Перевод "шатаясь" на английский
Произношение шатаясь
шатаясь – 30 результатов перевода
ТН 10, 10 "Квебек Фокстрот".
Дельта-шарли-дельта, улица Шато Д'о, 59.
Началась моя последняя мелодия
TN 10, 10 Quebec Foxtrot.
Delta Oscar Sierra for 59, rue du Chateau d'Eau.
My final tune just began
Скопировать
Болтаясь по городским трущобам
От Монпарнаса до Шато-д'о
Ты в порядке?
Crawling in the gutter's flow
From Montparnasse to Chateau d'Eau
Are you OK?
Скопировать
Я кое-что сейчас тебе покажу.
Твой Шато Дени.
Два тридцать пять за бутылку. Я был в магазине Шопи, купил всё, что там осталось.
Your ¡°castle Dennis,¡± 2.35 euros each bottle.
Did you do this on purpose?
Your client has nothing in stock.
Скопировать
Ну, это по-разному.
В Шатое биржа есть.
Там цены сильно скачут.
Depends
There's a market in Shatoi.
The prices go up and down there
Скопировать
- Иду! - Что за меню? Тут даже нет цен.
Вино Шато Лафит-Ротшильд восемьдесят пятого года. Чёрт.
Омары из Бретани и полента из моллюсков.
my god there is a dismerit that's you will not like others after it
the lobsters in Breton and coral chestnut conjee mushroom pincers help yourself, sir. thanks if you want to call somebody then strick the bell welcome what?
nothing you can't understand
Скопировать
И ещё есть какой-то осенний нюанс.
Я бы сказал, что это Шато Дени?
Никогда не слышал о таком.
I never heard about it.
You know what I am thinking. Where did you get this?
You got these underground? ¡°Shopi,¡± store.
Скопировать
Видеть ее с этим идиотом Ла Шене!
Его охоты, шато, механические птицы!
Двуличный сноб!
Seeing her with that idiot La Chesnaye!
Him and his hunts, château and mechanical birds!
A two-timing snob!
Скопировать
Так ты рад работать на меня?
Конечно, но с еще большей радостью я бы служил в шато.
Почему?
So, glad to be working for me?
Sure, but I'd rather work at the château.
Why?
Скопировать
Муж мне не мешает.
Он служит в шато, а я в Париже.
У вас, мадам, я очень счастлива.
My husband's no trouble.
He's in service at the château and I'm in Paris.
With you, Madame, I'm very happy.
Скопировать
- Вернемся.
Не в шато.
Никогда.
- Let's go back.
Not to the château.
Never again.
Скопировать
Судьбе было угодно, чтобы за его ошибку расплатился Андре Журье.
Завтра мы покинем шато, скорбя о нашем восхитительном друге, прекрасном товарище, который заставлял нас
Дорогие друзья, сейчас прохладно.
As fate would have it, André Jurieux paid for this error.
Tomorrow we will leave, in mourning for this delightful friend, this wonderful companion who made us forget that he was famous.
And now, dear friends, it's chilly.
Скопировать
Но если мы сами не уделим себе время, откуда ему взяться?
"Шато От Брион", 1959 года.
Восхитительное вино.
But then, if we do not ever take time, how can we ever have time?
Château Haut-Briond, 1959.
Magnificent wine.
Скопировать
Он до сих пор не позвонил.
Он слишком занят, шатаясь по вагонам метро.
Я его видела только что.
He hasn't called yet.
That's because he's too busy wandering subway cars.
I just saw him.
Скопировать
-В чем дело?
-Высокий мужчина, шатен.
Выглядит недружелюбно.
-What's the matter?
-A tall, brown-hair man.
Looks nasty.
Скопировать
Говорю тебе, она здесь, за дверью!
Леди Мэдилейн, вся дрожа и шатаясь, стояла на пороге... потом с негромким протяжным стоном покачнулась
Раздался дикий оглушительный грохот, словно рёв тысячи водопадов... и глубокие воды зловещего озера у моих ног безмолвно и угрюмо сомкнулись над обломками дома Ашеров.
I tell you that she now stands without the door! '
Lady Madeline remained trembling and reeling to and fro upon the threshold, then with a low, moaning cry fell heavily inward upon the person of her brother and in her violent final death agonies, bore him to the floor a corpse and a victim to the terrors he had anticipated.
There was a long, tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters and the deep and dank tarn at my feet closed sullenly and silently over the fragments of the House of Usher.
Скопировать
- Кажется, этот человек...
Кто просил тебя заказывать ящик "Шато Лафитт-Ротшильда"?
Оно идёт по $400 за бутылку.
- I think this man - - And another thing.
Who told you to order a case of Château Lafite Rothschild?
This stuff goes for $400 a bottle.
Скопировать
- Мистер Крэй, вы убили его.
Ну, так что насчёт "Шато Лафитт"?
Доктор Беньяна, доктор Беньяна, пройдите в нейрохирургию.
Mr. Cray, you killed him. Yeah.
Now how about that Château Lafite?
Dr. Benihana. Dr. Benihana, you're wanted in Neurosurgery. Dr. Benihana.
Скопировать
C-1-5-7-7-2-6-8.
- Водитель белый мужчина, шатен. Прием?
- Вас понял.
C-1-5-7-7-2-6-8.
- Driver: white male with brown hair.
Copy? - Copy.
Скопировать
Может, в моих жилах есть капля королевской крови, а?
Слушай, какое прекрасное шато.
Знаешь, мы...
Maybe there's a streak of royalty in my blood, huh?
Say, that's a very fine chateau.
You know we...
Скопировать
Парень в белом костюме.
Ростом около 5 футов 10 дюймов, шатен.
Спортивные ботинки.
Guy in a white suit.
About five foot ten, brown hair.
Sports shoes.
Скопировать
Бах!
После этого она, шатаясь, карабкается по лестнице.
Откуда же ты все это знаешь, ты ведь даже ещё не читала?
Pow!
Pretty badly hurt, she staggers down the stairs
How do you know all that, you haven't even read it yet?
Скопировать
Алло, это ты ?
Немедленно приезжай на рю дю Шато, 26.
Да, к Еве.
Is that you?
Come immediately to Rue du Chateau 26.
Yes, Eva's place.
Скопировать
Ты правильно достал нож. Сегодня я закажу себе рагу.
А мне "Шато-бриан", с кровью.
С жареной картошкой, и побольше салата, и чтоб этого года.
We don't want any chopped meat today.
I want a steak. - Rare.
- With pomme frites. - And a salad. - Well-dressed.
Скопировать
- Как он выглядел?
- Что ж, он был довольно высокий... он темный шатен и он выглядит старше, чем мы представляли себе
- где-то под сорок...
No he's gone, but he sure had me scared.
I would've been scared too, [sighs] what did he look like? Well he was kinda tall.
He had brown hair.
Скопировать
Что, Саня.
Трудно ды шать.
Сколько времени?
What, Sasha?
It's hard to breathe.
What's the time?
Скопировать
Шатобриан - это такое нежное мясо, да? Да, мсье.
Шато?
Да. Два шатобриана на гриле.
Chateaubriand's the most tender, isn't it?
That's right, sir.
Two Chateaubriands, grilled.
Скопировать
Альфонс... А может всего понемногу...
При таком цвете лица всегда бывают черные волосы, но он шатен — значит или красится, ... или носит парик
Носить смокинг дома — признак бедности гардероба. А когда он опускал письма в ящик, то его руки делали движения... Будто бы он тасовал колоду...
Adonis, a little of each
With that white skin he ought to have black hair but it was brown... it was dyed or else a wig
A smoking jacket at home suggests lack of wardrobe and the movements of his hands as he dropped the letters suggested shuffling, cut and deal.
Скопировать
Эй, Даду, мы можем заночевать у тебя?
Нам нельзя назад в Шато.
Ключ в двери. Можете воспользоваться моей кроватью.
Say Dadou, can we sleep in your room ?
We can't go back to Chateau.
The key is on the door.
Скопировать
- Нет.
Я знала что у тебя на уме из-за того как... ты все подливал мне "Шато Марго".
Это могло бы стать нашим маленьким секретом.
-No.
I knew what was going on because of the way... you kept plying me with Chateau Margaux.
It could have been our little secret.
Скопировать
Фoнг, участвoвавший под пpикpытием в oпеpации пpoвoдимoй бюpo,был пoхищен и убит, вскopе пoсле пpибытия на железнoдopoжный вoкзал.
Пpиметы пoдoзpеваемых, белые мужчины 30-35 лет.. ... oдин бpюнет, дpугoй шатен.
Они ушли oт агентoв, пpикpывавших Фoнга, в бежевoм Шевpoле пoследней мoдели.
Fong, who was acting in an undercover capacity as part of a bureau-sponsored sting operation was abducted and murdered shortly after arriving at Union Station.
The suspects are described as white males, 30 to 35 years old one with black, the other with brown hair.
They eluded Fong's covering agents and fled in a beige, late-model Chevrolet.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов шатаясь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шатаясь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение