremonies due to the emergency
- The need is urgent.
Отлично.
Сообщите верховному советнику, что мы просим освободить нас от приветственных церемоний вследствие крайней необходимости. Что мы спускаемся прямо в шахту, чтобы обеспечить максимально быструю доставку зенайта.
- У нас мало времени.
Скопировать
Did you arrive in time?
Yes, I like these ceremonies, because lots of things happen
We have to stay through them, until the end
Ты вовремя приехала?
Да, люблю эти церемонии, потому что на них столько всего происходит...
На них нужно присутствовать целиком, до конца.
Скопировать
All right, boys, let's get to it.
Your master of ceremonies for this evening
Mr. arthur waring.
Ну что же, ребята, приступим.
А представлять бой этим вечером будет м-р.
Артур Вэринг.
Скопировать
Anthony, I really don't think this is the time or the place.
We don't have to stand on ceremonies with Mr. Duke.
He's practically a member of the family.
Энтони, я не думаю, что время и место подходят.
Не будем церемониться с мистером Дюком.
Он практически член семьи.
Скопировать
Here you have Model No. 6 for country priests.
Sacristan variations for first-class ceremonies.
The sacerdotal vestments have passed through evolution:
А для сельских священников - модель номер 6.
Вариации одежды ризничих для церемоний первого класса.
Одеяния священников тоже подвержены эволюции:
Скопировать
"Primitive man lived and died by his harvest.
"The purpose of his spring ceremonies was to ensure a plentiful autumn.
"Relics of these fertility dramas are to be found all over Europe.
"Первобытный человек жил и умирал со своим урожаем.
"Весенние церемонии должны были гарантировать обильную осень.
"Атрибуты этих мистерий изобилия были найдены на всей территории Европы.
Скопировать
Larry's tremendous fun.
He loves award ceremonies.
Oh! Ooh! Oh, my leg!
С Ларри жутко весело.
Он любит церемонии награждения.
Оооо... моя нога...
Скопировать
I haven't heard from the magistrate yet, but he seemed to think there was a strong possibility the monks would let me go through the ritual.
Captain, forgive me, but you've never been one to put much trust in religious ceremonies.
exactly what is it you hope to accomplish?
Магистрат еще со мной не связывался, но он думает, что скорее всего монахи позволят мне пройти ритуал.
Капитан, простите, но вы никогда особо не доверяли религиозным церемониям.
Чего именно вы хотите добиться?
Скопировать
I've been reviewing the Federation's cultural database.
Most traditional spirit quest ceremonies involve some kind of physical challenge or a test of endurance
My instinct tells me this one will be similar.
Я просмотрела базу данных культур Федерации.
Большинство традиционных церемоний с духами включают в себя физическое испытание или проверку на выносливость - чтобы показать превосходство духа над телом.
Инстинкт говорит мне, что тут будет что-то подобное.
Скопировать
You're not supposed to be out here.
All workers are to report to the tunnel-opening ceremonies.
Yes, yes, of course.
"ы не должен здесь находитьс€.
¬се рабочие должны €витьс€ на церемонию открыти€ туннел€.
ƒа, да, конечно.
Скопировать
Yes, yes, of course.
The-The tunnel-opening ceremonies.
- I... Well, I should get going, then.
ƒа, да, конечно.
÷е...÷еремони€ открыти€ туннел€.
я... я, пожалуй, пойду тогда.
Скопировать
I'm going to the...
the tunnel-opening ceremonies.
- I'd... better get goin'.
я иду на це...
церемонию открыти€ туннел€.
-я... лучше пойду.
Скопировать
- Where do you think you're going?
Tunnel-opening ceremonies.
Hey!
- уда ты думаешь ты идЄшь ?
÷еремони€ открыти€ туннел€.
Ёй !
Скопировать
The DG will descend on neurosurgery tomorrow with feigned swiftness.
Now our master of ceremonies will reveal his plans.
The crash on the Lyngby Road?
Нивесен сказал, что завтра директор госпиталя появится в нейрохирургии, как можно внезапней.
А теперь наш церемониймейстер расскажет о своих планах.
- Это авария на Люнгбювай?
Скопировать
Hello.
In 1936 a very faint television signal transmitted the opening ceremonies of the Olympic Games as a show
That signal left Earth at the speed of light and 26 years later arrived in the vicinity of the star we call Vega.
Здравствуйте.
В 1936-ом году слабый телесигнал переданный с открытия Oлимпиады должен был доказать техническое превосходство Германии.
Oн со скоростью света за 26 лет преодолел расстояние от Земли до звезды по имени Вега.
Скопировать
Still, it's tough.
Tell me, René, these ceremonies...
you participated willingly?
- И всё же, я сожалею.
Окажите, Ренэ, эти церемонии,..
- ... вы были на них согласны?
Скопировать
- Surprised, my little cupcake?
Church of Celestial Power and Light, Incorporated... capable of performing legally binding marriage ceremonies
- Lyle, I'm not marrying you.
- Удивлена, моя конфеточка? Как видишь, я здесь.
Я смог стать влиятельным человеком. Я представитесь церкви Небесной силы и света и кстати имею законное право совершать брачные церемонии в любой части света.
- Лайл, я не выйду за тебя. Считай, что уже вышла.
Скопировать
I'm going to the...
the tunnel-opening ceremonies. I...
Excuse me, please. Tunnel-opening ceremonies.
я иду на це...
церемонию открыти€ туннел€. я... ѕростите, пожалуйста.
÷еремони€ открыти€ туннел€.
Скопировать
the tunnel-opening ceremonies. I...
Tunnel-opening ceremonies.
- Hey, worker!
церемонию открыти€ туннел€. я... ѕростите, пожалуйста.
÷еремони€ открыти€ туннел€.
- Ёй, рабочий !
Скопировать
And as further reward for your heroic efforts, each and every one of you will get the day off,
so you can be the guests of honor at the MegaTunnel dedication ceremonies!
Mandible!
а как дополнительное вознаграждение за ваши героические усили€, каждый из вас получит день отдыха,
что-б вы смогли быть почЄтными гост€ми на церемоние освещени€ ћега-"уннел€.
ћандибл !
Скопировать
In keeping with the values and traditions of our people.
As the engagement ring meant so much to you our ceremonies mean just as much to us.
Please stay.
В соответствии с ценностями и традициями нашего народа.
Как и обручальное кольцо так много значит для тебя так же и наши церемонии много значат для нас.
Пожалуйста, останься.
Скопировать
Yes, and if it were very good... do you think they would have been standing there throwing it at people?
As marriage ceremonies go, the humans are very strange indeed.
Still, they are quite a couple, aren't they?
Да, но если бы это было чем-то хорошим как вы думаете, стали бы они стоять там и швыряться им в людей?
Во время брачных церемоний люди делают много странных вещей, в самом деле.
Тем не менее, они отличная пара, как вы считаете?
Скопировать
They believe with rock-llke faith that the power of their religion... will protect them against these Chinese.
In preparation for the generals ' visit... sacred ceremonies are performed throughout Lhasa.
Sculptures of deities have been carved with great care in butter.
Они твёрдо верят, что их религия защитит их от китайцев.
К визиту генералов в Лхасе готовятся священные церемонии, изваяния божеств тщательно изготавливаются из масла.
Они растают на солнце - напоминание о том, что всё приходящее.
Скопировать
Well, among my people, this is how we celebrate state funerals.
Our marriage ceremonies are solemn, sober.
Moments of reflection.
Ну, среди нашего народа обычно так обставляются похороны.
Наши брачные церемонии торжественны и строги.
Это моменты раздумий.
Скопировать
That night, it was raining...
After the ceremonies, we have a drink, and sometimes go out to dinner.
We were all in the drawing-room, I'd lost my notebook, so I came in here.
В тот вечер шёл дождь.
После церемонии мы обычно выпиваем стаканчик в гостиной и едем в город ужинать.
В тот вечер мы сидели в гостиной. Вдруг я обнаружил, что потерял свой блокнот. Я вернулся за ним.
Скопировать
The place, Babylon 5.
BABYLON 5 3x11 "CEREMONIES OF LIGHT AND DARK"
- I told you to wait.
Место - "Вавилон-5".
"Церемонии света и тьмы."
- Я сказал тебе ждать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ceremonies (сэримониз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ceremonies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэримониз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
