Перевод "выносить" на английский

Русский
English
0 / 30
выноситьnurture mature bear take sth away
Произношение выносить

выносить – 30 результатов перевода

Я провалился.
Я не могу больше выносить это место.
Тогда идите куда вам подскажет сердце.
I failed.
And I can no longer bear this place.
Then go where your heart tells you.
Скопировать
Это так ужасно.
Привыкаешь Ты должен выносить вид того, что ты убиваешь .
Ты должен выстрелить раньше, чем умереть.
That's so foul.
You better get used to it. You got to dress what you kill.
And you have to shoot before you kill.
Скопировать
Он может быть дома в любую минуту.
Я не могу больше выносить это.
Или это все в моей голове?
He could be homeany minute.
I can't bear thismuch longer.
Has it all beenin my head?
Скопировать
Единицы на верхушке, они подлецы и едят домашних питомцев.
Не могу это выносить!
Это анти-американски!
The ones on the top and they sneak down and they eat everybody's pets.
I can't stand it!
It's un-American!
Скопировать
- Ты делаешь мусор?
- Он выносит мусор.
- Мусор на мне.
You do trash?
He takes out the trash.
Me trash.
Скопировать
Я понимаю у тебя сложная ситуация, но у меня тоже.
Я прикрываю тебя, но если я лишусь своей пенсии, Тебе придется менять мне подгузники и выносить "утку
- Сэм, я не допущу, чтобы это случилось.
I understand you got a situation, but so do I.
I mean, I'm covering for you, but if I lose my pension... you're gonna be changing my diapers when I'm 95 and drooling.
Sam, I would never let that happen.
Скопировать
Она не принимала лекарства потому, что от него полнеют.
В один день она не смогла этого выносить.
Она вернулась сюда.
She wasn't taking her medicine because she believed the pills made her fat.
Then one day she couldn't take it any more.
She came back here.
Скопировать
Весь город рыдал.
В суде Парр сказал, что не мог выносить взглядов детей.
Поэтому ставил их лицом в угол.
Just tore the whole community up.
Said in court that he couldn't take the eyes on him. He could... He could feel the eyes watching him.
That's why he made them face into the corner like that.
Скопировать
А сейчас?
.. выносить ребенка будет чрезвычайно сложно.
что смогу пройти через это.
But I have it at this age?
Considering your age and having a natural abortion in the past, it would need a lot of effort on your part to keep the baby.
I don't have much confidence to bring myself to make such effort.
Скопировать
Точка.
"Женщины выносили раненых и покалеченых с дороги до тех пор пока сами не падали в изнеможении."
Точка. "Но они продолжали и продолжали идти.
Stop.
"Women carried the wounded and broken bodies from the road until they dropped from exhaustion."
Stop. "But still, it went on and on." Stop.
Скопировать
Это одно из тех мест, где разрешено курить, так?
Единственная причина, по которой я не хотела подъезжать к окошку с едой на вынос заключается в том, что
- эй, у них есть омары - омары по $12.95
This is one of those places that still allows cigarettes, isn't it?
Mom, if you'd prefer to wait in the car, we can bring food to you there.
The reason why I refused to go to the drive-through is because I won't allow eating in my car. - Hey, they have lobster.
Скопировать
То есть, вот романтическое волнение, а вот человек, которого ты любишь.
можешь представить своей жизни без этого, но каждый день переживаешь одно и то же, споры о том, кому выносить
И это здорово.
I mean, there's romance and excitement and then there's the person that you love.
And you couldn't imagine life without them, but you've still got to grind it out every day, fighting about who's gonna take the rubbish out and bickering about the kids and bickering with the kids.
And it's good.
Скопировать
Отлично.
Пущу твой фарфор под пищу на вынос.
Пицца.
Fine.
I'm gonna use your good china for takeout food.
Pizza.
Скопировать
Интересно, из-за чего?
Ребята Тая, которые ждут в заливе Лунг Ко до смерти замерзли, а они не выносят холод.
Какой ты умный!
What are they bitching about?
Those Thais at Lung Koo Bay are freezing to death You know they can't stand the cold
That's right You're sharp
Скопировать
- - Да, очень, очень смущает. -
Допустим, вы не виноваты, но многие выносят из фильма именно это. -- [Из зала] Завязывай! -
Политическая дискуссия. Очень смущает, но к делу это не относится. Давай держаться темы.
I got that point, but do you find it weird that you speak to audiences who feel comfortable yelling "Show us your tits!" to a woman in the crowd...?
Very, very uncomfortable.
It wasn't maybe your fault, but I think that movie put that out there.
Скопировать
Он обязан быть среди покупателей.
Меня всегда грела мысль: вот они меня смотрят, что-то для себя выносят, что-то осознают, в чём-то соглашаются
Ведь в этом суть хорошей режиссуры. Мир нельзя изменить, нельзя излечить. Всё, что я могу, это сказать:
Chances are the dude stuck around.
Because we've sold a shitload of merchandise at our website. He's gotta be one of them.
I always like to think of it as, like, I've got them sitting there give them a message, a moral my view of the world.
Скопировать
Уборка помещения и пола, помнишь?
Я отвечаю за вынос мусора и чистоту столиков.
И обе эти обязанности у меня под контролем, смею добавить.
Recycling and floors, remember?
I'm in charge of regular garbage and tabletops.
Both of which are nicely under control, I might add.
Скопировать
Нет, это наведет Барксдейла на мысль, что мы им занимаемся.
-Нам не нужно выносить это на всеобщее обозрение.
-Нет?
That tips Barksdale that someone's working him.
- We don't want to go public.
- No?
Скопировать
Я сказал ему, что мы пристально изучаем ситуацию.
Я попросил его ничего не выносить на публику.
Так он не будет выносить это на публику, я прав?
I told him we were looking closely at the situation.
I asked him not to say anything publicly.
So, then he's not gonna go public, right?
Скопировать
Укротительница мужчин!
Днём ты будешь стирать и полоскать наше вонючее бельё, готовить для меня ванну, выносить изо всех комнат
Пей моё горяченьким!
Mantamer!
By day you will bath and souse our smelling underclothes get my tub ready empty the pisspots and rinse them well, mind, or lap it up like champagne.
You will drink me piping hot.
Скопировать
- Что такое?
О мой сын, первенец мой, кого я выносила во чреве.
Покайся, Стивен!
-What?
O, my son, my firstborn, when you lay in my womb.
Repent, Stephen!
Скопировать
На вид счастлива, а там - не важно.
Не выноси, деточка, дрязги на публику.
Позволь сказать тебе.
She looks happy. So, what does it matter?
Don't wash your dirty laundry in public.
Let me tell you something.
Скопировать
Большинство людей с колыбели знают, что я король. Я избран Богом и не вам учить меня управлять страной.
Вчера ночью из дворца что-то выносили?
Да, сэр.
Most men learn in the cradle that I am the king by divine appointment and will not be taught good government by you!
Was anything removed from the palace last night?
Did you see anything?
Скопировать
Мы должны поспешить.
Я подумала... что я не должна больше это выносить.
А как Джени?
We have to hurry,.
I just thought... I needn't take any more of this.
And what about Gennie?
Скопировать
Полагаю, целоваться с Робертом Гэбриэлом - это тяжкий труд
Она и Роберт не выносят друг друга
Вы подписали ее на работу с тем, кого она не выносит?
HAVERS:
I mean, kissing Robert Gabriel's hard work.
They loathe each other.
Скопировать
Он хочет... но когда он пытается... мы поссорились, и он думает, что должен... знаете... компенсация
Я не могу выносить это
Я не могу выносить, как он унижает себя таким образом
He wants to... but when he tries... we have a row, and he thinks he should...you know...to make up.
He thinks it's what I want.
I can't bear it.
Скопировать
"Нет, сэр, я не буду аплодировать сам себе!"
*(пакеты, в которых посетители выносят недоеденную в ресторане пищу)
Европейцы приезжают, кто-нибудь из них откусывает кусочек:
"No, sir, I will not applaud myself!"
It's like carrying things out in doggy bags, we can't do it.
Europeans come over and just... Someone has one bite of a thing, "Can you bag that?"
Скопировать
-Да, это можно назвать хобби.
помимо того, что они невротичны и страдают от неуверенности в себе, писатели должны время от времени выносить
Вы же сами пришли в мой офис, обещая мне бесстрашное академическое эго, но я всё ещё же должен увидеть его.
-Yeah, you could call it a hobby.
-So I'm sure you've gathered that on top of being neurotic and plagued with self-doubt writers have to endure public humiliation once in a while.
You walked into my office promising me fearless academic ego, but I have yet to see it.
Скопировать
Что нужно сделать чтобы ты начал выполнять свои обязанности?
Давай поменяемся... уборка полов на вынос мусора.
И ты серьёзно займёшься уборкой всех полов... -...если я стану выносить мусор?
What's it going to take for you to start doing your share of the work around here?
Trade me... floors for garbage.
You'll really take care of all the floors if I handle the garbage?
Скопировать
Давай поменяемся... уборка полов на вынос мусора.
. -...если я стану выносить мусор?
- Совершенно верно.
Trade me... floors for garbage.
You'll really take care of all the floors if I handle the garbage?
That's right. (doorbell rings)
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выносить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выносить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение