Перевод "выносить" на английский
Произношение выносить
выносить – 30 результатов перевода
Я ввязался в политическую авантюру, о последствиях которой не желал знать.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если
Но даже если я сейчас умру, я тоже дойду до конца, я пойду, потому что мои корни не сгнили.
I was starting a political adventure. I couldn't have foreseen the outcome.
The only thing I knew was that I couldn't stand that life, and I had to find new ways. Anyway, even leaving them half-done, and waiting for others cleverer than I, who could reach the end...
But, if I wasn't dying now, I also would reach the end. I would, because my roots aren't putrid.
Скопировать
Хватит!
Я больше не могу этого выносить!
Слышишь?
That's enough!
I cannot resist anymore!
Do you understand?
Скопировать
Постоянно будешь под наблюдением.
Если придется выносить тебе предупреждение...
Это необязательно, военачальник.
You will be under our scrutiny at all times.
If I have to warn you...
Not necessary, commander.
Скопировать
О, Зефрам, это так печально.
Как ты выносишь одиночество?
Спок, проверьте шаттл.
Oh, Zefram, it's so sad.
How do you bear it, this loneliness?
Spock, check out the shuttlecraft.
Скопировать
Редкое сочетание, мисс Прескотт.
Вам выносить детей легко, что бревно по земле катить.
Пожалуй, предпочту катить бревно, мистер Морган.
It's a noble combination, Miss Prescott.
Why, for you, child-bearin' would come as easy as rolling off a log.
Well, I think I'd rather roll off a log, Mr. Morgan.
Скопировать
Если уж я собираюсь добиться уважения в глазах мужчин позвольте мне сначала добиться его в ваших!
Последние три месяца Франциск Бернардоне переносит свое тюремное заточение столь же благородно, сколь вы
Вполне может быть.
- Ask. If I am to win honor in mers eyes, let me first win it in yours.
For the past three months, Francis Bernardone has borne his imprisonment... as nobly as you bear your honors now.
That may well be.
Скопировать
Хочет возвыситься низменным способом.
Я не могу его выносить.
Пойдем?
So superior in an inferior way.
I can't stand him.
Shall we go?
Скопировать
Он выносил лишь одного человека - свою сестру.
Хорошо, даже больше чем выносил...
Прости.
He only tolerated one person, his sister.
Well, more than tolerated ...
Sorry.
Скопировать
Тем не менее суд считает, что подсудимые несут ответственность за свои действия.
Те, кто носил мантию и выносил приговоры другим.
Те, кто участвовал в подписании указов и отдаче распоряжений, целью которых было убийство других.
But the tribunal does say that the men in the dock are responsible for their actions.
Men who sat in black robes, in judgment on other men.
Men who took part in the enactment of laws and decrees, the purpose of which was the extermination of human beings.
Скопировать
- Нож? - У меня есть.
Зачем вы носите с собой эту ужасную вещь?
Нож всегда может понадобиться.
Here...
Why do you carry that murderous thing?
A knife comes in handy
Скопировать
Только недолго.
Мы по нему принимаем заказы на вынос.
Алло.
Not on your life.
I want to watch you explode. Explode?
Yes, Mary does explode!
Скопировать
- Все, с меня хватит!
Мы не собираемся больше выносить ссылки на индейскую философию!
Тишина!
That's enough.
We won't stand for any references to Indian philosophy.
Quiet!
Скопировать
В этом месяце меня перевели работать в крематорий концлагеря. Моя работа - сжигать взрослых, приговорен- ных к смерти Народным судом за обман детей.
Сначала не мог выносить ужасного запаха. Теперь привык.
Я сжигаю 7-8 человек в день.
It is for the adults who lied to children the people's court is held and my job is the baking to death of those adults chosen for execution.
At first the smell inside was horrible, but these days I am used to it.
I bake seven or eight people a day.
Скопировать
Могу я видеть товарища Н.А. Ляписа-Трубецкого?
Вы не имеете права выносить мебель. Это произвол!
Стул для меня не роскошь, это мое орудие производства.
Excuse me if I can see with the companion AT Lapis Trubeckim?
You do not have the right amount of furniture!
you have no right! it's my tool!
Скопировать
Когда я вервье занялась сексом с Коичи?
Почему все думают, что я обязана выносить ребенка?
Почему именно я беременна? Почему?
When did I have sex the first time with Koichi?
Why did everyone think I should bear the child?
Why did only I get pregnant?
Скопировать
"Она накапливала долги один за другим
И я не мог больше этого выносить
Так что я задушил ее обрывком веревки
"She was incurring one debt after another,
"and I could not stand it any longer.
"So I strangled her with a piece of rope
Скопировать
Как жить дальше?
У мамы водянка, и ее выносили гулять.
Нет.
-Where's my garden?
Mom's dropsy, and they sent her for a walk. God help her.
No! Ana!
Скопировать
Лучше уж быть шлюхой!
Я не могу этого больше выносить!
Каждый раз одно и то же.
Better to be a whore!
I can't take it anymore!
Always the same thing.
Скопировать
Я знаю почему, потому что ты всего нанавидела его потому что моя мать любила его, потому что он принадлежал мне сейчас, потому что он мой, чего никогда нельзя будет сказать о тебе.
Умаляю тебя, Оливьеро, я больше не могу выносить этого.
Прекрати пугать меня...
I know why. Because you've always hated him, because my mother liked him, because he belongs to me, because he's mine, which you'll never be, because you're a whore, a dirty bloody whore!
I beg you, Oliviero. I can't stand it.
Stop scaring me...
Скопировать
Романтично, не так ли?
Теперь, когда я нашел тебя, я больше не могу выносить ее.
Это не возможно - продолжать жить с истеричкой и эротоманкой.
Romantic, isn't it?
Now I've found you I can't stand her anymore.
I can't carry on being stuck between a hysterical woman and an erotomaniac.
Скопировать
Меня интересует истина, а вы хотите сделать из меня предвзятого сторонника.
Я не имею права выносить решения, руководствуясь душевными порывами.
У меня конкретная цель:или прекратить исследования или принять крайние меры.
I'm only interested in truth, but you want to convince me of your point of view.
I can't draw conclusions based on "reasons of heart". I'm not a poet.
My problem is simple: either end the research, withdrawing the station from orbit and legalizing the crisis in Solaristics, or take extreme measures, like bombarding the ocean with high intensity beams.
Скопировать
Что ты выбрал?
Вынос по краю.
Я послал моих лайнбекеров блицевать.
What'd you try?
End run.
I had my linebackers in a blitz.
Скопировать
Конечно, вижу.
Он не выносит разлуки со мной.
Всегда прилетает и устраивает мне роскошный отпуск.
Of course I do.
He can't bear us being apart.
He's always swooping down and carrying me off for divine vacations.
Скопировать
Нет, спасибо, мама.
Я бросил, потому что Шейла не выносит запах.
Продавщице у Дэвида Гривза я сказала: "Мне нужны хорошие свежие фрукты для моей невестки, которая ждет ребенка"
No thank you, Mum.
I gave it up because the smell upsets Sheila.
I said to the lady in David Greaves', "I want some nice fresh fruit
Скопировать
О, нет!
Потому что больше не в силах выносить твою подозрительность и ревность, Брай.
- Я сказал, что приду и образумлю тебя.
Oh, no!
Because she can't cope any more with your suspicions and your jealousies.
- I said I'd come and put you straight.
Скопировать
Вы его терпеть не могли?
Я его не выносила. Я его ненавидела.
Мне кажется, вы должны были бы это заметить.
Disliked him?
Yes, I'm sorry, Robert, but I didn't like Martin.
You ought to have seen that.
Скопировать
- Послушайте, мистер...
Мне нравится, как вы носите эту шляпу.
- Много ты знаешь.
Say, mister...
I love the way you wear that hat.
You don't know nothin'.
Скопировать
Я больна!
Это невозможно больше выносить!
Как я хочу умереть!
I'm sick!
I can't take it anymore!
I hope I die.
Скопировать
Я ухожу, Лерой.
Я не могу выносить это.
Это неправильно.
I'm going in, Leroy.
I can't stand it.
This is wrong.
Скопировать
Вы поедете со мной и привезете обратно.
Выносить эти документы нельзя.
Здесь три коротеньких справки.
You'll go with me and then take them back.
We cannot take out these documents.
Here are 3 short references.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выносить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выносить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
