Перевод "скидывать" на английский

Русский
English
0 / 30
скидыватьknock off take throw off
Произношение скидывать

скидывать – 30 результатов перевода

Компании засранцев.
Все скидывались, а я раздавал фото всем, кто хотел.
Тиаго, немного назад.
The gang of groovies.
Everyone paid to have copies of the pictures.
Thiago, move back a little.
Скопировать
Ладно....
И не скидывайте шаль с плеч.
Сколько я извела сыворотки чтобы вывести веснушки, которыми вы покрылись.
Well...
Keep your shawl on.
I ain't aiming for you to get freckled... after the buttermilk I done put on you, bleaching them freckles.
Скопировать
Поможешь мне?
Если так будет продолжаться, придется поставить на все платья молнии, и сделать, чтобы я могла скидывать
Это спешное переодевание меня угнетает.
- Yes, ma'am.
- Say, if this keeps up, I'm going to have zippers put on all my clothes-
This quick-change business is getting me down.
Скопировать
Может быть, Вы можете оказать мне услугу.
Мы скидывались на несколько книг, в прошлом семестре и у меня всё не было возможности вернуть ей её долю
- Я сейчас выпишу Вам чек.
Maybe you can do me a favor then.
We split the cost on a couple of books, last semester, and I never got an opportunity to pay her back,
- I'll just write you a check.
Скопировать
Ну чего - ты идешь или с этими немощными остаешься?
Да я смотрю вы меня совсем со счетов скидываете?
Я здесь не останусь.
Do you go or stay with those loosers?
I see that you don't give a damn about me.
I won't stay here.
Скопировать
Они идут ва-банк, когда у них хорошая рука.
И ты или скидываешь карты, или идёшь до конца.
Я думаю, Президент останется в игре. Насколько хорош Хэффли?
Those guys? They bet the bank when they have a good hand.
And you either fold, or you go in all the way with them.
I think the president's gonna stay in.
Скопировать
Дела идут отлично, мистер Аменоппополус.
Парни из нашей лавочки скидываются для моего участия в клубной игре.
И я выиграл для них немаленькую сумму, и немного для себя.
I've been doing swell, Mr. Amenoppopolus.
The boys in the shop have been staking me to the club game.
And I won quite a lot of jack for them, and a little bit for myself.
Скопировать
Я - за естественность.
А я думаю, что уж лучше так, чем иметь придурков, скидывающих атомные бомбы на наши головы.
Лучше тогда запретить атомные бомбы.
I am for nature.
I think anything's better than having morons dropping atomic bombs on our heads!
Let's get rid of atomic bombs, then!
Скопировать
А эти двое?
Они что, не будут скидываться?
Мы говорили тебе не парковаться на этом месте.
What about these two?
Aren't they gonna chip in?
Hey, we told you not to park there.
Скопировать
Просто отдала.
Она не скидывает и пяти центов, а потом отдаёт тебе даром.
В этом нет смысла.
She just did.
She wouldn't give a nickel on these, then gives you one free.
Makes no sense.
Скопировать
- Стой спокойно.
А теперь - скидывай штаны.
- Скидывать?
Be still now.
Now let's you just drop them pants.
Drop?
Скопировать
- Не говори ничего, просто снимай.
- Скидывай их, парень.
Тебе когда-нибудь отрезали яйца, гребаная мартышка?
Don't say anything, just do it.
Just drop 'em, boy!
You ever had your balls cut off, you fuckin' ape?
Скопировать
Я подумал: лишь бы случайно... не всплыло мое прозвище, иначе зачем вообще туда ехать?
Не скидывай плед.
Представь, как я, загорелый, бегу по пляжу, потом иду купаться, и кто-то кричит: "Эй, Рыльце!"
I been thinkin'. I hope we won't have any trouble about my name down there.
Keep your blankets on.
Can you see this guy runnin' around with a suntan, goin' in swimming', and then somebody yells, "Hey, Ratso!"
Скопировать
А теперь - скидывай штаны.
- Скидывать?
- Просто сними их.
Now let's you just drop them pants.
Drop?
Just take 'em right off!
Скопировать
Да
Тогда скидываемся
Нет, мне не надо
All right
Bring the money
I have not used
Скопировать
Вся фишка в том, что поезд мчится с большой скоростью. Вообщем, по телефону вы указываете координаты, где мне скидывать сумку.
Вообщем, по телефону вы указываете координаты, где мне скидывать сумку.
После звонка я начинаю действовать, а копы начинают волноваться.
Anyway the thing is, measure the speed of the train and tell me to throw the bag at one particular place.
Of the train and tell me to throw the bag at one particular place.
When I move after the phone call, the detectives will be all flustered.
Скопировать
Привет.
- Ты скидываешь?
- Не знаю.
Hey, Left.
- You throwing that down?
- I don't know.
Скопировать
И мне нужны ответы!
Пятьдесят тысяч в месяц я скидываю Расти.
Каждый месяц!
I gotta answer!
$50,000 a month, I kick up to Rusty.
Every month!
Скопировать
Вся фишка в том, что поезд мчится с большой скоростью.
Вообщем, по телефону вы указываете координаты, где мне скидывать сумку.
Вообщем, по телефону вы указываете координаты, где мне скидывать сумку.
Anyway the thing is, measure the speed
Anyway the thing is, measure the speed of the train and tell me to throw the bag at one particular place.
Of the train and tell me to throw the bag at one particular place.
Скопировать
В это же время,
Я скидываю сумку из окна туалета.
Так, когда сумка приземляется, один из вас ее поднимает, и валит к чертям собачьим.
Then at the accurate time,
I throw the bag through the bathroom window.
Ok, when the bag drops, one of you pick up the bag and run like hell.
Скопировать
А что ты хочешь! Надо же избавляться от отходов.
Они скидывают это всё в реку, и вся рыба умирает.
- На, одень это.
Chemical waste has to go somewhere.
They used to throw it in the river. All the fish died.
- Here, put this on. - What's this for?
Скопировать
Вы хотите, чтобы меня не замечали, но это стоит минимум пару сотен.
Скидывайтесь, ребята!
- Не просади. - Ладно.
You want me to not get noticed. Not gettin' noticed costs at least a couple hundred.
Ante up, boys.
Don't lose.
Скопировать
Я не хочу начинать все сначала.
Скидывай одежду и бегом в душ.
- Нет. - Что?
I'm not going through this again.
Off with the clothes and into the shower.
What?
Скопировать
Не знаю.
Если я покупаю ему шубу, то не скидываюсь на кресло.
Да.
I don't know.
If I'm getting him a new fur, I'm not chipping in on a gift too.
Yeah?
Скопировать
Привет, Джули!
Пока Росс на телефоне... скидываемся все по 62 бакса на его День рождения.
Может можно округлить, скажем... ну, до... где-то до 20?
Hi, Julie.
While Ross is on the phone everybody owes me 62 bucks for his birthday.
Is there any chance that you're rounding up from you know from like 20?
Скопировать
Что ж, мне чертовски жаль, что ты в таком положении. Но ты сама виновата! Стоило сперва прочесть указания на упаковке!
Я не знаю, почему вы скидываете всю вину на меня!
Я знаю лишь, что мне нужно домой и поскорей.
I am sorry for your condition, but you should have read the directions on the package before you used it.
I don't know why you're blaming this whole mess on me.
I just know I need a lift home right now.
Скопировать
Вы приглашаете ее на кофе и говорите, что вы просто помешаны на ней.
А потом вы скидываете ей песню с названием "Он должен уйти"...
- Возражение!
You take her to coffee and say you ache for her.
Then you drop off a song called "He'll Have to Go"...
- Objection!
Скопировать
- Всё, что захотим.
Мы же скидываемся.
Мне нравится этот район.
- Anything we want.
We're chipping in.
I like this area.
Скопировать
Хорошо, хорошо.
Джордж, можешь не скидываться.
Но однажды мы будем ехать по улице выглянем в окно и увидим, как она ползёт вдоль Пятой Авеню.
All right, all right.
Fine, George, don't chip in.
But some day we'll be driving along we're gonna look out the window, see her crawling along Fifth Avenue.
Скопировать
Пристрели этого уебка.
Так, пацаны, скидываемся на няшу.
- Ну, хорош, гони бакс.
Shoot this piece of shit, will ya?
Alright, everybody cough up some green for the young lady.
Come on, throw in a buck.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скидывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скидывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение